Népújság, 1966. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)
1966-09-10 / 214. szám
Angol filmdráma A DOMB A felmondás végérvényesen elfogadtatott Lapunk 1966. augusztus 5-t számában A felmondás elfogadtatott címmel cikket írtunk, bírálva elsősorban a városi tanács művelődési osztályának vezetőjét, mert egy egri pedagógus felmondását — aki negyedszázada tanít —, anélkül, hogy beszélt volna véle, elfogadta. Cikkünk elsősorban és alapvetően azért született meg, mert az eljárást merevnek, nagyon is aktaszerűnek éreztük. Számunkra nem dr. Kovács Lászlóné pedagógusi munkájának értékelése volt a fontos — nem is ránk tartozik ez —, még csak annak vitatása és eldöntése sem, hogy vajon a pedagógus félreérthető és elhamarkodott levelében iskolájából való áthelyezését vagy a pedagógus pályáról való elbocsátását kérte-e. Az előbbi a tantestület, az iskola vezetőinek a feladata, az utóbbi jogi értelmezés és megítélés dolga. Lapunk célja az volt, hogy fellépjen a merev, embert, szolgálatot, éveket figyelembe nem vevő ügyintézés ellen. S dr. Kovácsné esete alkalmas példának bizonyult álláspontunk kifejtésére. Külön örömünkre szolgált, hogy dicséretes gyorsasággal reagáltak cikkünkre az illetékesek. Néhány nappal később kerekasztal-be- szélgetés formájában mondták el véleményültet az érintett vezetők és részt vett a beszélgetésen a Pedagógus Szakszervezet képviselője is. Néhány jogosnak tűnő kifogás is elhangzott, nevezetesen, hogy cikkünk megállapítása, miszerint az iskola igazgatóhelyettese által szívességből legépelt levélről „ma már nehéz megállapítani, hogy az áthelyezést kérő sorok hogyan váltottak át felmentési kérelemre”. E megfogalmazásból úgy tűnhet, mintha nagyon is meg lehetne állapítani ebben a helyettes szerepét. Ez távol Mit tőlünk és ebben a kérdésben valóban félreérthető volt megfogalmazásunk. Felmerült e beszélgetésben az is, hogy az iskola igazgatója egy teljes napig várt, hogy dr. Kovácsné vonja vissza felmondását, s ez miért nem szerepelt a cikkben? E tényt ezúton is pótoljuk. Erősen kifogásolták. elsősorban az érintett vezetők, hogy a lap végső konklúziója, mely szerint ők együttesen rosszul vizsgáztak emberségből — mélységesen sértő megállapítás. Nos, ennek a beszélgetésnek kerek egy hónapja, és mi kész örömest vontuk volna rnssza cikkünk summázatát. Sajnos azonban nem tehetjük! A pedagógus, aki 25 évi szolgálat után — önmagával szemben is kétségkívül felelőtlenül — felmondott, szerinte az iskolá- b ól, a vitatható szövegezés más értelmezői szerint a pedagóguspályá r ól: ma sem tanít. Sehol! Meghökkentő és elgondolkodtató az a dicséretes gyorsaság, ahogyan a cikkre reagáltak az illetékes szervek vezetői, de meghökkentő az is, hogy a hivatal és az eljárás presztízséből kiindulva milyen mereven zárkóznak el egy humánus gesztustól, nevezetesen, hogy aki tanító, az taníthasson is. Egy ember lehet önmagával szemben igaztalan, dühében felelőtlen. Egy hivatal, a mi hivatalunk, a tanács egyik osztálya, nem lehet igaztalan és presz- tizsféltően merev égy emberrel szemben. S ha lettek volna kételyeink — mint ahogy elismerjük, voltak is — aziránt, hogy megírjuk e cikkünket, akár dr. Kovácsné példáján is az emberségről, most ezek a kételyek véglegesen szertefoszlottak. Jól tettük, hogy írtunk, mert ebben ttz ügyben nem lapunk presztízséről, nem is dr. Kovácsáéról, még kevésbé a hivatal megdönthetetlennek vélt igazságáról van szó, hanem sokkal többről: senkivel szemben sem lehetünk embertelenek, szocialista törvényességünk alapja, hogy akinek igaza van, annak igazsága mértékében igazságot is szolgáltatunk. Ezek után érthető, hogy cikkünk konklúzióját őszinte sajnálatunkra nem áll módunkban korrigálni. Az