Népújság, 1966. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-17 / 220. szám

fcffORT RÉGÉSZ ÁSÓVAL Várvallatás magas hegy ormán Egy ősi településnek is nyomára akadtak , __. « Tfarma két ága ölel­fc fezlk, „szép, kies völgyben” nyújtózik a falu — Sirok. Va­ras falu. Magas hegy orma tartja a várat, s az idő foga marta hajdani erősség ma is uralja a mátrai tájat, messzire mutatja magát Gyakran au­tók, autóbuszok állnak meg a várrész feltárásává! azonban egyelőre várni kell addig, míg az alsóvár konzerválását nem kezdik. Még távoli idők feladata a vár állagmegóvása, bizonyos fokú helyreállítása, de bízvást mondhatjuk — Sirok már ma is az idegenforgalmi érdeklö­A (ároki vár tövében (Kisa Béla felvételi fata utcáin, erre tévedt idege­nek, turisták, kirándulók cso­dálják a századokat megélt építményt; sokan nekivágnak a meredek hegyoldalnak, hogy közelről is szemlélhessék a fal­maradványokat, az omladék fö­lé emelkedő donasont, hogy közelről, érezzék a kövekbe dermedt, néma történelmet A középkor szülötte nem­csak a romantikát a szépsé­get csodáló rajongók, hanem a tudomány embereinek érdek­lődését is régóta felkeltette. Az Országos Műemléki Felügyelő­ség távlati tervébe foglalta a vár állagmegóvását, s idén már az egri Dobó István Vármú­zeum — az állagmegóvást megelőzően — ásatásokat vég­zett a vár területén. A törté­nelmi idők tanúját, az omla- dékokat falmaradványokat, köveket Kovács Béla muzeoló­gus „vallatta”. — Már a korai időkben is létezett itt egy vár — mondot­ta —, ezt az ősvárat a sziklába vágták, s később, a középkor­ban erősítették meg falakkal is. Másfél hónapom át dolgo­zott a régészásó., folyt a ku­tatás. Az alsóvárból a teljes feltöltést eltávolították, figyel­mesen átvizsgáltak minden marok földet. Szép számmal ikerültek elő kerámia- és fém­tárgyak — nagyobbrészt hó­doltsági anyagok. — Milyen eredményt hoztak az ásatások? , — Tisztázódott az alsóvár • szerepe... Gazdasági udvar volt itt: 2 lóistállóval és több : kisebb faházzal. Feltártuk a sziklába vágott cölöplyukakat, ahová a faházak gerendáit he­gyezték. Két sziklába vájt ga­bona tartó vermet ástunk ki, s az alsó várvédő sziklafolyosók­ból is feltártunk bizonyos részt. Megkezdtük egy kút kitisztítá- ■ sát, s 20 méter mélységig már ; lejutottunk... . A régészásó az év további részében már pihen, de to- . vább folytatják majd az alsó- vár kutatásait. A külső sánc és védelmi vonal kutatását tervezik a jövő esztendőben. S ha a munkák az alsóvár terü­letén befejeződnek, feltárásra kerül a felsővár is. A felső dés egyik szépen látogatott ál­lomáshelye. Ezért is örvende­tes a községi tanács segítő szándéka: támogatták az ása­tásokat, s tervük, hogy meg­építik. rendbe hozzák a vár­hoz felvezető utat. A várhoz vezető középkori út nyomvo­nalán nem sok nehézséget okos az új út kiépítései s az úton akár az autók is felkapaszkod­hatnak a magas hegy ormára... ★ Rozsnakpuszta neve eddi gélé Sirok község határtérképén szerepelt, ezután már a törté­nelmi leletek „térképéről” sem maradhat el. Ősi település nyo­maira bukkant itten a muzeo­lógus. — Elpusztult középkori fal­vak kutatása a fő témám — mondja. — A faluban öregebb, idősebb emberekkel beszélget­ve hallottam Rozsnak nevét, ők mondták él, hogy az úgyne­vezett „Jegesoldal”-ban szán­tások idején már korábban is nagyon sok csontot forgatott ki az eke. S a hagyomány is azt tartotta, hogy ezen a határré- szen valamikor templom állt. Egy földrajzi helynév is meg­erősíteni látszott ezt a hagyo­mányt, lévén az egyik közeli völgy neve ma is — Egyház­völgy S a régészásó újra munkáihoz látott. Már az első kutatóárok ritka, izgalmas eredményt ho­zott — Románkori templomot ás­tam fel... Fedémes, Recsk után ez volt a harmadik ilyen templomom. Szétteríti elém a „hártyapa- pír”-ra felrajzolt templom fundamentumát. Az alaprajz szomszédságában szabályos rendben csontvázak sorakoz­nak. — A templomot övező te­mető sírjai... Harmincöt sírt ástunk fel, amelyek az első ásatási szelvényben helyezked­tek; ez csak kis töredéke az ottani sírkertnek. A feltárt sí­rok viszonylag késői korúak, a XV. század végéről és a XVI. század elejéről valók. Két héten át munkálkodott a régészásó Rozsnakpusztán. Sikerült megállapítani az ősi település pontos helyét is. („Az egyik kukoricásból sok-sok cse­repet szedtünk fel.. A régészásó most pihen, új feladatokra várva. A történel­met vallatja, hiteles tanúk után kutat régmúlt idők réte­geiben»^, Pataky Dezső len ségnek tart. Ezt meg is ér­tem. De azért szeretném alá­húzni, hogy én személyesen nem táplálok semmiféle ellen­séges érzelmet az orosz nép iránt. Kérem, ne ellenségként, • hanem emberként ítéljenek el, olyan emberként, aki nem el­lensége az orosz népnek, soha­sem állt még bíróság előtt, mélyen beismeri és sajnálja bűneit. Köszönöm. Öt nehéz óra következett Aztán az őrök a mellékszobá­ból, ahol az ítélethirdetésre vá­rakozott, ismét a tárgyalóte­rembe kísérték. Csak néhány másodpercet kellett várnia, az­tán nyílt az ajtó. A bíróság be­vonult, mindenki felállt. Az ősz hajú hadbíró tábor­nok feltette a szemüvegét, ma­ga elé emelte a kezében tar­tott papírlapot. — A szovjet nép nevében! A bíróság bűnösnek találja Francis Rowers 30 éves ame­rikai állampolgárt kémkedés és más bűncselekményekben és ezért összbüntetésként tízévi börtönre ítéli! A tárgyalóterem közönsége felzúgott. A legtöbben a lehető legenyhébbnek találták a bün­tetést, amit Rowers kaphatott. Rowers először örömet ér­zett, aztán elborzadt, Igen, 4 MnSism 1966. szeptember 17„ szombat XXIX. önmagával sem végzett. — Ezt kétség­telenül többfé­leképpen lehet ítélni, de az is vitathatatlan, hogy ez hozzá­járult az igaz­ság feltárásá­hoz, az ameri­kai agresszív po­litika leleplezé­séhez — foly­tatta. — Kérem a tisztelt bíró­ságot, vegye fi­gyelembe to­vábbá azt is, hogy Rowers mind az előze­tes nyomozási, mind pedig a bírósági eljárás során őszinte vallomást tett, már jó előre ki­jelentette. hogy őszinteségre törekszik. A bíróságnak szá­mításba kell vennie ezeket a tényeket. A védő leült. A bíróság el­nöke Rowersre nézett — Vádlott, önt illeti az utol­só szó joga. Kíván élni vele? Rowers felállt A szöveget olvasta — minden szavát ala­posan megfontolta, mielőtt el­határozta: kimondja a bíróság, s ezzel az egész világ előtt. — Önök meghallgatták mindazt, ami az ügyre vonat­kozik és most az a feladatuk, hogy döntsenek a sorsomról. Beismerem, súlyos bűnt követ­tem el és megérdemlem a bün­tetést. Kérem a bíróságot, ve­gyen figyelembe minden kö­rülményt, ne csak azt, hogy bűntettet követtem el, hanem azt is, mi vezetett erre. Ké­rem a bíróságot, vegye figye­lembe, hogy az általam szer­zett titkos információk nem jutottak el céljukhoz. Vala­mennyi ilyen értesülés a szov­jet szervek kezében van. Tu dom, hogy az orosz nép * Ebben a regényben a nevek költöttek, de maga a történet igaz. zeit, aztán elborzadt, Igen« tíz év, csak tíz év. De milyen hosszú is tíz év! Közölték vele, hogy ismét találkozhat feleségével és ap­jával, elbúcsúzhat tőlük. A mellékszobában azonban so­káig hiáha várfak rájuk. Vé­gül is az őrség parancsnoka megelégelte a várakozást, s kiment, hogy utánanézzen: hol késnek a családtagok? Mérgesen jött vissza. — Mrs. Rowers és idősebb Rowers még nem ér rá — mondta angolul foglyának. — Interjúkat adnak a lapok mun­katársainak. A feleségét éppen fényképezik. Arra kérte a ri­porter, hogy vegyen elő egy zsebkendőt és sírjon ... A nyilatkozatokat később Francis Rowers maga is ol­vashatta a börtönben, mert megengedték neki, hogy hazá­ja lapjait olvashassa. Az apja például azt nyilatkozta, hogy a fia kijelentette néki: gépét nem lőtték le a szovjetek, ha­nem az magától robbant fel, tehát nem igaz az, hogy a a szovjetek olyan elhárító fegyverekkel rendelkeznek, amelyekkel minden típusú amerikai gépet meg tudnak semmisíteni. A felesége azt nyi­latkozta, hogy amikor férjével találkozott« minden kétséget Két nap az élet Francia—olasz film Robert Merle híressé vált regényében azt a két nevezetes napot örökíti meg, 1940. jú­nius elsejét és másodákát« ami­kor az angol és francia had­sereg Dunkerque-nél bekerí­tett része át akart hajózni Angliába az előrenyomuló né­metek elől. Ez már nem hábo­rú, ez az az összevisszaság, a küzdelemből éppen kiütött vagy kiperdült egységek, em­berek teljes tanácstalansága, amelyben minden atomjaira bomlik. Látszatra él a háborús gépezet egyik része, mozog mindenki, mint a levágott gyíkfarok, de ez a mozgás, a testnek és az idegeknek ez a rángatódzása már majdnem nevetséges. A tiszt azért tiszt, hogy kétségessé vált paran­csait osztogassa, a katonai fe­gyelem azért tart még, mert az általános félelemben min­denki úgy hiszi, hogy így elvi­selhetőbb a kétségbeesés. Vagy, hogy egyáltalán valamit tenni kell. Hiszen Keletről lő­nek és özönlenek a németek, Nyugatról, a dtmkerque-i ho­mokdűnék mögött ott a tenger, amögött a víztől védett Anglia, a vízen hajók lebegnek, a le­vegőben repülőgépek dübörög­nek. Be kellene hajózni, mert valamit kell csinálni, folytatni kell azt az általános megkín- zatást, amit röviden háborúnak neveznek. Autók égnek, isme­retlen halottakat vesznek ki­mutatásba. Mit ér egy ilyen kimutatás, kinek is kell és mi­ért? Emberek verődnek össze és szóródnak szét, halnak meg becsapódó gránátoktól. Pi­ciny patkány-emberkék — uniformisban és leplezetlenül — már gyűjtik is a „szajrét”, a gumibőröket, amikkel a le­futott háborús állapotban majd új egzisztenciát teremtenek a „fritz-ek alatt”. Isznak is, amíg van mit inni és cigaret­táznak is, amíg a másik tud adni. Ebben az erkölcsileg és ide­gileg foszladozó állapotban tén- fereg Julien Maillat őrmester. Folytatni akarja a németek elleni küzdelmet, ezért hajóra akar szállni. Keserű ízelítőt kap, hol lehet ilyenkor a re­latív biztonságot keresni. Visszatér bajtársaihoz, a pap­hoz és Alexán dre-hoz, megke­resi a part menti vüla őrzőjét is, aki miatt gyilkol. És ke­res, keres valamiféle bizonyos­ságot, választ arra, hogy mi miért történik. A papot is kí­nozza: adjon feleletet neki, mit és miért csinál az ember? Isten mit csinál ezekben a na­pokban. A lánnyal, ezzel a furcsán bátor Jeanne-nal kezdene sze­relmet és életet, rá is veszi, hogy a házból költözzék ki hozzá, a vöröskeresztes autó­ba, ott nem bántják őket. De nem tudja beváltani a lánynak tett ígéretét: mire Jeanne két kofferrel megérkezik, ő már halott Mert két nap élet ada­tott nekik összesen. Merle regénye naplószerű írás. Hőse csak ürügy annak a lelkiállapotnak, idegrendszeri vibrálásnak és az emberi nyo­morúságnak a megörökítésére, ami a friss erőkkel vívott há­ború első napjaiban történhe­tett. Henri Verneuü, a film rendezője atmoszférát teremt. Óriási statisztéria vonul fel, a tengerre szállás tragikus ese­ményei realisztikusan hat­nak, a tábori kórház működése megborzongatja a nézőt. Lát­juk a kiskatonákat vízért menni, kiábrándultán maguk­ba roskadni, vitatkozni, enni, inni — nehezen gyakorolható feladat ez ilyen anyagi és szervezeti fejenállásban! — és meghalni. Csapategységek tel­jesítenek parancsokat, de be­lül, a lélek és a hit táján már sok-sok sejt rosszul teljesíti kötelességét. Nem csak az őr­mester ténfereg végrehajtandó szándékai körül, de mintha a regényből készült film rende­zője is csak annyit akarna el­érni, hogy észrevegyük a há­borúnak ezt a ritkán megfo­galmazott részletét is. Itt már senki nem felelős semmiért, a hadi jog nem "kötelez lúaonyos magatartásokra és nem is jo­gosít fel semmire. Törvényt ül a dunkerquei- homokföveny sok ezer rémült katonája, amikor a lelőtt, gépéből kiugró német pilótát szitává lövik. Egy cso­mag cigarettát kap az alkalmi hullaszállításért a francia ka­tona attól a francia őrmester­től, aki bevallja neki, hogy miért lőtte le a kövér fqancíát és társát. Vállat vonnak mind­ketten a felindulásban elköve­tett emberölés felett. Mert mi ez a jogtalanság ahhoz képest, amit a háború hoz? Ez a kér­dés Verneull válasza a min­denkiben bújkáló kérdésre. A rendező ezt a mozaikjai­ban értékes és érdekes témát nem tudja filmdrámává sűrí­teni, mert itt nem az őrmester személye, ténfergése és tragé­diája a legfontosabb, amire odafigyelünk, hanem az, ami az őrmester körül történik. Ez a kegyetlen mechanizmus, ez a hadiszerszámokból és emberek­ből összeálló gyurma és alak­talanság a2 izgalmas, ahova és ahogyan magunkat és sorsun­kat behelyettesítjük. Mert ez a behelyettesítés megtörténik bennünk. És ez a film rende­zőjének érdeme, és azért tör­ténik, mert a rendezőnek ez a szándéka. Jean-Paul Belmondo szürke ebben a katönaruhában. Va­gánykodása, stílusa sem emeli ki a többiek közül. Catherine Spaak érdekes arc, nincs sok alkalma a játékra. Francois Perier, Pierre Mondy, Georges Geret és Jean-Pierre Marielle karakterisztikus figurákat te­remtenek epizódjaikban. Henri Decae képei mellett Maurice Jarre zenéjét kell fel­jegyeznünk, mert a film töbó jelenetét a zene alakítja egész- szé. (farkas) kizáróan megállapította, hogy valamifajta gyógyszerrel ke­zelték, amellyel megtörték az ellenállóképességét, de férje így is módot talált rá, hogy tudtára adja; amit a szovjet bíróság előtt vallott, az nem felel meg a valóságnak. Rowers mélységes szégyent érzett. A börtönben jól bántak vele, sokkal jobbat, mint hit­te volna. Ráadásul úgy szá­mított, hogy minél lojálisabb magatartást tanúsít, annál na­gyobb reménye van rá, hogy még a tíz év letelte’ előtt sza­badul, s hazatérhet az Egye­sült Államokba. Hogy oda­haza mi lesz vele azután, az nem érdekelte. Pedig bizonyos volt benne, hogy nehézségek várnak rá. A CIA elbocsátja, hiszen megszegte a parancsot, meg kellett volna ölnie magát. Ö pedig vette magának a bá­torságot, hogy életben marad­jon és mindent elmondjon a világ nyilvánossága előtt. De Amerikának meg keU tudnia az igazságot. Rowers a börtönben leült, hogy levelet írjon a legna­gyobb amerikai napilap szer­kesztőségének. Megírta, hogy az apja és felesége nyilatko­zatai nem felelnek meg a va­lóságnak. Levelét így fejezte be: „Apám helyesen értett en­gem akkor, amikor azt mond­ta, hogy ha mindennek vége lesz, hazautazom. Valóban szándékomban van hazautaz­ni és Imádkozom, hogy ne kelljen börtönben töltenem tíz évet.” — Készüljön, kérem, ön hol­nap reggel repülőgépen elin­dul hazájába. Berlinig repül, s ott egy átkelőhelynél kicse­réljük egy másik fogollyal. Rowers megszédült. A bör­tön parancsnoka széket tolt alája. — Nem örül? — kérdezte tőle, miután a váratlanul sza­baduló fogoly felhajtott egy pohár vizet és valamennyire magához tért. (Befejező rész következik) Megfelelő az őszi—téli cipőellátás A cipőkereskedelem őszi-téli felkészülése jónak ígérkezik. Az ősszel húsz százalékkal több férfi magas szárú és bunda­cipő kerül forgalomba. Rövi­desen tömegével jelennek meg az üzletekben a legdivatosabb, kissé gömbölyített orrú férfi­cipők. Növelték a magas szárú, vulkanizált talpú női cipők mennyiségét is, s az elsősor­ban vidéken keresett posztó­száras cipőkből sem lesz hiány. Várhatóan kielégítik az igé­nyeket a bőr és műbőr felső­részű női bundacipőkből is. A csizma változatlanul nagy di­vat. A tavalyi hibákat kijaví­tották, megszüntették például a műbőrcsizmák orrának fel- kunkorodását, kéregferdülését, több típust készítenek húzó­zárral vagy gumibetéttel. Az idén mintegy 50 százalékkal több bőr és műbőr női csizma kerül forgalomba, főleg az ol­csóbb típusokból, A választék ezenkívül több tízezer pár, betétcipő nélkül hordható« prémszegélyes import gumi­csizmával is kiegészül. Tizen­két százalékkal több női kö­römcipőt kapnak az üzletek, a zavartalan ellátáshoz azonban még a nagyobb mennyiség sem mutatkozik elegendőnek. A tavalyi 10 000 párral szem­ben az idén 35 000 pár cseh­szlovák gyártmányú lakk kö­römcipő érkezik. A gyerekclpő-eüátás ugyan­csak megfelelőnek látszik, ör­vendetes, hogy könnyebb fél­cipőket, lakkcipőket, a szülők régi kívánságának megfelelően, divatosabb, modernebb formá­ban gyártotta az ipar. Az őszi esőzések idején, különösen vi­déken, megbecsült gumi gaz­dacsizma is az igények szerint áll a vásárlók rendelkezésére. Férfi, női. és gyermek hó- és sárcipőből a tavalyinál 250 ezerrel több, kereken egymil­lió pár várja a vevőket. (MTI>

Next

/
Thumbnails
Contents