Heves Megyei Népújság, 1967. október (18. évfolyam, 232-257. szám)

1967-10-08 / 238. szám

A szovjet irodalom szinte a torradalom első napjai óta sem volt szegény vallomások­ban, de az ötvenedik évfordu­ló emlékező, önvizsgáló jelle­gű előkészületei nyomán az utóbbi években felvirágzott az emlékirat-irodalom, Hinnék a virágzásnak állomásai Ljubi- rnov: Idegenben, Ehrenburg: Emberek, évek, életem, Boncs- Brujevics: Emlékeim Lenin­ről című műve és a Novij Mir számtalan emlékező írása, melyekben a szerzők részben a szovjet irodalom, résziben a forradalom kezdetedre mutat­nak vissza. Ebbe a sorba tar­tozik az örökifjú Katajev mű­ve, Kis vasajtó a jóiban (Eu­rópa Kiadó). Az emberiség sorsfordulói két műfajban tükröződnek a legvüágosabban. a lírában és az emlékiratban. Itt jelentke­zik eleven színekkel az író és élet, az író és történelem kap­csolata. Az emlékirat nemegy­szer a legtisztább líra is. Ál­lásfoglalások. szubjektív né­zetek, hitvallások, kritikai megjegyzések keverednek hi­teles tényékkel. Azt hiszem, azok a legnagyobb éa legsze­rencsésebb írók, akik egyéb műveik mellett emlékiratokat la írhattak, mert a memoárok az emberiség életének csodá­latos naplói, egyben az író életének aommázatal és ta­nulságai. Lenin Párizsban Katajev visszaemlékezései Katajev nevét már a kft vi­lágháború között la megismer­hette a magyar olvasók egy része a Hajrából, az ötéves tervek kezdetének ebből aa eposzi erejű, sodró lndulatú írásából, de valóban csak a Fehér vitorlával vált ismert­té és népszerűvé. Beutazta azokat a helyeket, stool Lenin 1905 után, de 1917- re készülve élt öt találta Cap­ri ban és Párizsban, a Nemzeti Könyvtárban, Lafargue teme­tésén, a Rotonde-ban és Cou- pole-ban, egy Párizs környéki repülőtéren, éppúgy, mint a longjumean-i pártiskolán. két a friss reggeleiket, a mun­kába induló tömegeket, a ko­pott zakókat, munkászubbo- nyokat, siltes sapkákat, lézen­gő, sovány öregeket a sza­kállas gall fejeket. Zola vi­lága ez. A könyvtárban? Mint minden könyvtár. Egészen fia­tal olvasók és türelmes öre­gek, akik életük utolsó évei­ben a könyvekből akarják megismerni azt, amit az élet megtagadott tőlük. Tintafol­tos hosszú asztalok, nesztele­nül suhanó könyvtárosok. Délután barátok, értekezle­tek, viták, este Verhaeren ver­sei és átvirrasztott éjszakák. Lenin Párizsban pártiskolát szervezett az orosz munkás­osztály színe-javának, pétervá- ri, szormovói. moszkvai, ba­kul. táfbszS fiataloknak. Elő­adásokat tartott a politikai gazdaságtan, az agrárkérdés, a szocializmus oroszországi el­mélete és gyakorlata témák­ból. Olyan volt mint minden áros* tanítd Egyszerűen, na­gyon világosan magyarázta tanítványainak tantárgyait Kissé görnyedtem flit a kony­haszéken, majd felállt, néha fél-alá sétált előttük és aggo­dalommal figyelte meztelen ég helyére az orosz égboltot képzelte, melyen néhány fel­hő úszott, mint Ufa fölött Ilyenekre gondolt: „Még nem lehet tudni mi lett volna a Koitimün sorsa, ha a párizsi munkások olyan eszközzel rendelkeznek, mint a repülő­gép". lapos kosarakban már megje­lenik a pármai ibolya. A nap sárga korong; a fák ágait mintha szénnel rajzolták vol­na az opálszín égboltra. Lenin még Picasso kék korszakának képeit láthatta, de a kiraka­tokban most Gagarin képe. Időnkint még hózápor emlé­keztet a télre, és a széles jár­dán, ahol gyorsan olvad, a hó­ba szeszélyes mintákat rajzol egy fekete uszkár lába. Lenin párizsi napjai? ▲ megtestesült párizsi át­lagember. Szűk kabát, bár- sonygaUér, keménykalap. Min­den európai nagyváros férfi­típusa. Hivatalnok? Kereske­dő? Nem. Hazafi és hivatásos forradalmár. Naponta tizenöt kilométert kerékpározott azért, hogy a Marie-Rose utcai la­kásból időben beérjen