Heves Megyei Népújság, 1968. május (19. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-01 / 101. szám

Tudunk mi vendégét fogadni X lógós ember Jelszava: Minden munka annyit ér, amennyit mások megvalósítanak belőle — helyettem. ★ Nézem ezt az építkezést. Ha igaz, hogy a munka nemesít, akkor itt egyetlen arisztok­rata sem dolgozik. ★ A munka tette az embert emberré és az ember tette az embert embertelenné. Oly színesen, oly lelkesen és magával ra- gadóan, és oly sokat tud beszélni a munka alkotó szépségeiről, hogy mindenki belát­hatja, emellett igazán nem jut ideje, hogy dolgozzék is. Aki nem dolgozik, ne is egyék! Es nem eszik? (—ó) A szófiai világifjiísági találkozó programja — Tekintsék meg városun­kat a föld felett és a föld alatt egyaránt, érezzék jól 'magukat Egerben, távozza­nak kedves emlékekkel — fejezte be fogadását a városi tanács elnöke. A patinás, de már korszerűsített nagyta­nácsteremben intim taps je­lezte, hogy a vendégeknek tetszett a fogadtatás. Ezután az előcsarnokban a pincérek körülhordozták a kecskeméti füttyös barackot, a narancs­lét, sós és édes aprósütemé­nyeket. lí Évek óta vitázunk arról, hogy hogyan is fogadjuk a vendégeket Egerben, a Mát­rában vagy a Bükkben. Évek óta óta gondolkozunk, felso­roljuk és taglaljuk, hogy mit nyújthat a város és a termé­szet a látogatóknak. Évek óta ismételgetjük, hogy kevés a szállodai férőhely, kevés az intim hangulatú jellegzetes vendéglő, kevés a látványos­ság, kevés a program, kevés, kevés... Végre aztán kiderült, hogy Ötlet volt kevés., Hétfőn de­rült ki, amikor egy mintegy 100-as létszámú belga turis­tacsoportot foeadott Eger. — Itt mindig szól az or­gona? — kérdezte meglepet­ve egy piros ruhás szőke bel­ga hölgy, amikor belépett a főszékesegyházba. A csoport tagjai áhitatosan, az orgona­szótól szinte megbabonázva, szokatlan érdeklődéssel szemlélték a gyönyörű fres­kókat. A pillanat ritka le­nyűgöző hatása érintette meg őket A várpalota udvarára fan­fárok hangjaira érkeztek. Hárman fújták, korabeli vég­vári vitézek ruhájában, a gótikus palota erkélyén. Fil­mezőgépek célozták meg a három „vitézt”. — De kár, hogy a hangot nem tudom felvenni — so­pánkodott egy elegáns belga fiatalember. Hirtelen táncosok perdül­tek az udvar közepére, színes népi viseletben, felhangzott az „Az a szép, az a szép...” A turisták tapsoltak, moso­lyogtak, filmeztek. § Székesegyházunk és vá­runk nagyon régóta van. De székesegyházat és várat szer­te a világon mindenhol lát­hat a turista. Ma már nem különösebb esemény, ma már nem érdekfeszítő prog­ram bemenni, körülnézni és kijönni egy székesegyházból, vagy egy várból. Megszokott és monoton időtöltés ez. A ma embere a meghökkentést, a kuriozitást, a bámulatba ejtést várja és igényli, — a „sokkolást”. Jelenleg nem­csak a művészet, de az ide­genforgalom is él már a sokkhatásokkal. Erre sokan rájöttek külföldön — ravasz és pénzre vágyó turista­menedzserek, akik kitűnően kihasználják az emberek uta­zási vágyát az „ismeretlen­be”. A keretek ugyanis min­denhol adottak — új vára­kat, ódon templomokat és műemlék házakat sehol sem építenek. Csupán restaurál­ják és újabb és újabb ötle­tekkel a ma embere számára is érdekessé teszik. Hétfőn, mintha ezt ismer­tük volna fel mi is itt, Eger­ben. s A vár udvarán kiét hatal­mas bográcsban rotyog a legény fogó leves. Mellette nyílt lángon ropogós erdélyi töltött bárány készül. Ehhez jön még a vegyes savanyú­ság. somiét