Heves Megyei Népújság, 1968. május (19. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-05 / 104. szám

'•*«• TfiNAOI SÁNDOR; Kezek szerelme 7- i Kezek fogócskái, bolond ugrándozása, futás, kergetés — ki tudna szebbet s szebben mondani mint a hullámzó ujjak titkos moccanásai 6 kezek szerelme! egy nő keze, egy férfi keze meztelen játék, a bőr s a vér maga, amit hiába próbál; a szó elmulasztana bújócska és remény9 hogy társad megkeresi boldog hajsza után ^ _ _ marasztalás, kéri elés, áldott izzása a húsnak, amit közvetít a kéz gyötrődő, kívánó kulcsolódás, gyémánt-olvadása a csontnak, sejtek kíváncsi tülekedése, és biztatás; igen, igen, % és riadalom; mégse, mégse ó kezek szerelmed \ egy férfi kezet egy nő keze '3_ termékeny háborúsdi# megadó marakodás, bukás, szökés, ólálkodás, önként vállalt száműzetést 1 ha a bomló ing alá szalad s megpihen a kéz aztán újra a találkozást a nem-múló ismerkedés# korholás, ölelés, békülés, a mindig-más. a mindig-ugyanaz: fogócska, futás, kergetés. sajgás, gyanakvás, panasz 6 kezek szerelme; simogatás, karmolás! VARGA ZOLTÁN; Könyörgés helyett Szerelem, őrizz meg hitednek! torkomban szavak sebesednek virág helyett tüzet hozok Ne gondolj hotelen fiadnak# mert mozdulataim oly riadtak, mint magányos őzek s farkasok. Kemény tölgy lombja puha sátor évgyűrűim közt hallgatásból rügyek, varázslatok születnek Méhedben gyermek 01, mocorgó Sorsomba-forrott pici bolygó őrizd meg őt — szerelmem S ha majd belőled fénnyel kitámad fölmutatom a galaktikáknak# mint példaként élő csillagot Addig is őrizz meg hitednek# mert torkomban szavak sebesednek s könyörgés helyett hallgatok..» kulturális világban, bátran mondhatjuk, tipikus. Mert hát mi lesz egy művészetből, amelynek legbelső mozgató­rugója a puszta negáció, a kommerszkultúra minden­áron való tagadása? Ebből csak formalizmus születhet, a minden meghökkentőbb — s mind értelmetlenebb — formák kultusza, a kihívá­sokkal való játék. Amely a végén — nem kis részben —1 | oly ártalmatlanná lesz, hogy j a szórakoztatóipar is bekebe- I lezi, remekül felhasználja a ! maga repertoárjának színesí- ! tésére: az intellektuális láza- [ dásból így lesz divat, kultu- i rális tömegcikk, profitot ho- 1 zó áru.., N yilvánvaló, hogy ez ha­mis alternatíva, hogy | Bem ez a kiút. Megoldást csak az hozhat, ha a tömegek i kulturális igényét a maga ! összetettségében érzékeljük, ha abból indulunk ki, hogy i ugyanez a tömeg, ha számára hozzáférhető formában talál- I kozik vele, tud vonzódni a tartalmas, az igazi kultúra iránt. Sőt, ha rájön az ízé­re, az értékeire, valósággal ráveti magát a művészetre, az irodalomra, tömeges „fo­gyasztójává” válik az igazi kultúrának. De ehhez foko­zatosan és módszeres követ­kezetességgel el kell vezetni a közönséget: nem úgy, hogy a ma még legnépszerűbb ter­mékektől eltiltjuk, elzárjuk, vagy hogy ezekkel homlok- egyenest szemben álló mű­vekkel riasztjuk, hanem úgy, hogy széles (és mind széle­sebb) választékot nyújtsunk neki. Ez a választék, ha úgy tetszik, eklektikus lesz, keve­réke lesz a legkülönbözőbb dolgoknak (kizárva azt, amit itt, az egyszerűség kedvéért, hadd nevezzünk kulturális szemétnek; tudja mindenki, hogy körülbelül mit kell ide­sorolni). Lényegében ilyen „keverék” már ma is az, amit kulturális szolgáltató intéz­ményeink a közönségnek nyújtanak. S lám. mit bizo­nyít a gyakorlat, amely minden elmélet próbája? Azt, hogy ez a sokat szidott és lekezelt közönség koránt­sem csak a legkisebb fajsú­lyú művek és műsorok iránt fogékony. Ami azokat illeti, igaz többnyire ma is nekik van a legnagyobb visszhang­juk; de ez a visszhang sem kritikátlan: kitűnik, hogy az emberek még a kedvenceik­től is idővel többet, színvona­lasabbat, eredetibbet várnak. É rdemes odafigyelni, — elsősorban a tévé szerkesztőd lehetnének ennek a megmondhatód —, hogy cin jelentkezik itt is egy minő­ségi igény, hogyan születik ebben a szférában is egy új, kritikusan íbéllő közönség. S mi a helyzet a többi, eleve több figyelmet, több elmé­lyülést követelő művekkel? Azokat egyszerűen elutasít­ja a nagyközönség, nem akar róluk tudni? örökké csak és kizárólag habkönnyű sem­miségeket óhajt? De hát, ki­véve egy valóban éretlen ré­teget, ez egyszerűen nem igaz. A nagyközönség érdek­lődése, abban aíz arányban, ahogy egyrészt telítődik az említett szórakoztató maté­riával, másrészt művelődik, Szerda volf a vásár napja. Ezen a napon mi, falusi gye­rekek, valamennyien felkere­kedtünk és elgyalogoltunk egészen Elsburgig, hogy meg­vásároljuk a heti ennivalót# Amikor befejeztem a reg­gelimet, Liza néném kiegye­nesítette derekát a mosótek- nó mellett, elővett egy hat- pennyst a köténye zsebéből és felém nyújtotta. — Nesze™ És fogd a ke­nyeredet, de meg ne edd ám, Majd hazafelé. Törhetsz hoz­zá egy darabka pástétomot, egészen kicsit, megértetted? — Igen, Liza néni! — Be­tettem a kenyeremet a kis batyuba, s aztán útnak in­dultam. Egyik kezemet a zse­•Peter Abrahams, a kiváló haladó író# a Dél-afrikai Köztársaságban született# Politikai okokból hosszú éve­ket kellett hazájától távol töltenie. A reakciós, fajüldö­ző dél-afrikai kormány rossz szemmel nézi az író tevé­kenységét, akinek minden műve, A fergeteg útja, Az éjszaka vége, Koszorú Udo- monak című regényei épp úgy, mint kisebb írásai a szabadságért, a fajok egyen­jogúságáért szállnak síkra. szélesedik látóköre, mindin­kább kiterjed a kultúra ma­gasabb régióim. Ezt be le­hetne bizonyítani a klasszi­kusok iránti fogékonysággal, éppúgy, mint az érdekes ko­rabeli művek iránti rokom- szenweL S ez teljesen ter­mészetes Is. Ha nem így len­ne, kétségbe kellene vonni, hogy egyáltalán létezik-e ha­ladás. Hadd tegyünk ehhez hozzá: így lenne ez Nyugat- tan is, ha nem folytatna a nyugati szórakoztatóipar példátlan méretű, fantaszti­kus költségeket felemésztő manővereket, ha nem hasz­nálná fel a hírverés, a meg­tévesztés és csábítás minden elképzelhető eszközét arra, hogy biztosítsa a maga ural­mát az ízlés — és ezzel a gondolkodás — felett. A tö­megízlés, mint mozdíthatat­lan reakciós tömb — közön­séges mumus, amelyet min­den józan ítéletű ember, mint