Népújság, 1966. december (17. évfolyam, 283-308. szám)
1966-12-31 / 308. szám
Akik szilveszterkor nem koccintenak TOM JONES Henry Fid! ding regénye az angol XVTII. századba visz vissza. Ezt a vidéki életet leíró és egy kicsit magasztaló regényt írta filmre John Osborne drámaíró, az angol „dühös fiatalok” vezéregyénisége. Tony Richardson, az Egy csepp méz Angol finn hatja sorsát. Itt van jó mentának Tom Jones, aki születésétől kezdve csak galibát okoz. Jessy Jones, a vidéki arisztokrata-család cselédlánya keveredik gyanúba, a családi borbélyt is elcsapják miatta. Tom zabo- lázhataüan fiatallá erősödik, s világhírű rendezője, a drámaíró Osborne barátja kedélyes, kalandos, színes és gazdag filmet alkotott a romantikus témából. Nem véletlenül említjük e rövid írás elején a drámaíró és a filmrendező barátságát, a két művészt összekötő művészi nézetazonosságot akarjuk értékeltetni. Osborne a regény- adta témában valami új, valami egészséges után akar nyúlni. Ö nem öncélúan dühös fiatalként indult drámaírói pályáján, hanem valóban elégedetlen is azzal a társadalmi állapottal, azzal a közerkölcs- csel, amely manapság Angliában uralkodik, öt a városlakók emberi, és erkölcsi szennye-ea- lakja. a mindenre ráülepedő szokások nyugtalanítják. Fielding regényének filmre- vitele is némiképp ebből az „osborne-i dühösségből” fakad. El a várostól, el a tömegektől, oda, ahol az ember egyéniség és személyiség maradhat, teljes felelősséggel vagy felelőtlenséggel vállalmint egy angol Casanova, mosollyal és jó étvággyal fogadja MoILy forró kínálkozását, miss-ek és mrs-ek önző kalandjait. Számára az igazi mégiscsak a szomszéd család szőke csillaga, Sophie. Tom egyik kalandot a másik után éli át, s itt adódik az alkalom az író és a filmrendező számára, hogy bemutassák a vidéket a maga teljes szépségében-gazdagságá- ban. Nem csak a vadászat előkészületei hasonlítanak itt a folytonos népünnepélyre; a vadászat száguldása, az az iram, ahogyan az űzött vad után loholnak a kutyák és lovaikon a társaság tagjai, ezzel a képsorral a film művészei is harsogó életörömről vallanak. S ami a legtöbb, a legfrissebb ebben a filmben, s nem csak a szemet gyönyörködteti, de életfelfogást is sugall: a rendező a tavaszi virágok áradatával, a lankás táj bokrainak és zöld gyepének, az erdőnek, a majorságnak, az állatoknak állandó jelenlétével meg is mutatja az életöröm okát. Sophie édesapja szókimondó, parasztjaival együtt élő, udvarházát inkább az istálló oldaláról ismerő férfi, aki haragjában és örömében is csak itt és csak így érzi jól magát. Ahogy az udvarhölgyi rangjára büszke nővérével Sizót vált a londoni életről, az éppen a forgató- könyvet író Osbome miatt válik ennyire hangsúlyossá. Mintha Rousseau mondatait harsogná ez a film: vissza a természethez és ezzel együtt a természetességhez. A film rendezője másodrendű érdekességnek, ürügynek szánja a Tom körül keletkező kalandokat. Emberábrázolását határozott szándék vezeti. Nem jellemez erős kontrasztokkal, inkább a sorfordulókhoz jutott hősök néhány fintorán, arcváltozásán át érzékelteti,* miért és hogyan szolgái rá egy-egy jeliem az életében bekövetkező jó vagy rossz változásra. Blifil például — Tóm ellenfele — önzésből és számításból a történet elején elrejt egy levelet — a XVIII. században írták talán a legtöbb, bonyodalmat okozó levelet — és ezzel még nem érezzük megpecsétel tnek Blifil sorsát. Aztán sorra megtudjuk: a londoni divat szerint beszél, öltözködik, gondolkodik és konzervatív — a rangja miatt. Nos, ez a rang nem számít Tómnak, a fim hősének, és a film művészeinek. Tom jól érzi magát az anyagi világban, harsogóan eszik, lovagol, küzd a maga módján a boldogságért. Bár a sok-sok hadakozás közben és után a boldogság megfogalmazása végül is Sophie kezének elnyerése, de a filmet író Osborne és a rendező Tony Richardson ennél jóval többet mondanak el életszemléletükről. A film főhőse a Jean Ma- rais-re emlékeztető Albert Finney. Arcában a játékosság, a nevetés a legkifejezőbb motívum. Nagy darab legény, aki a rokokó paróka alatt is saját hajszínét és jellemét hordja. Susanna York Sophie szerepében bájos angol kisasszony, aki a főhős mellett ritkábban ragyog fel, de akkor megvesz- tegetően üde jelenség. Ez a film mintha másfél órára kiiktatná a nézőben a modem élet bonyolult érzés- rendszerét és naiv örömet keltve elszórakoztat kosztümjeivé. bővérű hőseivel. És nosztalgiát ébreszt — nem a kosztümös XVIII. század és a földesúri világ, de a természet szépségei iránt. (farkas) Csengett a telefon, jöttek a bejelentések: szülés, vérzés, ittas állapot, tüdőgyulladás, szívroham, gyomorrontás, mellkassérülés, skizofrén-tünetek, agyrázkódás, bevérzés, kizáródott sérv... gálatban, négy kocsival. Lehet, hogy az új esztendőt valamelyikük éppen úgy köszönti, hogy részeg embert szed fel az árokból. Vagy egy másik, szilveszterkor gyakran előforduló „tünet”: az autóbaleset. Ez ra, hogy hiába ne riassz»/lak, ne csináljanak újévi viccet abból, hogy becsapják őket. Este 11 órától reggel 8 óráig vannak szolgálatban. Számukra a szilveszter nem vicc, hanem komoly munka. Azért nekik is És a mentők megjelennek szilveszterkor a „Halló! Mentők?” hívásra. Merev és szigorú a szilveszteri mentőszabályzat: ételt, italt elfogadni tilos, mutalozni tilos, egyáltalán semmit sem szabad, első a beteg — még szilveszterkor is. Ilyenkor több a baleset és mások a mentés körülményei és a betegség tünetei — mesélik az egri mentőállomáson. Ma éjjel tizenketten lesznek szolilyenkor kétféle lehet: egy részeg az autó alá kerül, vagy a kocsit is egy részeg vezeti. Aztán elmesélik, hogy azelőtt a szilvesztert a mentők szilveszterének is nevezték, mert ahol ilyenkor megjelentek, ott pénzt kaptak. De ez már nagyon régen volt, amikor még „önellátók voltak” és nem államiak. Igaz, most már csak akkor jelennek meg szilveszterkor, ha hívják őket. De kérik is a lakosságot ar> megvan a szilveszteri programjuk: amikor éppen nem hívják őket, akkor a mentőállomáson kávét főznek, tévét néznek és kínálják egymást az otthonról hozott' falatokból — a szilveszter morzsáiból. Az alkohol viszont tilos! Éjfélkor nemigen koccintanak, nincs mivel. De felhívják a kórház portásait és boldog új évet kívánnak. (b. gy.) IHIATÜRÖK A gesztenyepüré Csúcsforgalom az autóbuszon. Egy termetes hölgy nylonzacskóval leborított pohárral a kezében egyensúlyoz. Aki tud, odafordul, hogy lássa, mi van a „zsaku” alatt? — Gesztenyepüré. Nagy zökkenő, az utasok előrebuknak, a hölgy nagyszérű zsonglőr, a püré marad. A következő megállónál még zsúfoltabb lesz a kocsi, a hölgy már két kézzel ragaszkodik a finom csemegéhez. Egy fiatalember előzékenységéről tesz tanúbizonyságot: — Megveszem a pürét. — Nem eladó! — hangzik a kimért válasz, amint egy döc- cenőnél majd kiszalad a pohárból a hab. Már az egész kocsi a gesztenyés hölgyet figyeli. Érezni lehet, kajánul mindenki Chaplin- filmbeli fordulatot vár: melyik pillanatban ejti el a nő a pürét, vagy kinek az arcába repül a habos keverék? Juszt se történik ilyen bohózat! De a hölgy, amikor már megunta a szorongó tömegben az árgus szemek kereszttüzét, ott, a helyszínen mindjárt hozzáfogott és jóízűen bekanalazta az egész készítményt. A kocsi megkönnyebbülve sóhajtott fel. «r Éléskamra Férfitársaságban arról vitatkoznak, egy nap kinek hányszor megy be a felesége a spájzba. — Az én feleségem tízszer is bemegy egy nap! — Tízszer? Ne nevettesd már ki magad! Az én asszonykám egy óra alatt megy be ennyiszer. Nagy vita. Hányszor? Tízszer, hússzor, harmincszor? He, mi a fenének kell egy asszonynak egy nap annyiszor a spájzba mennie? Tulajdonképpen mennyi az ideális forduló a konyha és az éléskamra között? Megannyi kérdőjel, az Istennek sem tudnak közös nevezőre jutni. Mindenesetre korántsem lenne ilyen komplikált az ügy, ha ne«* lenne miért bemenni a spájzba* * Jövök! Itt az év vége. Elővette a határidőnaplót, belelapozott a jegyzeteibe, hogy mit kell még ebben az évben elvégeznie. — Hűha! Ma: Berobban az irodalomba. Mindjárt hozzá is fogott, hogy berobbanjon az irodalomba. Míg papírt tekert az írógépbe, arra az idézetre gondolt, hogy valami nagy-nagy tüzet kéne rakni, amitől az emberek melegednének. Még le sem ütötte az első betűt, amikor a felesége kiáltott a szobából: — Jenő! Gyere csak, fiacskám! Mindjárt itt vannak a vendégek és nem akar meg- gyuladni ez az átkozott alágyújtós. — Jövők! — kiáltotta vissza és „nagy-nagy tüzet rakott” — a kandallóban.., (Simon) Vaklárma Éppen reggelihez készülődött, emikor a rendőrségi autó megállt az üzem előtt. Egy fiatal nyomozótiszt lépett ki belőle, egyenesen a műhely felé tartott... — Jó napot, elvtársak! Kovács százados vagyok, a nyomozó osztálytól. Dolgozik itt önöknek egy Fejting Sándor nevű esztergályos? — Igen, én vagyok az, százados elvtárs, parancsoljon velem. — A Kékesi út 54-ben lakik? — Igen, ott, most építkeztem. — Tudom, legyen szives velem jönni. A lakás kulcsát hozza magával ... Gyalog mentek végig az udvaron, barátságosan beszélgettek, úgy tűnt, mintha Fejtinget egyáltalán nem lepte volna meg a váratlan esemény. A többieket viszont annál inkább. Még ki sem léptek a kapun, amikor az üzemekben már mindenki arról beszélt, hogy Fejting Sándort, a 20-as üzem esztergályosát, elvitte a rendőrség Hosszúra nyúlfak a percek a 20-as- ban, a lélegzetvétel is zajnak hatott a megbénult