galuska, és fe­kete. Felbecsülhetetlen értékű Tintoretto-kép mellett áll a tálalóasztal. A képté r két nagy termében hosszú asz­talokat helyeztek el. A terí­tés magyaros — palóc, élénk­piros színű szettekkel és szádákkal. Tekintetem ráesik Krakker János Lukács képé­re: Az emmauszi vacsora. Itt mint bajdanan a hercegi kastélyokban, vagy jelenleg a történelmi kosiztümös fil­meken. Képtárfátogatás, ebéddel egybekötve. s Az ilyenfajta „képtár! ebédet” nem lehet, de nem is szabad rendszeresíteni. A múzeumigazgató nem szíve­sen állt rá most sem, és iga­za volt. De csak fantázia kell. kiterjedt gondosságé szervezés és ki lehet talál­ni hasonló „kuriózum-ebé­deket” máshol, ahol nem szenved csorbát évszázadok mSv&aefe, ahoí egy kép­tárt nem degradálunk le ebédlővé — dollárért sem De jobban ki lehetne hasta- nálnd idegenforgalmi célok­ra a csipkéskúti ménest, vagy a szilvásváráén kocsi­kázást. A belga csoport tag­jaival alig lehetett bírni, ami­kor meglátták a szekereket és a hintákat és kihajtották eléjük a ménest. s Palócruhás lányok és fiúk sorfala között vonultak le a híres pincébe, a házigazda, a pincegazdaság rezidenciá­jába. Egy alacsony, kék ru­hás, elegáns belga hölgy si­kongatott és tapsolt, amikor beérkezvén a felterített pin­ceágba, a zenekar azonnal rázendített. Egy jól megter­mett fiatal férfi brávót ki­áltott. amikor megpillantot­ta a gyertyák félhomályá­ból előbukkanó, sorfalat álló piros dolmányos, arany- sujtásos pincéreket. A fran­cia menükártyán a vacsora: gulyás, pisztráng, hidegtálak, sajttálak, fekete. A lopóból diszkréten folydogál egyszer piros, egyszer fehér — de tízféle egri bor. A zenekar csárdást húz. Belga urak és hölgyek — kereskedők, iparmágnások, orvosok, nyugdíjasak, kato­natisztek, gyógyszerészek, minisztériumi tisztviselők — táncra perdülnek egymással, vagy a népviseletes fiúkkal, lányokkal. B A fő attrakció — amiért mindez reggeltől estig tör­tént — a „magyar bor köve­teinek" felavatási ünnepsége volt. Dancz Pál a pincegaz­daság igazgatója, az egész ölethalmaz szülőatyja és leg­főbb szervezője (nem téve­dés: a pincegazdaságé és a Park Szállóé az érdem és nem az idegenforgalmi hi­vatalé) a csoport hat belga tagjának adta át a „borkö­veteknek” járó, hatalmas láncon függő, a megye címe­rével ékesített emblémát, la­tin nyelvű oklevéllel együtt. Mindez a szertartás leírha­tatlan taps és éljenzés köze­pette történt. Más csoportokat nem le­hetne ugyanígy fogadni? De­hogynem. Csupán ötletek kel­lenek és áldozatkész szerve­zés. Persze, az idegenforga­lom fellendítése nem a pin­cegazdaság feladata, ö mind­ezt csak az egri bor érdeké­ben csinálta, hogy minél többet ex portálhasson belő­le És milyen igaza van! Berkovits György A IX. világifjúsági talál­kozó nemzetközi előkészítő bizottság jóváhagyta a fesz­tivál programját. Az első napon, július 28-án a fesztivál megnyitásán, a Vaszil Levszki stadionban ünnepi keretek között tartják meg az ifjúság ünnepi felvo­nulását. A második napon, július 29-én tartják az ifjúság szo­lidaritásának napját, a hős vietnami nép és az ifjúság harca mellett, amelyet az amerikai imperialista ag­resszióval szemben vív. Ezen a napon különrepülőgép in­dul Vietnamba, a fesztivál egyes nemzeti előkészítő bi­zottságainak ajándékaival. A következő napon kezdő­dik a több napos nemzetkö­zi politikai fórum. A feszti­vál negyedik napja a világ ifjúsága szolidaritásának je­gyében folyik a nemzeti füg­getlenségükért