a Bib- liotheque Nationale-ba, ahol » hírlapolvasóban töltötte a leg­több időt Rendelkezésére állt szinte a teljes világsajtó. A könyvtári munka Lenin nap­jainak csak egy részét töltötte ki, mert a könyvtárat a tűz­veszély miatt nem világítot­ták és délután háromkor be­zárták olvasótermeit Útja a nyirkos párizsi reg­geleken gyalogosok, biciklis­ták, teherautók és kézikocsik között vezetett Szerette eze­Kétszobáa lakása volt ak- fcor a* orosz emigráció te a forradalom központja. Itt ter­vezték 1917-et te nem volt a világnak eseménye, amelyet ne vitattak volna meg, kezd­ve a koppenhágai kongres­szustól Tolsztoj haláláig Sze­rény, csendes élet: tisztaság, rend, rengeteg látogató és semmi felfordulás. Lenin egyébként nem szerette pári­zsi éveit. Sokszor zsörtölődött is barátai előtt Párizs miatt: „Csak azt tudnám, mi az ör­dögnek költöztünk át akikor Géniből Párizsba?*’ Nem Is­merte a félelmet, de attól félt. hogy soha nem térhet haza és egész életét száműzetésben kell töltenie Keserves idők, 1910—1911, a forradalmi apály kora, amikor az orosz KB már nem lehetett rosszabb hely­zetben, múlt amiben volt Most ők, a kortársak keresik a korai repülőgépeket. Meudon- Val-Fleurymél szálltak le a villanyvonatról. Az őspark kö­zepén, titokzatos, sötét, száz­éves gesztenyék között ablak­talan épület vastag téglafala tövében volt a kis vasajtó, mely mögött az első sikeresen levegőbe emelkedő repülőgé­pek csodálatos világát talál­ták, gyönge motorokat, aszta­losok, kárpitosok munkáját. Ez itt Lütenthal legendás szárnya, ott Blériot mono­plánjai Fából készült légcsa­varok, réz benzintartályok, könnyű gépek kerékpárkereke­ken vagy a mennyezetre füg­gesztve lógnak, mint hatalmas denevérek. Miniha a kis vas- ajtó a jövő jelképe is lenne kissé. Nyolc évvel később, 1919-ben, Lenin azon töpren­gett. hogy a déli front fehér dandárait csak mélyrepülés­ben támadó repülőgépekkel le­hetne ártalmatlanná tenni. A jelen, a múlit emlékképei egyszerre jelennek meg a kö­tet lapjain, és az élményeket át- és átszövi a kortárstudat. (Egy hajnali órán. amikor Aragon leikísérte őket a taxi­állomásra. rámutatott egy ódon házra: „Ott lakott Maximilián Robespierre. A szomszédom volt” — mondta. Katajev azt mondja: „Lenin a kortársam volt".) Ütiélmények, regényes elemek. Krupszkája feljegyzé­sei, tájképek, meditációk, ver­ses betétek teszik fordulatos­sá könyvét Színes, izgalmas Írás ez. mint ahogyan az a század, a technikád, művészeti forradalmak kora, 1917 és elő­élete. A forrna látszólag szag­gatott. de egységbe fogja az utazás, Lenin alakja, Párizs a századfordulón és 1960-ban. Tói és tavasz között él a vá­ros, amikor az utcasarkokon Még valamit az emlékek e szokatlan áradásáról, az em­lékezés lehetőségeiről. Proustban (Eltűnt idő nyo­mában) a teába áztatott süte­mény íze indítja el a boldog állapotot, amikor a menekülő emlékek testet öltenek: „... mihelyt sikerült felis­mernem a teába áztatott ma- deleine-darabkának ízét. az ódon szürke ház utcai része, azonnal odailleszkedett. mint egy díszlet, ahhoz a kerti pa­vilonhoz, amelyet a ház mö­gött szüleim számára építet­tek; s a ház után a város, a Főtér, az utcák, ahol reggel­től estig s minden időben jár­kálhattam ..." Katajev emlé­kezetében így öltenek testet Lenin napjai. „Elüldögéltünk a Pare Montsouris padján; Le­nin is szeretett itt üldögélni, amikor a Marie-Rose utcában lákott. Rendszerint a kis mes­terséges vízesés közelében te­lepedett le könyvével, hallgat­ta a tavacskába ömlő vízesés zúgását...” Ez és a télutó, a Champs Elysées-n kavargó hó- zápor a Vörös teret. 1924-et, először a fából, utóbb a már­ványból megépített mauzóleu­mot, a Szpaszkijt idézi fél élőt* te. CaprtnS írja: „Ax Idő el­tűnésének, jobban mond ősz- szekeveredésének semmi más­hoz nem hasonlítható édes ér­zése egyre gyakrabban kerít hatalmába.,. Olyannak látom Caprit, mint ötven évvel ez-, előtt volt, 1910-nek azon a for­ró júliusi napján, amikor Le­nin aprókat szökellve igyekezett lefelé a meredek köves úton, az óriási agavék és kaktuszok között a Marina Picoola-öböl- höz... (Mennyi sorsszerű azonos­ság az életben, forradalmi múltban és ellenállási moz­galmakban, mennyi szer­kesztési, módszerbeli egye­zés a költői indítékokban, eszemeiségben, témaválasz­tásban a francia és szovjet írástudás közötti) Ebergényl Tibor TÉNAGY SÁNDOR: Mint nagybetűs címekre Ez még a tegnapi idegesség, vagy már a mai? Jöhetnének a fogódzkodók, a pihentetők, jöhetnének a szerelem hallgatásai, a messzenéző esték, a tűnődés sakkjátszmái, mielőtt végleg megbolondulok. Forog, forog a napok fáradhatatlan körhintája, örökös tolongás, véget nem érő menet — fuldokló rezesbanda: harsog a város, elbújni nem lehet' Hiába minden, bereteszelt kapuk, lehúzott függönyök — itt van a szobafal kopár képernyője, a délután membrán-zümmögése, nem enged megpihenni. Hiába minden, szitálhat künn a hó, pattinthat benn a kályha, nincs nyugalom — mint nagybetűs címekre: nézek a világra, szoknyádra, harisnyádra. SZOKOLAY KAROLY: A CSODÁLKOZÖHOZ Éjszakáid egyhangú tengerében napjaidnak sugaras és árnyas szigetein megádnál és néha visszamennél elhagyott nappalokba, ahol csak átutaztál, — mert mindenütt csak utazónak \ érzed magad, elátkozott utazónak, ki nem tudja mélyen megnézni azt, amit szeretne. , Csak nézed, nézed s hallgatod áhítattal a szépszavút, a könnyű lábút , s a bölcs beszédű öregeket, s az est megint ott áll hajód előtt. Hányféleképpen tudnál figyelni ugyanarra, de tovatűnik s akkor képzeleted kör mozijába lépsz az éjszakában. Miért csak itt tudod kicsodálkozni kedvedre magad, te kicsiny korod óta ámuldozó? A lét oly szürk léha, akár az őszi felhők esőktől terhesen, s te csak csodálkozol. Hát ott van egy-egy érdekes új arc mögött még mindig a titok? Az új varázs, egy új festő ecsetje? Vagy mindezt álmodod csak? Mennek előtted ünnepélyesen ismerősök és ismeretlenek,- s szomorú vagy, mert te nem tudod szívedre vonni mindet. Minden új érdekelte; így a repülés is. Krupszkájával Itíkarikázták egy Párizs környéki repülőtér­re. Csodálta az új, levegőnél nehezebb és levegőbe emel­kedő szerkezeteket. A párf- rizslalcnak is kedvenc szóra­kozása volt a repülőtéri szín­játék. Az egész világ ismerte akkor Blériot, Le Bourget, Ju- visy nevét. És Lenin a francia KOVÁCS SÁNDOR: ötelikké tmLlk Fonnyad a fű itt is, ahol fekszem a ferdén kihajló akácfák alatt, szőlőszag érzik a fáradt szelekben, s őszi bánat szorítja torkomat, mindig el kell a nyarat siratni, hogy kristály szépen szívünkben éljen, amiért könnyeket szoktunk hullatni, örökké válik észrevétlen! E halk délután is, tudom megmarad, egével kéken mindig fölragyog, s a levelet csipkéző sugarak, ahogy szelíden pihen a falomb, a csönd, ó mennyi őszi csöndre emlékszem vissza most, az alma súlyosan zuhan le a földre, de lágyan felfogja a homok halma; Dúsabb, gazdagabb lettem, a nyár múltával bölcsességre tanít, hogy az érett szőlővel telt kosár végül örömből és bánatból áll; ami elmúlt, hagyott valamit! Hunyady Sándort Az öfpengős 25 esztendővel ezelőtt, 1942. október 10-én húnyt el Hunyady Sándor író, színműíró, Bródy Sándor fia. Egy téli napon, két óra kö­rül, délben, feljött hozzám a hotelszobámba egy lány, hogy segítsek rajta valami módon, mert nagy szükségben van. Nagyon egyszerű, barna lány volt, abba a bizonyos filléres nyomorba öltözve, amely ka­lapot visel, és igyekszik fenn­tartani a polgári külsőt. Lát­szott rajta, hogy maga is meg van rémülve attól, amit tett. Rettegve ült székén, görcsö* sen szorongatta az ölében ko­pott retiküljét. Nem volt csúnya lány, egy tizenkilenc éves lány soha nem lehet csúnya. Nyílt te­kintetű, sötét szeme volt. De az arcbőrét és a kezét gyászo­san megviselte a nyomor. A falusi, krajcáros boltosok leá­nyainak szokott ilyen dagadt* pirosra fagyni a keze télen, j amikor hajnaltól estig kiszol­gálnak a hideg boltban. Eldadogta, hogy erdélyi lány. Egy ismerősének taná­csolta valaki, aki engem Is is­mer, hogy jöjjön föl hozzám; én is erdélyi vagyok, hátha én tudok rajta segíteni. Min­den harmadik szó után el­hallgatott, fölállt, bocsánatot kért, mindenáron el akart menni, mint aki a végére ért merészségének. — Betegnek tetszik lenni? — kérdezte szívszorongva. Megnyugtattam, hogy nem va­gyok beteg, csak lump. És azért vagyok délután kettőkor még mindig az ágyban, mert világos reggel feküdtem le, addig kártyáztam. A lány ettől a vallomástól is elpirult, mintha valami si­kamlós dolgot mondtam volna el magamról. Általában min­den nyomasztotta és zavarta. Főleg a szállodai „fényes kör­nyezet”, ahogy mondani szo­kás. Titokban, mély tisztelet­tel végigsimított a széke bár­sonyhuzatán. A szeme teli volt bámulattal. Pedig én na­gyon egyszerű szobában la­kom. Azonkívül nemrégen ebédeltem, parízert meg al­mit. A nachtkasztlimra tett tányéron még ott volt a parí- zerhéj, a levágott almarsuika, az sem igen emelhette a mil­lióm fejedelmi jellegét. De hát ennek a fagyott ke­zű lánynak még ez is sok volt. Félt tőlem, tisztelt. Erre, hogy megnyugtassam, régi fogáshoz ’folyamodtam. Én kértem tőle szívességet: — Nézze, fiam, nem akarok az ágyból fölkelni, ott a po­hár, a mosdón. Legyen olyah jó, hozzon egy pohár vizet. A lányt mennyei boldogság öntötte el. Szívtépő volt néz­ni, milyen készséggel rohanta csaphoz, hogy öblítette ki a poharat, hogy hozta oda a vi­zet az ágyamhoz: — Tetszik még eggyel? — kérdezte rajongva. Nem voltam már szomjas, de hát a kedvéért ittam még egy pohár vizet, hadd érezze segítségének fontosságát. Ezen aztán összebarátkoz­tunk. Bátrabb lett, beszéde­sebb. Néhány perc alatt ki­tárult az élete. A barakkok emléke. Az apja halála. A ro­konainak teljes anyagi pusztu­lása. Most már nincs rokona. Ismerőse is alig. Mindenfélét próbált, hogy megéljen. Ra­gasztott papírzacskót. Kiszol­gált kültelki étkezdében, egv sajt-nagykereskedésben, varrt, mosott, kifutólány volt. De most nincs semmi! Bor zasztó! Fogalma sincs, mi lesz a jövő héten, ha így megy. Már tartozik a szállásán egy­heti ágypénzzel, szorongatják. Törtem a fejem, mit csinál­hatnék vele? Szorultságomban még az is eszembe jutott, hogy talán statisztálhatna szegény lány valamelyik színháznál. Aztán ránéztem, lemondtam. Messzi van attól a világtól ez a kis proli veréb, fagyott mu­tatóujjába bedagadva egy vé­kony ezüstgyűrűcske. Cigarettára gyújtottam, kö­högni kezdtem. Átkozottul szoktam köhögni ébredés után. mintha meg lennék bolondul­va. A lány kétségbeesve né- te, hogy ráz a köhögés, hogy fúrom a fejem a párnába. Ví­zért szaladt. Aztán amikor egy kicsit csillapulva szuszog­ni kezdtem, lelkesen ajánlko­zott, hogy lemegy a patikába, hoz szalmikácukrot, az a „leg­jobb mellnek”. Megmagyaráztam neki, hogy rajtam már nem segít a szal- miák. Hosszabb diskurzus fej­lődött köztünk a köhögésről. Mindinkább kicserélődött a szerepünk. Én panaszkodtam, ő vigasztalt. Fél háromkor olyan jóban voltunk, hogy a különböző ál­lásokról való tanácskozás után kiömlött belőle a vallor más. Ö még ártatlan lány, de annyira odáig van, hogy azf sem bánná már. ha valami állandó barátja akadna, aló rendesen eltartaná!—.

Next

/
Thumbnails
Contents