Heves Megyei Népújság, 1968. május (19. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-18 / 115. szám

Vörös rózsák Angelikának Olasz —spanyol—francia film „Nagyon megi ...” Néhány szó egy furcsa balesetről Annak idején beszámol­tunk olvasóinknak arról a furcsa balesetről, mely Mát- rafüred és Mátraháza között történt: Keresztes Nagy Pé­ter motorkerékpárjával el­ütötte az úttesten haladó öt­venhárom esztendős Tasi Istvánt, majd a súlyosan sé­rült embert a műútba torkol­ló régi mátrai út melletti bozótba rejtette. Aztán — pótutasával, Kovács István­nal együtt — hazatért... Miért kell erről írni ? Amikor néhány szót sike­rült váltanom Keresztessel kifakadt: — Miért kell erről az új­ságban írni?!.;. Így is utál fél Gyöngyös, én is maga­mat eléggé emiatt... S most az egész megye? ..: Hogy miért kell erről ír­ni, annak két oka is van. Egyrészt, mert az áldozat cserbenhagyása az egyik leg­embertelenebb „szokás”, másrészt: mert az utóbbi időben több ilyen eset is előfordult — rendőrségi hí­reinkben, tárgyalótermi tu­dósításainkban elég sokszor szerepelnek. Néhány „cser- benhagyóval” magam is be­széltem, s valamennyien ezt hozták fel mentségül: — Nagyon megijedtem... Ezt mondta Keresztes is. — Olvasott már a segít­ségnyújtás elmulasztásáról? A cserbenhagyásról? — Igen... Olvastam. — Ilyenkor mire gondolt? — Arra, hogy énvelem so­ha nem történhetne meg ilyesmi. j. ötvenkilenc óta vezetek, és egyszer sem volt balesetem ... És most meg­történt ez az eset. Annyira megijedtem, hogy azt sem tudtam, mit csináljak. Ügy gondoltam, hogy részeg, és reggelre kialussza magát... — Nem látta, hogy vér­zik? — Nem vettem észre raj­ta, hogy megsérült. — És ha olyan súlyos a sérülése, hogy éppen segít­ségnyújtásra lett volna szük­sége az életben maradáshoz? — Nem halhatott meg. Amikor a bozótba becipel­tem, még beszélt is hozzám... Az igazsághoz hozzátarto­zik, hogy sem neki, sem a pótutasának soha nem volt a legkisebb összeütközése sem a hatósággal. Munka­helyük jellemzése — mind ketten az ércbányánál dol­goznak — csak a legjobbat tudta elmondani róluk. Tall a pótolás A motorkerékpár vezető­je szerint a pótutas, Kovács István nem tudott semmit, mert az összeütközéskor ő is megsérült. Természetesen ez nem így van, hiszen másnap, amikor kezelésre jelentke­zett az SZTK-ban, nem mo­torosbalesetről beszélt, ha­nem azt mondta, hogy ke­rékpárral esett el. A nyomok először hozzá vezettek, s ő bevallotta, hogy mi történt előző éjjel. Felelősség terhe­li tehát a pótutast is, aki nem figyelmeztette Keresz­test, s aki nem jelentette az ügyet! Tasi Isván már gyógyuló- ban van; súlyos lábszártö­rést és arczúzódást szenve­dett. Ö nem sokra emléke­zik. * — Mentem az úton. Egy­szer csak hátul erős fény vi­lágított, motor zúgott, és el­ütöttek ... Később magam­hoz tértem, de nem tudtam felállni. Akkor kiáltottam segítségért... Itt egy újabb fejezet kö­vetkezik, a megérdemelt di­cséret szavaival. Hat fiatal­ember, Dénes Ferenc és ba­rátai, szórakozni voltak a Mátrában. Éjféltájban haj­tottak haza motoron, ök hallották meg az idős ember segélykiáltását. Megálltak, és megkeresték, majd érte­sítették a rendőrséget. És ha ők is megijednek, hogy belekeverednek „valamibe” s továbbhajtanak? Talán az éjszakájuk nem lett volna olyan nyugodt, de senki nem tudta volna meg, hogy látták a sérültet. Hiszen ar­rafelé sok más jármű elha­ladt, s addig senki sem vet­te észre, hogy valami nincs