Heves Megyei Népújság, 1967. június (18. évfolyam, 127-152. szám)
1967-06-25 / 148. szám
FARKA- ANDBASj Mikor már éltem • • Mikor már éltem Jó néhány Kérdeztem egyre: Még meddig S lett bennem annyi Tálas«-ágasat, Bogy cosem leltem meg aa Igazai itt? Volt ágy, nem kértem többet. Mert égy tadtam, nine» nálam eenkl aenkibb, Törtemnél a bitem rótt betegebb <■ Ék mit tehet egy reménytelen ab? Olykor aoknak tetszett a milliméter, fiz azt hittem, hogy Jé aa agy, ha aaétver. Mert minden tártat, érték elfogyott: Meg Járattam a szorgos naplopót, y kedves-mérge gojzir, a fény robbant alattam. Tudtam, honé tegyem a S hittem, hogy hit atomi 0 már nines arasz, se eentt semmi ellen. Bogy újabb tárlat vándorként keaeljea. Mert Bogy a dallam és az állapot, bezárt kór és ember vagyok. CSAJTADT JANOSi Moszkva — Leningrád Végetnemérő nylrfaerdSk ezüstösé emléke ringat Áttörve szűk határok cikcakká t, mintha a világ lett volna hazám, ez éreztem a robogó ütemben, elcsattogó százkilométerek iramában! Irányunk: Moszkva! Ahol az ezerkilométeres lábakkal lépdelő történelem aranyán alig moccanó ezredévek tompa-zöld csillogása Pugacsovot, Napóleont idézett — míg félhomályban titkosan derengtek Ikonok, szfinx-hallgatótó szentet. Visszadobognak rtszdBt indulók, ahogy a Vörös Térre indulok, és mélyen dübörögnek föld alatt a hajdan felszállt költeménysorok. Majakovszkij Bohránál megállók, és életét magam elé idézem, és első kis könyvből recitálok, amelyben — a vasmaszatos inasnak — elmondta nékem: „Hogyan Írjunk verset?'1 A gyorsvonattal zengő ritmusok ringatták tovább ezt a dallamot, a cárok sírja, a börönerőd fölött, a Néva hullámain át« hol ölelésre tárt karok köszöntöttek és finn, angol és lengyel, orosz, magyar, s ki tudja még hányféle nép szavával teltek meg az asztalok. Kérdések — válaszok — mosolyok; Az áruházak színház-karzata; A tengeri szél simító csípése. És végtelen képek az Ermitázsbaa; válaszaik tüze szívembe-égve. S amit Rembrandt és Michelangelo, Rubljov és Puskin el nem mondhatott, alkonyaikor a Néva kőfalára szorított, fáradt, tüzelő fejemnek rejtjelezték a néma csillagok; f&R7Nr#y /e^teyes .* a ■sdMett tby Frigyem, Házadunk «fylk legsokoldalúbb alkotója, humorista, költO, Írd nflforditd. Ebből aa alu- Mmbúi közöljük karcolattá. Ezt ideges emberek ismerik, ezt az idegességet, a szavakkal való játékot — nem is szójátékot — nem is szójáték, az megint más, annak, In rossz is, megvan a mentsége, hogy valami rejtett elmóseéget akar mondaná, célja van, mulattatná szeretne. Arra az ideges szófl- camltásra gondolok, ami hasonlít bizonyos ideges, szórakozott mozdulathoz, miikor el akarjuk terelni a figyelmünket, vagy koncentrálni — ujjropog- tatós, dobolás az asztalon, fülcimpa-rángató», áMhúzogatás (mintha szakálla! simogatnánk}. Az emberekkel, sokféle emberrel érintkező, folytonosan beszédre, szavakra utalt városi emberben — hát még ha mesterségén^ fogva is szavakkal dolgozik szegényt —• válhatik ideges kényszerré es a szavakkal való babráló«. Közöttünk, szavakkal dolgozók, Írók és beszélők között, ebből a szempontból kétféle fajtát különböztetek meg: és- pecHg olyant, aki szintén így van ezzel a dologgal, mint én, és olyant, aki letagadja. hogy Így van vele Én most őszintén be fogom vallani, hogy vagyok véle Bevallom neked is, Ifjú