harcoló né­pekkel, a békéért, demokrá­ciáért és szocális haladásért. Augusztus 1 a barátság napja Bulgária népével és ifjúságával. Augusztus 2 a leányok napja lesz. Ezen a napon vi­rágokat és emléktárgyakat ajándékoznak a fesztiválon részt vevő leányoknak. Augusztus 3-át az ifjúság problémáinak és az egész vi­lág népei forradalmi, haza­fias és nemzeti hagyomá­nyainak szentelik. Augusztus 4 az emberi jo. gok napja. Ezen a napon tömeges kirándulást szervez­nek a Cserni-csúcsra. a Szó­fia melletti Vitosa-hegység legmagasabb helyére. A fesztivál utolsó előtti napja: tüntetés a békéért és a nukleáris fegyverek ellen. Augusztus 10-én, a feszti­vál utolsó napján, sajtókon­ferenciát tartanak a szolida­ritás, a béke és barátság je­gyében, végül befejező tö- meggyűlés lesz és ünnepé­lyesen levonják a fesztivál zászlaját. A fesztivál 10 napja alatt gazdaság és változatos kultu. rális és sportrendezvények, tudományos viták stb. egé­szítik ki a programot^ ebédelnek — a képtárban, kincset érő képek között, Szerencsére — beszélt tovább — megtettem a 'szükséges óvintézkedéseket. Amíg csak gyakorlom hivatá­somat. résen vagyok, s ha vigyázok, senkitől sem félek. ’t)e néhanap az ember belefárad a félelembe, szeretné, ha egyszerűen befordulhatna egy utcasarkon, s nem kellene ' tőrtől tartama. Ilyenkor ismét önmagam vagyok. Lemo- sakszom, eldobom álarcomat, egyéniségem levetkőzi a rengeteg álruhát, melyet időnkint magára ölt. Már tizen- ‘ öt éve vagyok a főkapitányságon, de senki sem ismeri igazi arcomat, sem hajam színét... Robelot mester rosszul érezte magát a fotelban, moz­dulni próbált. — No, ne rosszalkodj, — szólt oda Lecoq úr hirtelen „hangot váltva, — mert még meg találod bánni, inkább állj fel. és mondd él szépen, mit műveltél a kertben?, — Hiszen ön megsebesült! — kiáltott fel a békebíró, amikor észrevette, hogy a detektív ingén vékony csíkban V'íolyik végig a vér. — Ó. semmiség, uram, csak egy kis karcolás, a fic­kónak nagy, hegyes kése van, és játszani próbált véle-egy kicsit... A békebíró mindenáron meg akarta vizsgálni a se- ,bet, s míg a doktor ki nem jelentette, hogy veszélytelen, nem is törődött a kuruzslóval. — Lássuk csak, Robelot mester — kérdezte most —> mit keresett nálam? A nvomorult nem válaszolt. — Vigyázzon — erősítödött Plantat bácsi, —• hallga­tása csak megerősít bennünket abban a hitben, hogy a legsötétebb szándékokkal jött ide. De hiába merítette ki egész rábeszélő tudományát, a kuruzsló ádáz. néma mozdulatlanságba dermedt. Erre Gendron úr vette át a szót. azt remélte, és nem Is alaptalanul, hogy neki lesz némi befolyása volt szol­gájára. — Felelj, mit akartál? — kérdezte. A kuruzsló nagy erőfeszítést tett. tekintetében heves fájdalom tükröződött. Kiugrott állkapoccsal kínszenvedés volt neki a beszéd. — Lopni jöttem, bevallom — felelte. — Lopni!... és mit? — Nem tudom. — Senki sem ugrik át egy kerítést, senki sem vállal­ja a börtön kockázatát határozott cél nélkül. — Igen, hát én... Megakadt. — Mi az? Beszélj. — Ritka virágokat akartam szedni az üvegházban. *— A késeddel, ugye? — kacagott fel Lecoq úr. A kuruzsló iszonyú tekintetet vetett rá, mire ő így folytatta: — Ne nézz így rám, nem ijedek meg tőled. Elég agya­fúrt vagy te, hát ne beszélj zöldségeket. Ha azt hiszed, hogy sokkal butábbak vagyunk nálad, akkor tévedsz, er­re figyelmeztetlek. — A cserepeket akartam ellopni — dadogta Robelot mester —, hogy eladjam őket. — Ugyan már! — mondta