rendben a közelben ... Dé­nes Ferencék azonban meg­álltak, és kötelességüknek érezték a segítségnyújtást, a rendőrség értesítését. Né­hány óra hosszán belül ugyanazon a helyszínen vál­totta egymást az emberte­lenség és a legtermészete- emberség. — Nagyon megijedtem ..: — mondták már többen, s mondta ugyanezt Keresz­tes. * Ólom- kristály Ólomkristály dísztárgya­kat, étkészleteket csiszol­nak az ajkai és a parád- sasvári üveggyárak alap­anyagából. A tetszetős üvegáruból jelentős meny- nyiséget exportálnak. A képen: apró mintás ólomkristály tál. (MTI foto — Jármai Béla felvétele.) A törvény szigorával! Az ijedtség érthető; a ka­ramboloknál elkerülhetet­len érzés. Magyarázatként azonban soha, semmilyen körülmények között nem le­het elfogadni, különösen az ilyen baleseteknél. Érthető a törvény szigora, ha a bíró­ság cserbenhagyásos bal­esetet tárgyal. S lám, alighogy ez meg­történt, a rendőrség már egy újabb tettest keres. Ka­rambolozott, és segítség- nyújtás nélkül elinalt a helyszínről..: Nos, ezért kellett a mátrai furcsa balesetről ír­ni! (kátai) Ügy tűnik, amíg az írók forgatják a történelem vi­harosabb szakaszairól szóló könyveket, mindig lesz újabb és újabb kalandfilm. Főképp, ha ehhez az írói munkához még fel is fedez­nék . filmen nem látott, olasz vagy spanyol, vagy éppen Nőire menti kastélyokat, szé­les francia parkkal, ahol a szemet gönyörködtető gobe- line-ek, faragott bútorok, tükrök és csillárok között drága sely­mekben su­hoghatnak az asszonyok és a lányok. Természete­sen mdnd- . ezért vagy mindez ellen lehet hada­kozni, vere­kedni, mert a történelem nem más, : mint szaka­datlan küz­delem. Ez a külső kerete ennek a látványos, színes, taül- : Bőségeiben gazdag film­nek. Történe­te pedig a francia forradal­mat megelőző néhány hó­nap, Párizs környékén. A rendőrfőnök, LafLeche báró mindent elkövet, hogy a sze­génységet, a szenvedő, éhe­ző népet a hatalmon lévő jog. szerint kordában tartsa, elverje rajta a port, amiért éhezni nem szeret. Eszközei­ben nem válogatós, hiszen Macchia ved ü már régen megfogalmazta az évszáza­dos gyakorlatot, miszerint a cél minden eszközt szente­sít. Az orvost félhúzatja, mert nem volt hajlandó be­szélni legendás betegéről; Amikor ezt a lépést számon kéri tőle a film főhősévé ma­gasodó és-ugyancsak arisz­tokrata Verlaine, a rendőr­főnök-báró teljes higgadt­sággal vágja vissza a vá­laszt: Durand akasztófája le­het kegyetlen valóság Du- rand-nak és feleségének, le­het embertelenség is. de ez az akasztóra védi az ő ha­talmukat és az életüket. Ez ellen a hatalmi merev­ség, igazságtalanság, önzés éllen cselekeszik osztálya ér­dekeit elvetve Verlaine, az arisztokrata. Csupán ezért, mert ember és ember tud maradni akkor is, amikor az összecsapás, a döntés már el­kerülhetetlen. Az pedig ma­gától értetődő, hogy egy ka­landos izgalmasra hangsze­relt filmben nem hiányozhat a szerelem, a cselszövés, a karddal való verekedés és a küzdelem ötleteket felvonul­tató sok-sok részlete. Az olasz filmrendezők egyik sajátos egyénisége, Steno ebben a filmben nem­csak kalandot keres és tálal nézői elé. Néhány nagyon pontosan fogalmazott és ta­láló mondattal teszi helyére ezt a gáláns, pikantériáktól sem mentes, azokkal együtt teljes kalandot, amely mö­gött a francia XVIII. szá­zad és a megérkező forra­dalom fényei világítanak. Az apró-cseprő emberi bújkálá- sok, intrikák megett megál­líthatatlanul tör előre a ke- ménykötésü Paulok