üveg ifjú művészei gyár. És ez a fiatalodás nemEbben a hosszú és fárasztó mindamellett nagyszerű — filmben néhány kivételes jelenettől eltekintve folyton ordítanak. Nem mindenki, csak azok, akik ebben a büntetőtáborban feijogosítottságot éreznek az ordibálásra. Először bántja az ember fülét, hogy ilyen kegyetlen hangon kegyetlen parancsokat osztogatnak, de később belátja: ez a dolog logikája. Az Észak-Afrikában létesített katonai büntetőtáborban azokat az angol állampolgárokat akarják összegyűjteni és fegyelmezett katonákká nevelni, akik ellen feletteseik kifogást emeltek és akdikről azt hitték, hogy ide kell küldeni őket. Az ilyen döntések igazságáról itt már nem lehet vitatkozni. Mi is ennek a büntetőtábornak a lényege? Csak a parancs? Csak az előírások, amelyek öregebbek a rég porladó Vik- ^tória királynőnél? Csak azok a megtöretni ide irányított emberek, akiket átnevelni, megfe- gytímezm állami érdek? Nem, hanem a domb. Nem is az a domb,. amely sziklából és homokból állt össze, hanem az a piramis, amelynek az élén, a tetején — mint a film egyik jelenetében is — a törzsőrmester és felügyelői állnak. Gumibottal, szétvetett lábakkal, üvöltés nélkül, de azzal a ki nem mondott fenyegetéssel, hogy még a halálba kergetés árán is végrehajtják elképzeléseiket. Azokat az elgondolásokat a fegyelemről, amiknek a katonai szabályzat csak pőkhálészerű keretet kölcsönöz. Fonna szerint itt minden rendben van. Van táborparancsnok, aki szemlét tart Van orvos, aki elbírálja, van-e élég fizikai adottság az egyes emberekben a büntetőtábor elviselésére. A lelkiéket itt nem kérdezi senki, az idegekről itt nem esik sao. Az emberi jogok helyébe a parancs lép, amely mennyiségi és minőségi oldalát tekintve kizárólag Wilson törzsőrmestertől függ. Talán nem is annyira tőle, mint az ő évtizedes módszerét és szándékait maradéktalanul végrehajtó Williams őrmestertől. így uralkodnak ketten, egymásnak kiszolgáltatva. Érdemes ezt az őrmestert közelebbről szemügyre vaui Lapos, ellenzőjével mélyen a szemébe húzott altiszti sapka, barátságtalanul feszülő arc- rzomzat, mindig frissen borotvált. kihúzott derékkal jár, mi««» karót vagy bambuszt hogy ilyen érdekes partnerre akadt. Csillogó szemmel mondta: — Beszélj még magadról! És mondd, nem félsz ott fent? — Nem szoktam félni — mondta a pilóta — Miért? Te félsz a levegőben? — Szó sincs róla! — tiltako- asott Harry. De más az, ha valaki maga vezeti a gépet... Csuda érdekes lehet! Ha a papa megengedi, én is repülő leszek ... A gyerek szülei akkor vették észre vitájuk hevében, hogy a fiú eltűnt' Intettek neki, menjen oda hozzájuk: — Sajnos, mennem kell! — mondta a gyerek. — Ügy látszik. szükségük van rám! • Ebben a regényben a nevek költöttek, de maga a történet Igaz. 1068. szeptember 10., szombat nyelt volna. Bal hóna alatt hosszúkás gumibot, vízszintesen, rajta nyugszik a karja, szabályosan kinyújtva egészen a bot hegyéig a keze. Tompa ujjak, biztonság és nyugalom. De a szája megfellebbezhetetlenül ordít. Sokszor úgy érezzük, hogy ez az egyetlen testrésze van a világon, és nem is a torkából jön a hang, hanem ebből a szájnak nevezett nyílásból, amelyben sem érzés, sem gondolat nem kaphat utat, csak a parancs, a megfellebbezhetetlen, a kikerülhetetlen utasítás. Fel sem merül a képzeletünkben, hogy ez a Williams csinálhatná mindezt másképpen is. ö úgy van itt, mint ahogy itt van a domb, amelyet mászni kell, amelyen összeesni és újra felkelni kell. Pedig van itt egy másik őrmester is, ez Harris, aid. végül is rájön valamire. Mire kell és mire lehet itt rájönni? öt új fogoly kerül a táborba. Roberts, a skót törzsőrmester, Jacko, a néger, Stevens, a gyenge fizikumú, honvágyról beszélő szerelmes fiú, az enyves kezű, gyáva Monty és a nyakas, de még gondolkozni képes McGrath. Williams, a szadista őrmester „ráfekszik” Stevens gyötrésére. Élvezi, hogy összeesik, fellocsolják, összeesik, fellocsolják. Williams egy szoba- vizitjénél az őrmester egyik katonai bemondásán Stevens elneveti magát, megjegyzést is tesz. Williams szerint ez függelemsértés — m i nem az ebben az elátkozott, füllesztő szikla- és homokrengetegben ? —, meg kéü torolni Megtorolja. Stevens idegei felmondják a szolgálatot, a szíve is megelégeli a gyöt- rést. Meghal A foglyok érzik és tudják, hogy ezt már nem kívánhatja a katonai szabályzat. Fellázadnak. A kemény skót Roberts az elején egyedül marad kimondott vádjával Wilson őrmester alattomos, de eredményes fellépése lefegy- verzi a tábort. De a bűn vallani akarja magát, a bűn viszket Williamsben is. Meg akarja torolni Roberts ellenszegülését. Amikor már úgy hiszi hogy az ügyet elintézettnek lehet tekinteni, az idegek hajszálerein át megindul a lavina az ugyancsak kegyetlen igazságszolgáltatás beteljesülésére. A gyáva gyáva marad, az ingatagon segít az emberi igazságérzet. Williamsen beteljesül a sors, de... Bay Rigby és R. S. Allen megrázó erejű drámáját Sidney Kezet nyújtott Francismak: — A viszontlátásra! Nagyon örültem, hogy megismerhettem! Remélem, még lesz alkalmunk elbeszélgetni! Harry visszaült az asztalhoz, szülei és Alex bácsi közé. A három felnőtt egyre hevesebben vitatkozott, egyre hangosabban beszéltek, úgyhogy Rowers akarva akaratlanul is meghallotta, miről van szó. Az angol azt fejtegette, hogy Keleten ■ minden végérvényesen elveszett. Szidta Nehmt, Szidta Indiát, s keservesen panaszolta. hogy Pakisztánban sem mennek már úgy a dolgok, mint azelőtt. Harry egy darabig hallgatta a felnőtteket, aztán közbeszólt: — Majd tisztességre tanítjuk őket, ugye, papa? A papa szórakozottan laSi-Ä tott. nem törődött túl *r trt * fiával, inkább az ang^Ji^ vitatkozott: — Erősebb kézzel egedbe Lumet vitte filmre. Nem azért, hogy bepillantást kapjunk egy katonai tábor életébe. E kereten belül kirajzolódik a háború néhány rejtett pokla, amelyben az emberi méltóságot és magát az embert sütik égetett pecsenyévé az arra alkalmas és feljogosított pribékek. Háború ez is, fegyvertelen háború! Fegyvert csak a zendülés néhány percében látunk, de a foglyok többször felnyögnek: a bevetés pillanatainál szörnyűbb az, ha Williams megérkezik. Sidney Lumet képeiben nemcsak az a döbbenetes, ahogyan a foglyok teljes jogfosztottságát elénk tárja, hanem az. hogy azt a kegyetlenül vi- gyorgó látszatot is melléfogalmazza, amit Williams minden fensőbbséges mozdulata igazolni igyekszik: minden a jog nevében, azzal a nemzet akaratában gyökerező szándékkal történik, hogy a zabolátlanokat megfegyelmezzék, az ágaskodókat megtörjék, hogy bábukká legyenek. A bábuk — Wilson törzsőrmester szerint —« az ideális nyersanyag a hadseregben a parancsok végrehajtására. S az öt új fogoly szenvedését úgy mutatja be ebben a minden idegszálat próbára tevő átnevelési gépezetben. hogy Williams tenyérbe szaladó képére, annak minden rezdülésére kíváncsiak va, gyünk és várjuk, mikor és hogyan következik be ennyi jog- tiprás és kiagyalt szadizmus után feltartóztathatatlan tragédiája. Ebben a logikusan felépített és az őrmesteri ordíto- zásra tudatosan rászerkesztett drámában akad két csendes beszélgetés, amelyre feltétlen odafigyelünk A skót Roberts beszélget McGrath-szel, arról, miért került ide: nem hajtotta végre az esztelen parancsot. A másik beszélgetés Wilson törzs- őrmester és Williams között zajlik le, s lényege mindkettőjük meggyőződése: a parancsot — bármily esztelen is — végre kell hajtani, csak a látszat legyen biztos. S micsoda feszültségek keletkeznek, micsoda tragédiák bomlanak ki a szabályok önző és szadista értelmezése közben — arra magyarázat ez a megrázó és nagyszerű alkotás. A filmben az angol filmszínészek egész sora nyújt kiváló alakítást Sean Sonnery, Harry Andrews, Tan Bannen, Alfred Lynch és mindenekelőtt a Wil- liams-et alakító Ian Hendry játékát kell feljegyeznünk. (farkas) Vehet hozni a dolgokat — mondta. — Azt hiszem, túl kesztyűs kézzel bánunk a vörösökkel, az a baj. Nem szabad hagynunk, hogy kicsússzon láburik alól a talaj. Fantasztikus! A vörösök erősödnek, s Eiserúiower tárgyal velük, ahelyett, hogy másképpen beszélne ... Hiszen az Egyesült Államok soha nem volt ennyire erŐ6, mint most! Mr. Fanning megrázta a fejét: — Téved, sajnos téved, kedves barátom ... Higgyen egy öreg angolnak, aki errefelé élte le az életének nagy részét. .. Az Egyesült Államok egyáltalán nem olyan erős, mint amilyennek önök képzelik. Igaz. erősebb, mint. a Brit Birodalom. Sajnos, a mi csillagunk leáldozóban van... A nyugati éf,r» feljött *z önök csillaga .. . De. b» «zabad ezt a hasonlatot toaváMb folytatnom, az égen mos» «látóim ezek a csillaÉLETRE KEL AZ ÜVEG... Színes, alaktalan masszába életet lehelnek a tüdők. Az üvegfúvók szerszámán megmozdul az anyag, engedelmeskedik mesterének, aki már nem is mester, de művésze munkájának. A folyékony üvegből kfbom- lanak az alkotások. Aztán a második műhelyben apró és nagyobb köszörűkövek köntöst szabnak a vázákra, a poharakra. A csiszolók cirádákat rajzolnak rájuk, s a kezekben lassan szikrázó drágakővé válik az üveg a sí- valkodó köszörűkövek felett. Kész remekmű lesz belőlük. Ha valaki ritkán jár Parád- sasváron, nemcsak az üveg születésének élményét éli át újra, hanem a gyár fejlődésének az élménye is megragadja. két! S ha elismerjük az oroszok fölényét, az egyet jelentene azzal, hogy belenyugszunk a saját vereségünkbe! Ezt pedig nem tehetjük meg! Erősítenünk kell. magunkat, s gyengíteni a vörösöket. A leszámolás amúgy is elkerülhetetlen ... — Békés versenyt ajánlottak — mondta Mr. Fanning. — Nem hagyhatjuk, hogy ránk kényszerítsék akaratukat! — mondta az amerikai üzletember. — Magam is azt hiszem, hogy a békés verseny semmi jót n^m hozna a mi világunkra — helyeselt az amerikainak az angol. — De nem tudom, van-e más lehetőség? Hiszen a háború olyan óriási áldozatokkal járna ... És őszintén szólva, nem vagyok biztos a kimenetelében ... — Amerika elég erős! — mondta az amerikai, és nem múlasztotta el, hogy finoman meg ne sértse angol vitapartnerének nemzeti érzését. — Önök számíthatnak ránk, mi pótolni tudjuk azt az erőt, amit Anglia elvesztett. S ha hirtelen, meglepetésszerűen csapunk le a vörösökre, ha percek leforgása alatt elpusztítjuk a rákétakilövőket, az egész hadi erejüket, akkor a világ meg van mentve... Az angol mosolygott: — Kedves barátom, ön olyan naiv... És azt hiszem, hogy túlságosan optimista. . . Persze, önnek fia van, önnek gondolnia kell a következő nemzedéki« is. Én ««szőni száraz csatk több milliós beruházás eredményeként épített új gyár- részlegekben mutatkozik, hanem a dolgozók életkorában is. Igaz, nem akármilyen szakmunkásokra van szükség egy üveggyárban, különösen egy ilyen világhírű üveggyárban —, hanem tapasztalt, nagy tudású szakmunkásokra. De nemcsak az öregek ilyenek. Sok fiatal bizonyította, hogy fél lehet nőni az öregek mellé. A gyár évek óta azon fáradozik, hogy maga nevelje az idős szakmunkás-generáció utánpótlását. Hadd tegyük hozzá: teljes sikerrel. Nagy öröm hát évente, ha új szakmunkásokat indíthatnak komoly, felnőtt munkába. Idén 12 fiatal üvegcsíszoló állt be a brigádokba, hogy bebizonyítsa, kitanulta e nehéz szakma minden csínját-bínját. agglegény