ködösítést, mint misz­tifikációit leleplezhet# Ebből persze nem jelenték­telen kötelezettségek követ­keznek azokra az intézmé­nyekre és emberekre, akik­nek a kezébe le van téve a tömegkultúra hazai gondo­zása. Mert az előbbi elem­zésből korántsem az követ­kezik, hogy a szocialista kul­túra szolgálata egyenlő az igények tudomásulvételével. Ezek számbavétele csak ki­induló pont lehet: a feladat az, hogy széles fronton érint­kezve az igényekkel, lépés­ről lépésre, fokozatosan előbbre jussunk, emeljük az átlagos színvonalat. Ez rend­kívül türelmes, nagyon át­gondolt, naigyon rendszeres bembe mélyesztettem, s szo­rongattam a pénzt, még ak­kor is, amikor odaértem Andriesék háza elé. Bekia­báltam érte, aztán toporog­tam egy kicsit, hogy el ne gémberedjem a várakozás­ban. Bentről kihallatszott az édesanyja hangja: — Ha elveszíted a pénzt# ne kerülj a szeme elé...! Az égen magasan állt a nap, mégis csípős, fagyos volt a reggel. Éreztem, ahogy áthatol az ingemen és nadrá­gomon, s a lábam majd le­fagyott. Andriesra pillantot­tam: vörös volt az orra, és ő is reszketett a hidegtől. Enni se kaptunk éppen sokat, de azért néha kijutott egy tisz­tes porció. A hideg azonban gyötört bennünket egész té­len, szakadatlanul. Ahogy a nap még feljebb hágott az égen, kissé felen­gedett a hideg és kedvünk támadt beszélgetni. — Mennyire vagyunk? — kérdeztem. — Már nem lehetünk messze. — Nekem van egy darab kenyerem — büszkélkedtem# — Nekem is — mondta Andries. — Együk meg most. munkát követei. Gondoljunk csak a tévé-re, és annak nép­szerű műfajaira, mint a kü­lönféle kviz-játékok, a Ki mit tud?-ok, a fesztivá­lok, a folytatásos krimik, vagy kalandos filmek. Mi sem könnyebb, mint azokat ruti­nosan, a megszokott sablonokon belül maradva folytatni. De milyen nehéz, al­kalomról alkalomra új és tartalmasabb elemeket bele­vinni, gazdagabbá, színeseb­bé, vagy gondolkodtatóbbá tenni ezeket a formákat# S a másik oldalon: új és új módjait kell találni annak, hogy a kultúra megasabb- rendű termékeit közelebb hozzuk az emberekhez, meg­teremtsük azokat a lépcső­fokokat, amelyeken feljebb tudnak lépni. Az ismeretter­jesztés, a népszerűsítés terén elért minden kis vívmány — s ilyennel nem kevéssel di­csekedhet a magyar televizió is — többet ér, mint száz hangzatos kirohanás az állí­tólag megváltoztathatatlan tömegízlés ellen. S ugyanak­kor rengeteget árt egy-egy indokolatlan engedmény, egy-egy műsor, amelyben fe­lülkerekedik az opportuniz­mus, a közönség gyengéire spekuláló sikerhajlászás!... H a mégis bizalommal te­kintünk az eljöven- dők elé, az mindenekelőtt azon alapul, hogy kultúránk alkotói előtt mind világo­sabb: csak az az út lehet a miénk, amelyen járva a szo­cialista, magasrendű eszmei­séghez a tömegekkel együtt lehet eljutni. Rényi Péter Nfajä tfsmfeMj — vetettem ellent. ■— Akkor eszünk hozzá egy darabka pástétomot is. — Helyes. Akkor fussunk versenyt az elágazásig. Egyszerre indultunk el, de Andries gyorsabban futott. — Én győztem — újjongott boldogan. Amikor aztán elhaladtunk egy farm mellett, s egy ha­talmas