ereje és ezekhez a Padlókhoz nem véletlenül csatlakozik a nép. S bár a maguk síkján Ver­laine, Angelica, vagy Durand megteszik a magukét, a tisz­teletet parancsoló erő az a tömeg, amely mit sem kímél­ve, ellenállhatatlanul halad igazságot kereső célja felé. Mario Capriotti képeinek színskálája gyönyörködteti a nézőt. Lavagnino zr.réje élénkíti a néhol közhelyek­kel is küzdő, egészében ne­mes mondanivalójú film ha­tását. Az olasz—spanyol—francia összefogás kitűnő színészi gárdát vonultat fel. A Ver- laine-t játszó Jacques Perrin mellett Raffaella Carla, mint Angelica bájos jelenség: Carlos Estrada bárója és Michelle Girardon szellemes francia szépasszonya, Mario Feliciani komoly orvosa ér­demel említést a népes együttesből. A tavaszba beszökött nyá­ri időjárás jóízű szórakozá­sa ez a film Farkas András Berthe emberfeletti erőfeszítést tett, legyőzte ször­nyű zavarát, és majdnem derűs arccal jött vissza. Járt-kelt, látszólag nyugodt volt de a legszömyűbb gyötrelmek marcangolták, amiket csak elviselhet egy nő. És még csak nem is rohanhat Hectorhoz. hogy az ő szájából tudja meg az igazságot! Mert Sauvresy biztos hazudik, becsapja. Hogy miért? Nem tudta. Nem is érdekes. Érezte, hogy ellenszenve un­dorrá fokozódik. Mert a szeretőjét mentegette, neki meg­bocsátott, a férjét hibáztatta. Ki eszelte ki ezt a házassá­got? ö. Ki ébresztette fel Hector reményeit, ki táplálta őket? ö, megint csak ő. Ó, míg ártatlan volt, meg tudta bocsátani, hogy fe­leségül vette, kényszerítette magát, hogy elviselje, bele- - törődött, hogy szerelmet színleljen, ha nem is érzi. De Sauvresy most már kártékony is. És most tűrje, hogy egy ostoba szeszély véget vessen a viszonynak, mely számára az életet jelenti? Eddig hurcolta, mint egy keresztet, de ' most már a boldogságának is útjában áll! Nem hunyta le a szemét. Szörnyű éjszakája volt, ilyen éjszakákon fogalmazódnak meg a nagy bűntettek. Csak másnap, ebéd után tudott kettesben maradni Hectorral a biliárdteremben. — Igaz ez? — kérdezte. Arca olyan kegyetlen kifejezést öltött, hogy Hector megrémült. — Micsoda? — dadogta. * — A maga házassága. Hector először hallgatott, azon töprengett, belemen- jén-e a vitába, vagv kitérjen előle. De sértette Berthe el- léntmonűű*” nem tűrő hangja, s végül így felelt: ■ — I"en! Berthe-et villámcsapásként érte a válasz. Eddig még ■' t benne valami halvány reménység. Azt gondolta, akár­hogy is áll a dolog. Hector igyekszik majd megnyugtatni, becsapni Bizonyos körülmények között a hazugság a leg­magasabb fokú tisztelet jele. De nem. Hector bevallotta. És Berthe ott állt megsemmisültem nem talált szavakat érzéseihez. Ekkor Tré morei gyorsan magyarázni kezdte, hogy miért kell így tennie. Nem maradhat örökké Valfeuilluben! De az ö hajla­maival és szokásaival mihez kezdjen tizenötezer frank járadékból? Harmincéves, gonlolni kell a jövőjére, most, vagy soha. Courtois úr egymilliát ad a lányával, és halá­la után még nagyobb összeghez jutnak. Hát elszalaszt­hatja ezt a páratlan alkalmai? Laurence persze nem ér­dekli, egyedül a hozomány csábítja. És szíves örömest lealjasította mocskolta, pocskon­diázta saját magát, esküdözött, hogy ez a házasság. csak üzlet, csak egyezség, egyszerűen pénzre váltja nevét és rangját. Berthe egy pillantással elhallgattatta, és szeméből le­sújtó megvetés sugárzott. — Elég az ocsmányságaiból — mondta —, maga sze­reti Laurence-ot. Trémorei felháborodva tiltakozni