hivő aki a villamoson, miközben tiszteletteljes pillantásod elárul je mire gondolsz: arra gondolsz, hogy én most biztosan halhatatlan remekművek alapját építem magamban, vagy verset komponálok, — nos, hát bevallom neked, hogy az elsiető cégtáblákat nézem és mindegyiken elolvasom a feliratot, de fordítva, hogy ml jön ki belőle. És százszor rájöttem már, hogy „takarék* az visszafelé „kó- rakat", ami pontosan „kira- kat"-nak hangzik. És őrült örömöm volt, amikor hetekig való viaszai el é-ol vasás után Ilyen felfedezésekre bukkantam, hogy „szerda”, az visz- szafélé „adresz", és szeretni" az visszafelé „interesz”, és „kelet”, az visszafelé „telek”, és „imgovány", az „nyávogni”, ki sem mondhatom, mennyire Irigyeltem költő társamat, Babits Mihályt, aki rájött, hogy „erőszakos” az visszafelé „sok • «sőre", és „római fővezér" az „rézevő fia, Mór". Én bevallom, hogy én minden szót, ami eszméletembe kerül, mielőtt felhasználnám, előbb megszagolom, feldobom, leejtem, kiforgatom — jStKAsn veié, mbit a macska tafc az újságban* én az egérrel, rcak azután kapom tam az utca közepén, ■ Bábé Az én rokonom volt, aki előtt éru. iuoen foglalkozta* az elemi iskolában ezt a cső- volna a tragédia európai je- dálatos dolgot kitalálta, hogy lentőségével, előbb gyorsan aszongya: „egy telendő, két elmondtam magamban a kö- telendő, tisztelendő”. Én be- vetkező verset: vallom, nem bánom, legyek Édes lányom, Bib Dóba, csak én hülye, a többeknek g ^ ü b4btem doda, joguk van letagadni —, hogy . , mikor a szénkereskedő feljön, Még tizenhétéves koromba. és előadást tart nekem, ko- Én tudom például, bogy moly családapának a közelgő „naplemente”, ez egy szép mar télről és a kokszról, hogy én Sy03". ^ ^ nekem olaszul ia közben ezt ismételgetem ma- tetszik, hangsúllyal az utowó gamban görcsösen: „én ko- előtti szótagon, így „naple- kok, te koksz, 6 kok”. És mi- mente!”, vagy franciásan: kor egy rezgő szakállú má- >♦ néplömant*’. Nekem eza *26, niezterrel beszéltem egyszer, hogy „tanítani”, mindig nó- és 6 azt mondta: „mérvadó”, Bérül fog hangzani, és az a én magamban azt kérdeztem ftó: „hajlam”, mindig zsidóul, tőle: „mér ne volna vadó”, és fey; „chajlam”. Én, ha egy mikor azt mondta: „ám, mér- angol regényben tizenegy bo- legeljen”, azt felélte neki az rostyánfésűről van szó, pilláén lelkem titokban: „ám jó, hatig se felejtem él, hogy ezt mér ne legeljék”?” valamint magyarul kell olvasni, így jó hitvesemnek, aki csitított, „eleven embercomb”. És „ha- hogy ne mérgelődjek, annyit risnya”, ez a szó mindig féttó- feleltem bensőmben: „mér ne teles marad nekem. Ha Jegelődjek?”. nya — de nem rts. Én bevallom, ha ezt a szót Mert nékem a szó, azortkf- hallom, hogy „szelámlik”, ak- vüi, amit jelent, érzéki gyönyörűség is, külön, önálló él#- tű zengé* nyelvnek, szájnak, fognak, toj,— _____ „ roknak — szá' m omra nemcsak 4 „V* keserű gúny, de kelendő . J ízes élvezet i*-tC.*40“'41* Hamlel ‘ felel Horatió— Mit olrtM felséged? kor én villámlást látok, mert — Szó, szó, szó... mennydörög és szelámik. S rögtön észreveszem, hogy Én bevallom, sok évvel ez- így is lehetne értelmezni pél- előtt, mikor azzal a híres ve- dául, más kiejtéssel: zérrel, Prenk Bib Dobéval — Hogy van felséged? azok a megrendítő dolgok vol- — Na, szó, szó, szó. Színházi napok Füreden A Veszprém megyei Tanács áldozatkészsége, szíves vendéglátása az idén U lehetővé tette, hogy az évad magyar drámáit bemutató színházak — többségükben a vidék színházai — országos nyilvánosság előtt is bemutatkozhassanak a veszprémi Petőfi Színházban. Június 8—25 között vonulnak fel az együttesek és a szezo i magyar újdonságai a színházi napok keretében. A rendezvények sorában kiemelkedő helyet foglal el az a vita, amely részben a bemutatásra került és kerülő darabokról, részben az új magyar drámák általános problémáiról zajlott Balaton- füreden. Az eszmecsere mottója egy Vörösmarty-idézet volt: „Az eredeti dráma a nemzeti színház lelke. A nemzeti színház értéke együtt jár az eredeti dráma értékével; ennek emelkedése és virágzása emelkedése és virágzása a nemzeti színháznak Is: j* illatok póráznak a folyom jra. Kardosné hazajön a két yerekkel. A kisebb képe ma- latos, a bőm bőiéitől. Málnát seretettt volna inni, de Kar- osné nem ment be vele a !ikrászdába. Kapott epy point. A nagyobbik kis elégté- illel nézte, örül, hogy az el- ényeztetett öcsi végre ki- úzta a gyufát. Pongorné kimosta az összes ihérneműt és kiteregeti őket szobában a kályha fölé. ongor az esti vonattal utazik issza, hétfőn pihenten kell a yárba mennie. <—i Ügy érzem magam, mint gy mosókonyhában — néz zét a szobában. A régi háló- zobabútor már régen elvesz- jtte a fényét. A nagy ágy llett az Utolsó vacsora olaj- yomata megfakult, annyira, lint a nagy színezett esküvői ép, melyen csak a szájukra ént vörös festék őrizte meg redeti színét. — jy munkásszálláson mo- ern rekamiék vannak és hegenként cserélik az ágyneműt — mondja és minden héten Imeséli. hooy milyen elegáns >tt lakni, ahol a portás adja :i a szoba kulcsát és minden ■.ét szoba mellé külön fürdő mn. Pongorné nem áll meg. Si- itni kell az ebéddel, utána vasalni és csomagolni. Kopott pongyolában, zsíros hajjal, izzadó halántékkal végzi a dolgát. Időnként a derekára teszi a kezét, nagyot sóhajt és folytatja. Hiába panaszkodna. Pongor, aki egész héten gürcöl a családjáért, úgy sem értené meg őt ... Szévicsék szertartásosan eszik a csirke-ebédet Büszkén meséli Szévicsni, hogy másutt egy csirkét ebédre felfalnak, de ő úgy osztja be, hogy még vacsorára is jut, a mája pedig elég holnap reggelire. — Délután elmegyek a barátnőmhez — mondja Julika, a 17 éves leány. — Jól ran, szentem — egyezik bele az anyja. Szévicsnak megfordul a fejében, hogy a lánya hátha nem is a barátnőjéhez megy. Ezerszer elhatározta, hogy utánanéz. Annyit mesélnek ezekről a mai tizenhétévesekről! Kardosékhoz délután vendégek jönnek. Egyik héten ők mennek, a másik héten ők fogadják barátaikat. Hasonló korú házaspár, rangos emberek. Adnak is magukra. Mindig vigyáznak, hogy a délutáni trakta: a bor, a sütemény és a fekete ne legyen gyengébb, mint a múlt héten volt Az édesséa mellé új pletykákat szolgálnak fel az asszonyok. majd a férfiak politizálnak, aztán fél öt felé előkerül a kártya, és kanasztáz- nak nyolcig. Félfilléres alapon, és az eredményt írják. Sosem fizetnek, hanem a papírt elteszik jövő hétre. Balajtiék ebéd után lejek- szenek. Ez a békülés ideje. Balajti tudja, hogy az asszony csak ilyenkor megközelíthető, lefüggönyözi a szobát, az in yós kimegy a konyhába mosogatni A délelőtti duz- zogás olyan hirtelen oldódik fel, mint a forró vízbe dobott jégdarab. Az első időkben még érdekes volt ez a vasárnapi kibékülés ... Balajti mostanában elhatározta, hogy jövő szombaton nem iszik. De tudja, hogy ebből úgy sem lesz semmi .