szelindek megugatott bennünket, futásnak ered­tünk, s egyszer csak azon vettem észre magam, hogy messze lehagytam Andriest. — Most én nyertem — fo­gadtam büszkén, amikor oda­ért — Csak azért, mert meg­ijedtél. Gyáva! — Te vagy a gyáva! Már majdnem verekedni kezdtünk,, amikor két fehér ember tűnt fel az úton. El­haladtunk mellettük, s né­hány perc múlva be is értünk a városka főterére, ahol az árusok kínálták portékáju- keit). A sok csábító bódé közül mi egyenesen a pástétomsütő felé tartottunk. Aztán ba­tyunkban az illatos, még me­leg pástétommal megfordul­tunk és nekivágtunk ismét az útnak, hazafelé. Amikor újra odaértünk az elágazáshoz, Andries oldalazva kihúzódott az út szélére. — Fehér fiúk — közölte tömören. Hátranéztem, s va­lóban: három fiú tartott fe­lénk, kettő amolyan mi ko- runkbeli, a harmadik na­gyobb. Valamennyien iskola­táskát lóbáltak. — Jobb lenne, ha elfut­nánk — szólt újra Andries. — De mégse, csak magunkra vonnánk a figyelmet. Lép­jünk ki alaposan# — Miért? — kérdeztem én. Ugyanis csak nemrég költöz­tem a faluba. — Fogd be a pofád — mondta. Egymás mellett mentünk, olyan gyorsan, ahogy csak a lábunk bírta. Még hátranéz­ni sem mertünk. — Hallod őket? — kér­deztem. — Nem — szólt, majd lop­va hátrapillantott a válla fö­lött. — De, jönnek. Menjünk még gyorsabban. És ha a kö­zelünkbe érnek, futunk. — Hé, szerecsenek! — Ne nézz vissza — szólt rám Andries. — Hé, koszos néger! Gyorsan szedtük a lábun­kat, a közelben sűrű bokrok voltak, ha odaérünk, ott nem találnak meg. De ebben a pillanatban hajigálni kezdtek bennünket kővel. Aztán ezt hallottuk: — Az apátok is koszos nigger. — Fussunk! — rikkantott Andries. De én hirtelen meg­dühödtem, megperdültem a sarkamon és szembefordul­tam velük. — Hazudtok! — ordítot­tam. — Az én apám különb, mint a tietek. A legnagyobbik fiú fenye­getően közeledett. Én ekkor már nem törődtem vele, s még egyszer a képébe üvöl­töttem : — Az én apám százszor különb, mint a tietek. A nagyfiú ekkor arcul- ütött. Én rávetettem magam arra, aki csúfolta az apámat# Egy szempillantás múlva egyetlen gombolyagban hem­peregtünk a földön, mind a négyen. Csak úgy záporoz­tak az ütések a fejemre, a nyakamra, az arcomra, a számra. Egy kemény csapás­tól aztán elsötétült minden. Amikor magamhoz tértem# Andries ott térdepelt mellet­tem a földön. — Csakhogy! Már azt hit­tem megöltek! Felültem. A fehér fiúk már messze jártak, de nekem saj­góit az egész testem, alig tudtam kezem-lában mozdí­tani. Az ingemen lyukak tá­tongtak, hirtelen belémdöb- bent, hogy mi történhetett a pástétommal. Ott feküdt egy darabka az útra szórva. Fel­vettem, lefújtam és vissza­tettem a batyuba. — Bolond vagy — mondta Andries —, ezt még nem viszed el szárazon. Ahhoz sem volt erőm, hogy válaszoljak neki. Igaza van: ostobaság volt összeakasz­kodnom a fehér fiúkkal. XtnBEer SazaSrtéhSj néném némán b^’^tta vé­gig a történteket. ->e aztán elsötétült az arca, s amikor Sam bácsi hazajött, neki is elmesélt mindent. A nagybá­tyám se szólt semmit, csak furcsán nézett rám, s még ^ a vacsorát