a detektív, és vállat vont, — elég a sületlenségeidből. Kitűnő földeket vásárolsz, készpénzben fizetsz, és még te akarsz virágcserepeket lop­ni! Ezt meséld másnak. Ma éjjel, édes fiam, kifordítot­tunk, mint egy ócska kesztyűt. Akaratod ellenére kiadtál egy titkot, ez most pokolian gyötör, és szeretnéd vissza­szerezni. Törted a fejed a dolgon, s azt gondoltad, te kis ravasz, hogy Plantat úr még senkivel sem beszélt, és az­zal a zseniális tervvel jöttél ide, hogy egy életre megaka­dályozod a beszédben. A kuruzsló tiltakozni akart. — Na csak hallgass! — mondta Lecoq úr. — Hát a késed? A kuruzsló rövid kihallgatása alatt Plantat bácsi gondolkodott. — Talán túl karán beszéltem — morogta. — Ugyan miért? — felelte a detektív. — Kézzel fogható bizonyítékot kerestem Domini úr számára, majd tálaljuk neki ezt a jómadarat, s ha nincs megelégedve, ak­kor túlságosan nagyok az igényei. — Mit csinálunk a nyomorulttal? — Biztos akad egy hely a házban, ahová bezárhat­juk. Meg is kötözöm, ha kell. — Van egv ablaktalan fiáiként. — Biztos hely? Három oldalt vastag falak, a negyediken kettős ajtó, ide nyílik, sehol egy rés, egy ablak, semmi. — Ez kell nekünk. Plantat bácsi erre kinyitotta a fülkét, amelyben fö­lösleges könyveit tartotta, sötét lyukféleség volt, szellő­zetlen és nedves, szűk, tele kiselejtezett könyvekkel, új- sághalmokkal, ócska papírokkal. — Ügy érezhetőd itt magad, mint egy kiskirály, — mondta a nyomozó a kuruzslónak. S miután megmotozta, belökte a fülkébe. Robelot nem ellenkezett, de innivalót kért, meg va­lami világosságot. Adtak neki egy kancsó vizet és egy poharat — Ami a lámpát illeti — mondta Lecoq úr —, hát majd elleszel nélküle. Úgyis csak ellenünk használnád fel valamiképp. Mikor bezárták a fülke ajtaját, Plantat bácsi kezet nyújtott a detektívnek. — Lecoq úr — mondta megindüJtan —, ön valószí­nűleg saját élete kockáztatásával mentette meg az enyé­met. Nem mondok köszönetét. Remélem, majd eljön a ■nap, amikor ... A detektív egy mozdulattal félbeszakította. — ön tudja, uram — mondta —, mennyire nincs biztonságban a bőröm... nem nagy érdem, ha eggyel többször teszem kockára. Meg aztán nem mindig nagy szívesség, ha megmentjük valakinek az életét... Néhány másodpercre elmerengett, aztán hozzátette: — Majd később megköszöni, uram, mikor több jo­gom lesz a hálájára. Gendron úr is barátságosan kezet szorított a detek- tíwel. — Engedje meg, — szólt —, hogy bámulatomat fe­jezzem ki. Nem is sejtettem, hogy tud nyomozni egy ma­gafajta ember. Ma reggel érkezett, egyetlen adatot, kö­rülményt sem ismert, s egyedül a tett színhelyének vizs­gálatával, csupán a következtetés és a logika erejével megtalálta a bűnöst, sőt, kimutatta, bebizonyította ne­künk, hogy csak az lehet a gyilkos, akiről ön beszél. Lecoq úr szerényen meghajolt. Gendron doktor szak­avatott bíró volt, s az elismerés tulajdonképpen kelleme­sen csiklandozta hiúságát. — De még nem vagyok tejesen elégedett — felelte. 6— Az biztos, hogy Trémorel úr bűnösségére bőségesen van bizonyítékunk. De milyen indítékok hajtották? Ho­gyan jutott arra a szörnyű elhatározásra, hogy megöli feleségét, és megpróbálja elhitetni, hogy őt is meggyil­kolták? — Nem tételezhető-e fel — jegyezte meg a doktor —, hogy megunta Trémorelnét. hát eltette láb alól, mert másvalakit szeretett, és ezzel az őrületig imádott nővel akart élni? Lecoq úr megcsóválta a fejét. (Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents