Heves Megyei Népújság, 1967. július (18. évfolyam, 153-178. szám)

1967-07-01 / 153. szám

„Ütszéli" riport Rendszámok néhány perces története —Néhány napja érthető ide­gesség uralkodott az ország­utakon azoknak a járműveze­tőknek a körében, akik nem szeretik, ha kényelmetlen kér­désekre kell válaszolni. Lép- ten-nyomon ellenőrzésbe üt­köztek: a BM és a KPM kö­zös ellenőrzésébe. Az Eger—Sírok—Recsk—Pá­rád útvonalra küldött járőr- kocsiban kaptam helyet, hogy tanúja legyek nyolc óra „út- széli” történetének. Kézifék, mint díszítés... A tűző forróság ellenére élénk forgalom zajlott ezen az Útvonalon is, úgyhogy a járőr Egerbakta előtt egy kis ellen­őrzésre megállt. Másodperce­ken belül megérkezett az el­ső motoros El 25—04 rend­számmal és zavart tekintetű vezetővel. — Legyen szíves a vezetői igazolványt átadni — szólt a rendőr szakaszvezető. — Igen... köszönöm... a személyigazol­ványt is... A papírok rendben voltak, de az ellenőrzés nemcsak erre kiváncsi. Rövid időn belül ki­derült, hogy a kézifék még dísznek sem alkalmas. Hely­színi bírság... Aztán bepöfögött a VA 44— 33-as rendszámot viselő vonta­tó. Műszaki vizsgálat, amely kettős eredményt hozott Az egyik a tűnődés: hogyan lehet Útjára bocsátani olyan jármű­vet, amin rossz a fék, a vilá­gítás, a kormány és az üzem- «nyag-adagoló!? A másik: be­vonták a rendszámtáblát. Ta­lán szerencse is — megelőzése az esetleges tragédiának. A vontató a pincegazdaságé... Az egerbaktai ellenőrzés to­vábbi eredménye: SB 03—37-es rendszámú teherautó — jogo­sulatlan bérfuvarozás, 000 liter szeszes itallal; AB 36—47-es „Gaz”-típusú személygépocsi — papírok nélkül. Ember az árokparton A további útirány Sirok. Itt nyugtattak meg a járőrök, hogy nem maradok téma nél­kül. Az útkereszteződésnél áll­tunk meg. Miközben folyt az ellenőr­zés, két siroki asszony jött hozzánk, hogy nem messze, a kocsma melletti árokban, egy ember üldögél, motorkerék­párja közelében. — Nézzék már meg, mert csuda részeg. Megnéztük. Épületes látvány volt. Szabó Imre névre hall­gatott, és egy érthető szót sem tudott kinyögni. Szeretet­tel nézte a járőrt, de nem til­takozott, amikor sérült mo­torkerékpárjáról (ő is sérült volt) leszerelték a rendszám- táblát. Egykedvűen fújt a pil­lanatok alatt ijesztő színre vál­tozó szondába, miközben nagy tömeg gyönyörködve nézte. Az italbolt csaposa is ... Amikor azonban tanúkat kért a sza­kaszvezető, megszűnt az ér­deklődés, furcsa bizonyítványt adva — sajnos — a sirakiak­ról is. Miután a rendőri nyelven „ittas” (nekem „tökrészeg”) mo­torost feltettük a buszra, Recsk felé indultunk. A községen éppen áthaladni igeykezett egy vontató (VA 23—92), de nem ment tovább. Rendszámtábla nélkül, csak haza — a legrövi­debb úton. A táblát bevonták. Miért? Rossz a kormánymű, rossz a világítás, rossz a kézi­fék... — Én nem is akartam már ezzel kijönni, de hát utasítot­tak, — mondta a vezető. Ketten a boglya tetején Lassan besötétedik. Az esti országúton Sirok felé — de sok bajt is okoznak! — egy von­tató ballagott, pótkocsija ma­gasan megrakva szénával. Fönt a kazal tetején pedig két utas! .. .Vajon a siroki Váralja Tsz vezetői mit mondanak — és a vontató vezetője! — ha a két idős ember közül, akár csak az egyik is lezuhan? — Valahogy haza kellett hoznom őket... a földről... — mondja a vezető. Újra bent, Sírokban... KJ 69—19-es rendszámú motorkerékpár, rossz a kézi­fék. Aztán a járőr karjaiba zötyög egy kivilágítatlan sze­kér. — Csak ide megyünk... Távolság? Egy méter is elég — a gyászhoz. ★ Szerdán hajnalban folytató­dott az egész megyére kiterjedt ellenőrzés és délben fejeződött be. A kétszer nyolc óra ered­ménye: több mint 2000 jár­művet ellenőriztek, mintegy feléréseméi találtak valami hi­bát, szabálytalanságot, amely­nek következménye: figyel­meztetés és helyszíni bírság, forgalomból való kitiltás, sőt — előállítás is volt. (kátai) ÉDES ÁLOM — Nem, kérem, nincs az ágyában, már régen a hivatal­ban kell lennie! (Wochenpresse karikatúrája) Meglelem a „Béke és Szocializmus” júniusi száma A folyóirat júniusi száma közli az európai kommunista és munkáspártok Karlovy Va- ry-i értekezletének dokumen­tumait, továbbá Leonyid Brezsnyev és Kádár János fel­szólalásait. A Karlovy Vary-i értekezlet jelentőségét „A kommunisták és az európai biztonság” címmel J. Prazsky méltatja. Az Októberi Forradalom 50. évfordulójával kapcsolat­ban több cikket közöl a fo­lyóirat. J. B. Marks, a neves dél-afrikai politikus „Az októ­beri forradalom és a nemzeti felszabadító mozgalom” cím­mel írt tanulmányt, melyben vázolja az októberi forradalom világtörténelmi szerepét és megvilágítja a nemzeti felsza­badító mozgalmak fellendülé­sére gyakorolt óriási hatását. R. Castellano®, a Panamai Né­pi Párt vezetőségi tagja „Az októberi forradalom és a latin- smerikai kommunista mozga­lom néhány problémája” cím­mel írt cikket, melyben átte­kintést ad a latin-amerikai forradalmi mozgalom fél év­százados fejlődésérőL Ugyanebben a rovatban Katona István ismerteti az MSZMP KB február 15-i ha­tározatát a Nagy Októberi Szo­cialista Forradalom 50. évfor­dulójának megünnepléséről, N. Ganszovszkij pedig beszá­mol a bolgár testvérpárt ha­sonló tárgyú határozatáról. FUmfórum Csendőrök lew Yorkban Francia—olasz Ilim A Saint-Tropez-i csendőrök — a Jean Girault rendező és Jacques Vilfrid forgatókönyv­író által diktált elgondolás szerint útra keltek New York­ba, hogy ott is megmutassák: mit és hogyan tudnak ezek a rendszerető, a legnotóriusabb nudistákat is megrendszabályo- zó francia csendőrlegények. Körülöttük az égvilágon semmi rendkívüli 'nein történik, ha­csak az nem, hogy az ameri­kai épületek, az utcák forgal­ma törpévé teszi őket. A rendezőnek ebben a film­ben nem kizárólagos mondani­valója akart lenni a Saint- Tropez-i csendőrbrigád, Ludo- vic Cruchot kivételesen össze­szedett alakulata, s ezzel annyit vesztett a film, ameny- nyit az amerikai arányokra pazarolt a filmből. A felőkar- colókkal, a szédítő utcai for­gataggal elvonta a figyelmün­ket ezekről a kedves és hét- köznapian csetlő-botló francia kisemberekről. Mert más csendőrnek lenni Saint-Tropez-ben és vendéges­kedni New Yorkban. A kedélyes farsangi móká- zás itt bizonyos fokig erőlte- tetten hat. Ütban Amerika fe­lé meg kell mutatni a való­ban óriási és luxus kiadású France tengerjárót, be kell kukkantani minden érdekes részletébe. A megérkezéskor nem lehet kikerülni a Sza­badságszobrot, ennek a New