„ Julika minden este hétkor sietve kapkodja magára a ruháit. — Sietnem kell, mert tévéhíradó előtt vacsorázunk és állati balhé lenne, ha nem lennék otthon. — Akkor csütörtökön este itt találkozunk — mondja a fiú és ő is öltözni kezd ... Pongor fáradt képpel, mint akit akasztani visznek, úmp búcsúzik. Az asszony elkíséri a kapuig és megcsókolja. Egykét éve még az állomásig elkísérte, de mostanában a férfi a kapuból visszaküldi. Utánanéz és látia, hogy szinte vonszolja magát az utcán. Azt már nem látja, hogy a sarkon túl kihúzza magát és vidáman fütyülni kezd, _____ eg yik ■ másikat feltételezi”. De hogyan áll vajon ma a nemzeti dráma ügye? Nem érezzük ünneprontásnak, amit ezzel kapcsolatban — jórészt a jogos bírálat szándékával — a Balatonfüredre meghívott szakemberek elmondtak. Évekkel ezelőtt úgy látszott hogy a magyar dráma új korszakába lépett Néhány jelentős darab tíz- és százezrek témája volt Az 1956 utáni esztendőkben társadalmi fórummá nőtt a színpad. Olyan gondolatokat, történelmi összefüggéseket és Igazságokat tudott visszhangzóvá tenni, amelyek vonzóvá, Izgalmassá, tehát népszerűvé tették az új magyar drámát Jelzésképpen talán elég, ha Mesterházi, Darvas, Németh, Dobozy sikerére utalunk. A fejlődésnek ez a szép íve mostanában megtört A megtorpanásnak feltehetően több oka Is van, s köztük nem kis szerepet játszik a színházvezetők nemkiSzávicsni boldogan hozza a déli sült csirkét. Áhítattal esznek, közben fél szemük a tévén. — Mit csináltál a barátnőddel? — kérdezni Szévics Ju- likát, de aztán nem figyel oda, mert kezdődik « tévéhíradó. — Sétáltunk, meg beszélgettünk — feleli a lány .„ Sötétek az ablakok. Balajtiék már alszanak. Nekik nincs tévéjük. Szévicsék az ágyból nézik a filmet. Kardos egy fotelban nyúlik el és délutánról maradt süteményt rág. Szévics Julika a díványon álmodozik arról, hogy nemsokára nekik is lesz lakásuk, és ilyenkor, vasárnap este elmennek valahová. Egy éttef- rembe, vagy társaságba, esetleg moziba. Szévics közben elalszik és álmában tovább pereg a film, de 6 már nős, és elegáns fiatal nők versenyeznek érte. Kardos nyújtózkodva áll Jel a fotelból. — Hát ez is elmúlt... — mondja, de nem lehet tudni, hogy sajnálja-e vagy örül neki. ★ Újra eltelt egy várva várt vasárnap, a hét hetedik napj®~«i a.) elégítő aktivitása. Természeszetesen akadnak példák az állítás cáfolására Elismeréssel üdvözölhetők a kivételek, mégis: színházaink nem tudták az írók alkotókedvét és tehetségét eléggé a közös ügy szolgálatába állítani. Sem az előleggel nyomatékosított szerződések száma, sem pedig az előzetes tájékozódó beszélgetések rendszeresítése nem nyugtathat meg senkit. Ezek ugyanis önmagukban alig javítják az atmoszférát, amely jelenleg inkább távol tartja mint közelíti az írók többségét. A gátló tényezők elhárításában, a vélt és valódi akadályok lebontásában tehetnének többet a dramaturgiák, a rendezők és az igazgatók. A rra gondoltunk, amit Major Tamás fogalmazott meg egyik régebbi cikkében: „Nem kutattuk eléggé az új, fiatal tehetségeket és beérkezett darabjaikat inkább megbíráltuk, mint közös munkával javítottuk”. Pedig nem a kisebb színházvezető tette ezt ? meg, mint Hevesi Sándor. Aki £ olvasta a leveleket, amelyeket drámaíróként annyi kudarcot megélt Móricz írt Hevesinek, szinte egyetlen drama- turg-patrónusának, szomorúan kérdezheti: miért nem lehet a mostani, kedvező feltételek között író és rendező Ilyen munkakapcsolatát általános gyakorlattá tenni? Akad í ellenvetés. Könnyű volt a 7 munka Móricz Zsigmonddal. 