is hangtalanul ettük végig. Aztán lépteket hallot­tunk odakint. — No, itt van — szólt Sam bácsi. Liza néném ülve ma­radt az asztalnál, s a szemé­ben valami hideg, dermesztő fény lobbant. Felpattant az ajtó, s egy magas fehér férfi lépett be, nyomában a három fiú. — Jó estét, uram — kö­szöntötte Sam bácsi. — Ez volt az — mutatott rám ujjal a legnagyobbik fiú. — Nagyon megbánta már, uram — szólt közbe Sam bá­csi kapkodón. — Ügy elver­tem érte, hogy emlékezni fog rá, amig csak él. Tudja, uram, a fiút nemrégen hoz­ták ide Johannesburgból, s ezért nem tudja, hogyan kell viselkednie a magafajta né­gernek. Tudja; uram, hogy van ez a nagyvárosokban. — Sam bácsi hozzám fordult: — Mondd meg az úrnak, Lee. hogy mennyire sajnálod. — Csúfolták az apámat — szóltam dacosan. A fehér ember elmosolyo­dott — Látja, Sam, még mindig nem volt elég a verés. — Hiszen még csak gyerek# uram — mentegetett Sara bácsi. — Akkor tanítsa móresre, Sam. Ha itt akar élni, meg kell tanulnia, hogy hol lakik az isten! Nos...? — Igenis, uram. Sam bácsi átment a másik szobába és egy vastag szíjjal tért vissza. A fehér ember, meg a fiúk körülállták. Liza nénire pillantottam, s noha ő egyetlen szót sem szólt, tudtam, csak azon fohászko­dik, hogy én ne sírjak# — Soha többé nem szabad kezet emelned fehér ember­re — mondta Sam bácsi, mi­közben felemelte a szíjat és végigvágott vele a hátamon. Az első három csapás alatt nem sírtam, de ahogy a szíj újra, meg újra végigpattant a bőrömön, rimánkodva ígér­tem, hogy soha többé nem ütök meg fehér embert. Meg­szólalt a vendég. — No, jól van, Sam. Gon­dolod, hogy most valóban megbánta? — Mondd meg az úrnak, hogy sajnálod. — Nagyon sajnálom a tör­ténteket, uram. — Biztos vagyok benne, hogy az apja is afféle, aki szerint a feketéknek egyenlő jogokat kell élvezniük a fe­hérekkel# — Az apja meghalt — szó­lalt meg Liza néni. — Jó éjszakát, Sam. — Jó éjszakát, uram. Amikor néhány lépésre el­távolodtak a házunktól, Sam bácsi dühösen levágta a szí­jat, odajött hozzám és fel­emelt. Aztán Liza néném vett a karjába, és leültetett a padra. Sam bácsi az asztal mellé roskodt, tenyerébe te­mette az arcát. — Magyarázd meg a gye­reknek, Liza — nyögte. — Magyarázd meg te! Te vagy a családfő, és te ver­ted eL Most boldog vagy? Kedvére jártál a fehérek­nek. Liza néném átvitt a má­sik szobába. Levetkőztetett# lefektetett. Ogy aludtam el, hogy a homlokomon éreztem nagy, nehéz tenyerét. Ami­kor másnap reggel felébred­tem, Sam bácsi már nem volt otthon. Liza néni csak így említette az előző esti verést: — Hidd el, neki is nagyon fájt. Egy napon majd meg­érted. Azon az estén Sam bácsi hozott nekem egy narancsot# egy zacskó cukorkát és egy öreg, szakadozott képesköny­vet. Amikor átadta, mosoly­gott és én is rámosolyogtam. Aztán a fejemre téve a ke­zét, hozzáfogott, hogy mond­jon valamit, de meggondol­ta magát és letelepedett szo­kásos helyére a tűz mellé# Liza néni odaszólt neki a párolgó vacsora fölött: — Jól van, Sam, érti. Nin* csen semmi baj. Fordította: Zilahi Jadft

Next

/
Thumbnails
Contents