York-i behemót kikötőnek a felszínét és gyomrát, az Ame­rican szálló szédítő forgalmát, az utcát, a bábeli magasságo­kat. A francia csendőrök is keresik, egymást, mi is keres­sük őket, hogy visszaérkezze­nek Saint-Tropez-i hangula­taikhoz. Hiába — Jean Girault, a rendező, széditően pontos külső felvételek kedvéért — rohanást diktál, hogy még a csendőrök minden furasága is elférjen a filmben. Legjobban élveztük az ame­rikai túlzásokat szatirikusán bíráló jeleneteket: a képsor a pszichológusnál, a gyógyítás agresszív fokozatai a kórház­ban, a rendőrség beavatkozása Cruchot vitathatóan normális ügyeibe és a gengszterfogás nagy balettje — franciásan szellemes gúnyolódás a gazdag világ hóbortjain és fiatalos túlzásain. Louis de Funes — annyi film érdekes és eredeti hőse — most nem tűnt sem érdekesnek, sem eredetinek. Bökdöste legényeit, kereste-üldözte fel-feltűnő lá­nyát, de mindezt mégsem jó­ízűen végzi, mert a levegő, az atmoszféra a színorgia elle­nére ridegen és idegenül ha­tott. Geneviéve Grad franciás szépség, nem teszik próbára képességeit. A „derék fiúk” — Michel Galabru, Jean Lefebvrei Christian Marin, Grosso és Mo­do megteszik a magukét, — Edmond Sechan képei színesek és gazdagok, néhol az ame­rikai arányok megmutatásánál bravúrosak. René Forget ze­néje — egy dal a tévében és az utcai balett — eseménye a filmnek. (farkas) Nem tilt ja senki ? Gyerekek a Zagyuaban Üjsághír: Ismeretlen körül­mények között a Zagyvába fulladtak Sőth József 11 és testvére, Sőth Csaba 5 éves gyerekek. A Zagyva folyó túlsó part­ján, Lőrincitől kissé távol la­kik a Sőth család. Az árnyat adó hatalmas fák tövében sze­rényen húzódik meg a ház, körötte csend. A kis pádon asszony ül — gyászban. Szava halk, nincs fény a tekinteté­ben. Tenne-venne maga körül, 1 OOBOZV IVIRe Y JRA LEHET 12. A főjegyző nyugtalan. El se teszi zsebkendőjét, folyton tö­rölközik. Szaladna haza a fa­lujába, Bitta is csak három kilométerre van a fronttól, de az uraság jelenlétében nem mer se türelmetlenkedni, se a gondjairól szólni. Gáldy szi­varral kínál bennünket. Gallai a whiskyből is iszik, a barack­ból is, ő az első, aki szivar­ért nyúl, láthatóan élvezi a helyzetet. Desőhöz húzódom. Vékony, szép arcán tűnődő de­rű. Nézd a hadnagyot, mond­ja halkan, legendákat szokott mesélni róla, hogy miniszteri fogalmazó korában micsoda társaságokban forgott. egy osztálvfőnökkel vagy államtit­kárral vacsorázni neki csak ennyi volt, mint másnak, ha elmegy uzsonnára az anyósá­hoz. De valami dísznóság miatt hamar kirepült a fogalmazá- ságból, amely — sajnos — .annyi ideig sem tartott, hogy Gallai eltanulhatta volna a társasági viselkedés alapszabá­lyait. Aztán valami textilesnek ugynökölt, rengeteg pénzt ke­resett, a zsákot is el tudta ad­ni leedsi szövetnek, de a mo­dora érthetően tovább romlott. •' — Hová való? — Komárom megyei. Gers- tenfeldernek hívták, jóravaló sváb. ezért káromkodik foly­ton überelni akar. zaftosabb magyart még néni láttál. Neve. persze, nem illett a tiszti uni­formishoz, a hadseregben kér­te a névmagyarosítást. Külön­4 Nwäisäj 1967. július 1., szombat ben nem baj, ha iszik. Igyon csak, hátha mond valanű jó vastagot ezeknek a fabábuk­nak, amitől megrándul a