némaságban Az autó már messze járt a gyártól, arm kor Hámori, Fejting szomszédja, végre megtörte a csendet.. . — Az istenit neki, hát mi történt ezzel a Sanyival? Évek óta ismerem, nem tudok o'vasmit ró'a. amiért a rendőrségnek kellene elvinnie Hacsak ... Harsak ... ah ... az lehetetlen Snnvi n°m olvan ember... Mi az harsak, harsak, tudtok már meff miről var <rte — kíváncsiskodtak re többen is. — Hát én biztosat nem tudok mondani. nem vagyok mepgvőződve róla. meg mondom, hogv Sanvi nem is olyan emher. de abban amire most gondotok, lehet, hogy van va'ami. Ideg, egyszer mondom, ez nem biztos, de arra határozottan emlékszem, hogy egyszer Sanyi panaszkodott nekem, mert nem kapott fenyődeszkát a házhoz. Ügy mondta; nyomni kellene néhány százast valamelyik tü- zépesnek, az biztosan szerezne. Én aztán nem tudom mi történt, de rá két, vagy három napra megjött a deszka. Este, sötétben rakták le. Hát nem tudom, nem ez pattant-e most ki.. Mert adhatott az az ember másoknak is feketén deszkát. Most meg lebukott és magával rántotta Sanyit is. — A világért sem akarom meggyanúsítani Sanyit, sokat szenvedett, megdolgozott azzal a házzal — veszi át a szót Bíró P. Károly, de mégiscsak azt kell mondanom, hogy sokba van az a ház, annyiba, hogy el sem tudom képzelni, honnan vett ő annyi pénzt. Ügy keres, mint én, gyereke is annyi van, én meg mégsem bírnék építkezni. Nem sajnálom én tőle, legyen boldog benne, meg lehet, hogy pénze is volt, lehet, szóval, ki tudja, no... Az mindenesetre nem jó jel, hosy a rendőrség jött érte. Nagyon gvanús nekem, ahogyan a nyomozó rávóeta. hogy tudia, mikor érf*kőzett Sanyi. Az a ház na- gvon sokba lehet... — Ami a deszkára, meg a ház árára tartozik az teliesen tiszta Eri én biz toron NVírpv. — OTP-fal vett fpl 90 P'7,rét p1rri*:o 3? prna itt él a? ön1? veV 'pV.rt.VC7prir»fern s<*rnrrn qPTD lőhet TpVpKV) 37 iyrpp VoverhPte-H voiamít, 37 eev raf.npH terem- tés. Én letagadom, ha valaki is viszszamondja, de azt beszélik róla, hogy otthon mutyiban pálinkát főz. Én nem járok hozzájuk, lehet, hogy egy szó se igaz az egészből, bár nekem olyan ember mondta, aki már nem is egyszer vett tőlük pálinkát Az öregnek van valami kertje, abból van a szilva. Beköphették őket, ez elképzelhető. Azt meg mindnyájan tudjuk, hogy Sanyi csak a pálinkát issza. Most jönne már egyenesbe... — Ez szinte lehetetlen. Esküdni merek rá, hogy nem igaz. Vele járok naponta haza, az öregem is ismeri az apját ez a pálinkás dolog mese — szól dühösen Forgács. — Az igaz, hogy sokan járnak Sanyickhoz, de nem pálinkáért, hanem borért. Ezt nem is tagadják. A baj csak talán ott lehet, hogy Sanyiék a borból nem jelentettek be egy decit sem. Én egyszer említeni is akartam Sanyinak, hogv ezt híresztelik róluk, de aztán mégsem szóltam. Nincs nekem ehhez semmi közöm. Ami igaz. az ieaz, kitűnő boruk van, a vörös jobb, mint a fehér. De lehet hogy nem is erről van szó ... — Egészen biztosan nem. ők abból a borból szerződésre is adtak el. márpedig bete'eritetlen borra nem lehet szerződést kötni. IriPveli.k őket, hegy tó bőnk ven. azért beszélik ezeket Nem erről lehet itt szó. dehoev erről — 1 orr TV 3 ball gr+ósáPatkó Tctvón — T ebet. fiogv kinevetnek de nrn’ékewvtek csak vissza y-nví tavasszá 1 RércVen volt esv hétig a feleséivel Hegy ők mennvi mindent hoztak onnan, az kimondhatatlan. Örát, harisnyát, nyakláncot, meg ki tudja azt felsorolni. Én nem akarok most fekete hollót látni, de saját pénzükből ennyi mindent lehetetlen, hogy bírtak vásárolni. Ingyen pedig ott sem adnak semmit. Sok embert megtévesztettek már ott, olvashattátok az újságból, mennyi ilyen ügy van mostanában. A nyomozók nem foglalkoznak kis ügyekkel, Sanyit is behálózhatták odakint. Ha meg így történt, akkor ennek igen nagy pora lesz. Még mi is ráfizethetünk, hiszen Sanyi tagja a brigádnak. Adja az isten, hogy ne legyen igazam, de nem tudom én, nincs-e? — Te Pista, ebben lehet valami — fűzi hozzá Harkányi. Az asszony mondta a minap, hogy a Sanyi felesége ilyen nyakláncokat kínált neki. Még jó, hogy nem vettük meg, most én is bent üdülhetnék a rendőrségen ... — Nemcsak a felesége, még a gyereke is árulta. A lányomnak is adott ennyit — erősíti meg Harkányit Lovász. — Szóval, sok minden elképzelhető itt. Ez a bécsi út nekem nagyon gyanús... — Lehetetlennek tartom, megnézik azt a bátoron, hogv mit hoznak át. me? tavasz óta miért várt eddig a rendőrség? — csillapítja a fan.áziát Babus. — Hopv Hertak. az b’z+os. rém azért mentek ki. hogv üres képzel téridnek vissza Adtak is el belőle no. de mi van ebben Azért azt ne gondolta senki hogv Sanvi kém lett. Nevetséges Inkább a szálára fizethetett most rá. arra a sok nvugati viccre. Lehet, hogy rossz helyen mondta el. Ezt vehetik izgatásnak is, attól függ, hogyan nézi a rendőrség. Meg az is számít, hogy ki súgta be... — Figyeljetek csak, most jut eszembe valami — hadarja a szavakat Réti. Ismeritek azt az idős papot, aki ott lakik fent, a templom mellett? No, az az ember a nyár derekán kint járt a pápánál. De mielőtt elmer, fc, végigjárt néhány családot, az öregeknél is volt No, akár hiszitek, akár nem, azok a családok, amelyeknél az a pap járt, két hét múlva szép könyveket kaptak a pánától. Olyan imád- ságos könyveket. Alá van írva a pápa neve is. A Sanyi apja is ’:apott, nagyon vallásos az öreg. Ki tudja, nem ezért van-e az egész? ... — Hát bármi is történt, — szólal meg ismét Hámori, de most m’.r dolgozni kellene. Mindenesetre ezekről a dolgokról nem ajánlatos másaknak is beszélni. Mert ki tudja, lehet hogy egészen másért vitték el Sanyit, lajd megtudjuk, holnap már mindé: világos lesz. Ha ugyan kiengedik .. Jókor zárta le a beszél getost Hámori, mert az utolsó szavánál are i- őrségi autó ismét feltűnt a gyón 1* varon. Csak Fejting szállt ki. kéz :t rázott a nyomozótiszttel, majd siete t befelé a műhelybe. — No, mi van Sanyi, beszélj, már. úgv aggódtunk érted — rontottak ró valamennyien. — Mondtam nektek, hogy reggel a_, asszonv elvitte a kislányt a mamájához Képzeltétek, nem bezárta a házba a kutyát? A szerencsétlen jószág rekedtre ordította a torkát az előszobában. Rettente lármát csapott. Kerteiék szóltak a rendőrségnek, és csak a százados eitoárs ért rá. Hát rég nevettem ilyen jót... Koős József