akart. — Elég — folytatta Berthe. — Más nő most szemre­hányásokat tenne magának, én csak egyszerűen kijelen­tem, hogy ebből a házasságból nem lesz semmi; nem aka­rom, Higgyen nekem, mondjon le róla habozás nélkül, ne kényszerftsen arra., hogy közbelépjek. Ezzel áment, becsapta az ajtót, otthagyta a dühöngő Hectort. „Hogy bánik velem! — gondolta a gróf. — Egy ki­rálynő beszél így a bugris paraszttal, akit magához emelt. Ö! Hát nem akarja, hogy feleségül vegyem Lau­rence-ot! ...” De mikor lehiggadt, nyugtalanító gondolatai támad­tak. Ha makacsul kitart a házasság mellett, Berthe nem váltja-e be fenyegetéseit? Dehogynem, nyílván megteszi. Nagyon is jól érezte, hogy az ilyesfajta nő semmitől sem riad vissza, semmi sem hatja meg, nincs az az emberi meggondolás, mely megállítani. Sejtette, hogy mit csinálna, pontosabban tudta, mert egvszer, mikor nagy patáliát csapott miss Fancy miatt, ezt mondta: — Mindent bevallók Sauvresynak. s akkor a szégyen erősebben köt össze bennünket, mint a pap vagy az anya- könwvezetn összes irománya. Bizonyára így akarja meghiúsítani ezt a gyűlölt há­zasságot. És Trémorei gróf megremegett arra a gondolatra, hogy barátja esetleg mindent megtud. „Mit tenne, ha Berthe mindent megmond neki? — gondolta. — Azon nyomban végezni akarna velem, én is így tennék a helyében. Tegyük fel, hogy nem sikerül. Ak­kor párbajoznom kell vele. s ha kitérek előle, el kell hagynom az országot És bármi történjék is, a házassá­gomból nem lesz semrni, és Berthe a nyakamon marad az örökkévalóságig.” Szörnyű helyzetbe került, s hiába töprengett, nem lá­tott semmiféle kiutat. „Ki kell Böjtölni” — gondolta. És várt, titokban járt Courtois úrékhoz, ugyanis va­lóban szerette Laurence-ot. Várt, marcangolta a félelem. Sauvresy sürgette, Berthe fenyegette, és ő vergődött ket­tőjük között. Hogy gyűlölte ezt a nőt, aki a kezében tartotta, meg­hajlította, akár a fűzfavesszőt. Semmi sem ingathatta meg ádáz konokságában. Csak a rögeszméje érdekelte. Hector úgy gondolta, jólesik neki, ha búcsút mond Jen- nynek. Tévedés. A szakítás napján így szólt Berthe-hez: — Berthe, soha többé nem látom miss Fancyt. De ő gúnyosan ezt válaszolta: — Courtoig kisasszony igen hálás lesz érte. Ugyanaznap este, mikor Sauvresy keresztülment az udvaron, a kerítésnél egy koldust látott, aki integetett ne­ki. Odament: . — Mit akar, jóember? A koldus körülnézett, hogy megbizonyosodjék róla. nem lesi-e ki őket valaki. — Ezt a levélkét kell átadnom önnek, uram — fe­lelte gyorsan és halkan. — Megparancsolták, hogy az ön saját kezébe adjam, s kérjem, hogv titokban olvassa el. Ezzel titokzatosan Sauvresy kezébe csúsztatott egy gondosan lepecsételt levelet. — Egy szép asszony küldi — tette hozzá, és kacsin­tott egyet — tudjuk, miről van szó. Sauvresy háttal állt a háznak, kinyitotta a levelet, és olvasta. Uram! Óriási szolgálatot tenne egy szegény, szerencsétlen lánynak, ha szíveskedik elfáradni holnap Corbeilba, a Belle Image szállodába, ahol egész nap várja alázatos szolgája Jenny Fancy Utóirat is volt: Könyörgök, uram, egy szót se szóljon erről a lépésem­ről Trémorei gróf úrnak. — Ejha! — gondolta Sauvresy. — összekapott a drá­ga Hector és a szeretője, jó jel a házasság szempontjából. — Uram — sürgette a koldus — azt mondták, vá­laszt kell kapnom. — Mondja meg — felelte Sauvresy. és negyven sout dobott oda neki —, mondja meg, hogy ott leszek. (Folytatjuk) ^ ,P íi

Next

/
Thumbnails
Contents