ké­pük. — Nem hiszem, hogy a bá­ró... — Mindegyik játszik. Igen, a báró jól. De a többi? Az es­peres... hát gondolod, hogy a whiskyn jár az esze? És nézd a főjegyzőt, figyelmeztetni kel­lene, ne egye meg a zsebken­dőjét, lesz vacsora. Irigylem Desőt. Nagyobb ve­szedelemben forog mint én, legalább olyan keserves volt neki elválni az anyjától, mint nekem búcsú nélkül Klárától, de most is parancsol magának, az egész társaságban, Gáldyt is beleértve, ő a legkorrektebb, legelegánsabb jelenség. — Nyáron nem iszom wiiis- kyt — közli Gáldy, valahová közénk nézve. — Az angolok nyáron is isszák, jeges vízzel. Én nem. A főjegyző friss zsebkendőt vesz elő. Egyet már teleizzadt. — Ősztől tavaszig méltóz- tatik, nagyon helyes — mond­ja az esperes, szóra szánva magát. —. Mikor az ember érezni kezdi a csontjában, hogy valamilyen idő van, ak­kor ezek a tömény szeszek na­gyon jók. — Hát még, ha megjön az eső — bosszankodik a főjegy­ző, kellő reverendával, szemét a báróra függesztve. — Ilyen­kor ősszel, ha rákezdi, se vége, se hossza. Én ugyan a cson­tomban nem érzem, de a fe­jemben annál jobban Egész nap fogatokért gyötörnek, igen, a mi falunkban alig van katona de már mindegyik kü­lön fogattal járna: igen de ha feláznak az utak, a parasztot bottal sem lehet fuvarba haj­tani. —• Még aztán — véli Gallai. szépen vörösödve a vegyesen fogyasztott italtól —, ha a fe­nekébe durrogat a ruszki, az még rosszabb. A paraszt az időnél is érzékenyebb a golyó­ra. Az esperes figyelmeztetőleg köhint. A főjegyző a répa miatt kezd bánkódni gyorsan, kint van a földeken, nagyon bajos lesz behordani. — Nyáron — folytatja Gáldy, ahol abbahagyta, mint­ha megállapodás lenne köztük, hogy épp csak a háborúról nem szabad beszélni — leg­jobb a száraz, könnyű bor. A sör puffaszt. Nem is való ma­gyar embernek. Jellegtelen lötty. A magyar ember a ka­raktert keresi ételben-italban. Deső meglöki a könyökömet, figyeljek. Gallai nagyon jól ér. zi magát, derűsen és megille- tődötten jártatja szemét a fi­nom eleganciájú, szép szalon­ban. Annyi olcsó csillogásé, mindig vasárnapias, úriszobás, szalonos polgárlakás után, me­lyekbe az itthoni visszavonu­lás során bekvártélvozta ma­gát, ez végre valami eredeti és igazi. — Tiszteletem, méltóságos uram — mondja egyszer csak, poharát a házigazdára emelve, — Engedje meg, hogy jó egész. : igét. boldogságot kívánjak. Gáldv iszik egy kortyot. — őszintén mondom, nem az ital beszél belőlem — foly­tatja a hadnagy, bepárásodó szemmel —, fáj a szívem, ha erre a gyönyörű kastélyra gon­dolok. Legalább kétszáz éves — Valamivel több — mond­ja Gáldy, mosoly nélkül. — A közepét, amelyben most va­gyunk, 1440-ben kezdték épí­teni. Gallait nem zökkentette ki a helyreigazítás. — Annál jobban fáj a szi­vem. Mert szarrá lövik ezt a pompás kastélyt, méltóságos uram, nagyon rossz helyen áll, az ellenséges ágyúk lő vonalá­ban, és a ruszki fenemód ért az ágyúhoz. Malikinóban egy lövéssel széttúrták a tiszti ét­kezdét, egy másikkal az ezred­parancsnok úr klozettjét, és sajnos, személyesen benne ült... Grétha esperes indulatosan rákiált. — Elég! Gallai a száját nyalja, fo­galma sincs róla, miért hur- rogják le. — De mi baj van, esperes úr? — ön kétszeresen is