5 Bizonyára nem volt könnyű, t ám szép, és eredményes, i? Tehetséges fiatal írók esz- 1 mékben gazdag színházat 5 ígérnek. Szabó György, Abody fBéla, Galambos Lajos, Sala- l mon Pál, H. Bartha Lajos, < Kamondi László, Görgey Gá- \ bor, Cserhalmi Imre és mások ► útja jelzi, hogy a lehetőségek '— ha realizálni segítjük — ma jóval kedvezőbbek, mint a . két háború között. Társadal- I műnk konfliktusainak ábrázo< lása a fejlődés logikáját és \ hatékonyságát fejezi ki, s erő► siti. De nemcsak a nyers- J anyag, a valóság játszik a kezünkre. A magyar színházi í élet sok mulasztást pótolt az { elmúlt tíz évben. Van még ' tájékozódásunkban lemara- , dás? Inkább a gyakorlatban. ► A könyvekből és előadásokból * megismert irányzatok, tartal- 5 mi és formai újdonságok pél► dáiát a magvar valóság ábrá- J Zoláin ban. idó és hely köve- 5 telményeihez igazodó, egvéní * szintézisben hasznosító műve* Jelentkezését várjuk. Ebbe« sem kicsi a színház felelőssége. [yf i történne például, ha 1TX egy fiatal magyar szerző Peter Weiss Marat-jáhos hasonló drámát ima? Lenne bemutató? S vajon a doku- mentdrámák sikersorozatán felbuzdulva nem lehetne a magyar történelem hasonló témáinak szerzőt és színpadot biztosítani? A kezdeményezés elől, persze, ki lehet térni, de kockázatok vállalása nélkül a művészet nem fejlődik. Színpadi irodalmunk nem gazdag, de nem Is olyan szegény, mint egyesek vélik. A Mózes veszprémi sikere figyelmeztet, s persze kérdez is: melyik fővárosi színház tűzi műsorára ezt a nagyszerű erkölcsi-gondolati drámát? Vagy: a huszadik századi magyar dráma nem kínál lappangó értékeket? Miért nem újítják fel, illetve mutatják be Bródy Sándor, Thury Zoltán, Szomory Dezső, Barta Lajos, Gábor Andor, Balázs Béla, Németh László, Illyés Gyula, Darvas József, Kodo- lányi János, Tamási Áron, Remenyik Zsigmond, Illés Endre, Gergely Sándor, Hu- bay Miklós és mások jelentős darabjait? Hogyan tudhatná meg a legszélesebb közönség, hogy van magyar drámairodalom, ha nem kap módot az Ismerkedésre? ötven-haívan évvel ezelőtt szokás volt a színházakban magyar drámaciklust rendezni. Ma ez nem is egyetlen színház, de nem is egyetlen évad dolga lenne. A múlt értékeinek szá- mon tartása és bemutatása önmagában természetesen még nem biztosíthatja színpadi irodalmunk és a tőle elválaszthatatlan nemzeti színjátszás egészséges, szerves fejlődését. Ehhez mindenekelőtt az szükséges, hogy írók és színházak együtt — és egymást segítve — működjenek. Utaltunk már a kedvező lehetőségekre. Ezek nemcsak abból adódnak, hogy ma még nnkább igényli a közvélemény a lényegbevágó konfliktusok színpadi ábrázolását. Puszta óhajból nem születhet nagy drámai korszak. Mi és mos*, azért bízhatunk elsősorban jelentős művek és iskolák kialakulásában, mert a valósáv ihleti, sőt követeli ezeket, é drámai témák sokasága és belső gazdagsága igazolja < rakozásunkat. D. f.