maradtam... Harry, most, hogy rá hivatkoztak, kötelességének érezte, hogy beleszóljon a vitába: — A papának van igaza! Mi mindenkinél erősebbek vagyunk, az egész világ fél tőlünk! A gyerek anyja idegesen rászólt a fiára: — Harry, ne beszélj bele a felnőttek dolgába! Menj ki, sétálj egy kicsit! A vita tovább folytatódott, sőt, olajat öntött az ellentétes vélemények tüzére, hogy két szovjet férfi jelent meg az étteremben. A pincérrel kifogástalan angolsággal beszéltek, egymás között viszont oroszul. Az angol ismerte, s biccentéssel üdvözölte őket: — Oroszok! — mondta az amerikainak. — Külkereskedők, itt tárgyalnak egy pakisztáni céggel... Félelmetes üzleti partnerek, nem kívánom, hogy dolga akadjon velük:.. — Vörösök! — legyintett az amerikai. — Igen — mondta az angol, s tanárossá vált a hangja. — Kitűnően beszélnek angolul, s legújabb divat szerint öltöznek és nagyon gazdagok... Kérem, nagyon kérem, éppen azért, mert tisztelem és becsülöm önt, próbáljon leszámolni azokkal a a tévhitekkel, amelyek az oroszokról keringenek... Csak ha józanul látjuk a dolgokat, kerülhetjük el a katasztrófát... Az amerikai gúnyosan mondta: — Katasztrófa? Ha nem tudnám, hogy ki ön, ha nem ismerném évék óta, azt hihet- ném: ön is mellettük áll... — Volt már Moszkvában? — kérdezte váratlanul az angol. (Folytatjuk) CSINOS, GESZTENYEBARNA hajú lány hajol a köszörűkő fölé. Kezében talpa* pohár. Szemét le nem veszi az üvegről, hiszen új ciráda kerül a pohár falára. — Hogyan határozza el egy fiatal lány, hogy üvegcsdszoló lesz? — kérdezzük a most végzett Kivés Mártát. — Ebben a gyárban kezdtem el dolgozni. Igaz, először csak hatórás munkaidőben, és az elkészült vázákat, poharakat törölgettem. Nap nap után gyönyörködtem az üvegekben* és szerettem volna, ha egyszer majd nemcsak törölge- tem, hanem magam is csinálom azokat... Az ábránd nem volt tehát megvalósíthatatlan. Kivés Márta. 1963-ban jelentkezett üveg csiszoló szakmunkás-tanulónak a gyárban. Rajzkészségével bebizonyította, hogy alkalmas erre a nem könnyű szakmára. Persze, három éven át a tanulásban is bizonyítani kellett... Megtanulni az elméleti tárgyakat, a technológiai tudnivalókat és megismerni az üveget. Sőt kiismerni. Elsajátítani a mesterfogásokat. Most mindezt az igazi felnőtt munkában alkalmazza. Mi a legnehezebb feladat? — Nekem a poharak szárának csiszolása jelenti a legnagyobb problémát. A kehely gyönyörű, aztán az ember a szárához kezd és ha nem figyel, elpattan. Oda az egész munka. Nemcsak bosszúság* de nagyon sajnálom is— — Hány selejtje volt ma? — ezt a kérdést már Csortos Katinak tesszük féL — Nekem még nem volt* pedig elég sokfajta rmon kát végeztem. Gáspár Mária, a harmadik ifjú művész is bekapcsolódik a beszélgetésibe. — Nem dolgozhatunk túl rosszul, mert a brigádvezetö mostanában dicsért meg bennünket. — Lányok, milyen is az „üveg”? — Hát van káli-, meg ólomüveg. Ezeket csiszoljuk. Nem az üvegben rejlő művészi lehetőségekről beszélnek* hiszen nekik az üveg a „munka tárgya”. — Nem volt még kedvűk, hogy saját fantáziájuk szerint díszítsék a poharat? — De. A vizsgamunkát, egy vázát, magunk terveztük és magunk is csináltuk meg. A BESZÉLGETÉS KÖZBEN nem állnak megaköszörűkövek. Szívesen beszélnek a szakmájukról, de még szívesebben csinálják. Az üveg ifjú művészei a köszörűké fölé hajolnak... (tóti* Szüntelen fiatalodik ez a XXlli. — Olyan Sóén, amilyet te tág életedben am láttál! EZ gép nagyon iagasra száll. ogy a Föld- a nemcsak an lehet lát- , de követni na lehet sem- iféle műszejv 1... A gyéreiknek tetszett, gok dominálnak, hanem a szputnyik... Harry apja az asztalra csapott: — Nem. és ezerszer nem! Nem szabad tűrnünk, hogy maguk mögött hagyjanak bermün-