megfe­ledkezik magáról. Ebben a társaságban... hát nem gondol­ja, uram? És mit jelentsen az, hogy ruszki? — Oroszt jelent, esperes úr. Az a gyanúm, ön is meg fogja tanulni. — Mi az, hogy orosz? Ban­da! Istentelen banda! ön itt kedélyeskedik, mintha nem. tudná... De még nincs vége! Az Űr megpróbált bennünket, bizonyára rá is szolgáltunk: de megálljt fog inteni, én ebben... igen, uram, én ebben bizonyos vagyok. Tele lett a pohara, kicsur- rant. Sajnálom az öreg espe­rest, de közben épp az ingerel ellene, bogy gyámoltalan, be­gyulladt trotli, az ijedség kia-- bál belőle. Eleget minisztrát- tam neki, ha csak egy gondo­lattal elkéstem a csengetéssel úrfelmutatáskor, kiverte a víz. vékony nyaka rögtön nedvesen csillogott. Az iskolában, még akkor plébános volt. ni éh lá­bosnak csúfolták a háta mö­gött, egyszer meshallotta. de ahelvett, hoev felnnfozott vol­na bennünket, a tábla elé tér­delt. és imádkozott a lelkünk üdvéért. (Folytatjuk) hogy gyötrő gondolataival ne maradjon egyedül... — Itt szaladgáltak délben, talán a Csabi kért egy pogá­csát... A pecabotot keresték és elmentek. Én az uramat ké- szítettem a munkába. Kenyé­rért küldtem volna később a nagyobbat. Kiáltottam értük és akkor láttam, hogy gyerekek msgg állnak a parton **** Odamentem, de érre gondol­ni se mertem... — Jóska ru­hája ott lebe­gett a vízen, még elértem a parttól. Kiemel­tem, forgattam én, de nem ért az semmit... A kisebb víz alatt lehetett, hár­man is keres­ték, de nem hagyták meg­nézni... Már nem tud sírni A na­gyobbik fiú ké­peit nézi. A/ ötödikesek cso­portképén ne­vető gyerekar­cok, a legfelső sorban az övé £ 11 éves Jóska. — Hatodikb menne, a ki sebb augusztus­ban lenne öt­éves és jövőre elsős... Mindig szaladoztam utánuk, de nem tudtam megőrizni... A községi tanács igazgatási előadója, Illés József egészíti ki a tragédia történetét: — A nagyobbik fiú megmen­tésében még bíztak az oda siető emberek. Berecz Illés traktoros szállította az orvos rendelőjébe, de már késő volt. A kisebbet Roznyik József ta­lálta meg a víz alatt. Feltéte­lezhető, hogy pecázás közben a kisebb beleestt a vízbe és a nagyobb utána ugrott... A Sőth gyerekek tragédiájának nem volt szemtanúja. — Sajnos, nem az első eset: áprilisban az erőmű tavába fulladt egy 28 éves vasutas, tavaly egy kisfiú és egy vil­lanyszerelő... másfél évtized alatt tizennégyen lelték halá­lukat a vízben^ Keresem a Sőth fiúk pajtád sait. Márkus Zolival állunk a Zagyva hídján. — Ismerted őket? — Csak három éve költözz tek Lőrincibe, de sokat lát­tam a kicsit is, a nagyobbat is. Azon a napon fociztunk, a Csa­ba fogta a bátyám szemüvegét, hogy össze ne törjön. Tizenegy óra lehetett akkor... Barátja, Czakán Ferenc: — Mindig együtt lehetett látni őket, olyan csendes gye­rekek voltak... — Jártok fürdeni? — Délután is megyünk. Lesz a Zagyvában ma is vagy öt­ven gyerek. — Nem tiltja senki? — Térdig sem ér a víz... — És a Sőth fiúk? — Arra' a részre mi nem já­runk. Onnan öntöztek valami­kor és ott nagyon mély a víz... Valamivel távolabb a tragé­dia színhelyétől vidám gyerek- csapat kergeti a labdát. Néhá- nyan nagyot prüszkölve fröcs­kölik egymást a gyilkos foly* hűs vizében... Pilisy Elemé«

Next

/
Thumbnails
Contents