Népújság, 1966. augusztus (17. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-06 / 185. szám

í A látogatás Olasz iilm nem tudunk szabadulni. A boldogságnak ez a fáradt ás fárasztó, izzadt és mégis só- várgó megkísértése Pietrange- linek a filmrendezőnek és pszichológusnak a remekelése. Ez a rendező hisz mondani­valójában és munkájában. Ezért játszatja el Tinát Sandra MiZo-val és Adolfot Francois Perier-vel.' Francois Perier a Patkányfogóban, a Cabiria éj- szakái-ban, az A bíróban, az A francia nő és a szerelem című filmekben is komoly sikerrel keltett életre jellemeket. Ez az esett* savanyú* ellenszenves, sehova nem tairtozó könyvtá­ros nagyszerű alakítás, az egyéniségnek gazdag megmin­tázása. Sandra Milo vidéki tul- hangsúlyozottságában is nagy­vonalú, aki a drámai hangvé­telű jelenetekben is lírát ad, asszonyi melegséget és humort harsogás nélkül. Armando Nanmtzzi képei mellett fel kell jegyeznünk TrovajoU zenéjét: nem egy je­lenet pergése közben várjuk, hogy megszólaljon a vonós hangszerek líráját oly jól is­merő zeneszerző dallamvilága. (farkas) Nincs hivatalos statisztika a kezemben, de úgy vélem, enélkül is csak százezres szá­mokat használhatunk, ha a Nyugatról hozzánk és tőlünk Nyugatra irányuló turistafor­galom volumenét mérni akar- nánk.A Magyar Népköztársa­ság szívesen lát vendégül min­denkit és minden vendégét őszinte barátsággal üdvözli, ha az korrekt módon nem él visz- sza a vendégjoggal, ha tudomá­sul veszi, hogy a Magyar Nép- köztársaság törvényeit éppen úgy be kell tartania itt, mint mondjuk Svájc törvényeit ott. Azt mondhatná erre valaki: ez természetes, erről felesle­ges beszélni is. Nem így véle­kedik azonban a svájci Neue Zürcher Zeitung, amely V. M. szignóval, júliusban keltezett tudósításban a többek között felhorkanva jegyzi meg, idé­zet formájában, hogy „Magyar- országon, a mi törvényeink vannak érvényben”. Ezt a ké­zenfekvő, s az államok közötti kapcsolatokban teljesen normá­lis és logikus megállapítást nem véletlenül bírálja a Neue Zürcher Zeitung, amelynek ki tudja miért — vagy talán na­gyon is lehet tudni, hogy mi­ért —, sehogyan sem tetszik, hogy hazánkat százezrek kere­sik fel a nyugati országokba már svájci állampolgárok, akik valamikor elhagyták az orszá­got, s most hazalátogatnak* nos, azok aligha hiszik ezt el. Mert soha, senki nem tagadta és nem is fogja, hogy a disz- szidensek egy része — és erre nem kevés adatunk van, hogy bizony csak nagyon is egy része! — megtalálta számítását, szor­galmával, hozzáértésével és becsületes munkájával egzisz­tenciát teremtett magának. Azért kívántuk aláhúzni, hogy becsületes munkájával, mert ezek a volt hazánk fiai ha ha­zánktól elszakadva is, ha idegen országban is, de néni hoztak szégyent a magyar név­re. Am azok, akik ottani helyzetüket, egzisztenciájukat itteni uszításra, a hűtlenül el­hagyott haza ócsárlására, sok és nem egyszer verítéke« mun­kánk gúnyos lekicsinylésére használják fel, — ne csodálr kozzanak, hogy új városaink* a Balaton, a Bükk szépségei helyett, a vendéglátó házigaz­da szívélyessége helyett a nép­hatalom keménységével ismer­kednek meg. A Neue Zürcher Zeitung cikkírója, aki nem mulaszt ei még néhány hányaveti és oda­vetett megjegyzést is tenni,, csak úgy félkézzel elemezve 3 gazdasági mechanizmust, érté­kelni belügyi szerveink do­kumentatív kiállítását a turis­táknak álcázott kémek bom­lasztó tevékenységét illetően* — nagyon is átlátszó célt szol­gál. A svájci lapnak ugyan­is nyilvánvalóan nem tetszik* hogy a turistaforgalom fel­lendülésével, várható további fejlődésével párhuzamosan — melyet örömmel köszöntünk; mint a népek jobb megismeré­sének és a gazdasági kapcso­latok fejlesztésének eszközét is — nem vagyunk hajlandók megengedni,' hogy bizonyos nyugati körök ezt a néphata­lom elleni támadásra használ­hassák fel. Szívélyes házigazdák va­gyunk és leszünk, csupán ép­pen nem szeretjük, ha arcát­lanul vissza akarnak élni egyesek a vendégjoggal. Hogy a Neue Zürcher Zeitung a vendégjog megsértését veszi oltalmába, az bizony a svájci lap korrektségéről áMít ki bizo­nyítványt. S ahogy mondani szokás: e bizonyítványt nem lenne helyes kitárni az ablak­ba. Gyurkó Géza is, s hogy hazánk önálló, füg­getlen és szuverén ország, amelynek törvényeit betartani a külföldieknek is illik. S ha megfeledkezik erről az illem­ről, feledékenysége arányában bizony éppen úgy eljárnak elle­ne a magyar hatóságok, mint ahogy a svájci állampolgár el­len adott esetben eljárnának mondjuk az osztrák hatóságok is. Természetesen nem jogi vi­táról van itt szó, — arról a legkevésbé. A svájci lapnak az nem tetszik, hogy a magyar állam és a magyar dolgozó nép nem hajlandó eltűrni, hogy az útlevél egyúttal arra is jogot adjon bárkinek, hogy szidja, ócsárolja rendszerün­ket, uszítson céljaink ellen, lejáratni próbálja kivívott eredményeinket. „Ez utóbbi tényállás — írja a svájci lap arra célozva, hogy szerinte a magyar állam mit tekint nálunk kémkedésnek — például már akkor megálla­pítható, ha valaki új, külföl­di útlevéllel visszatér az or­szágba és itt elmondja, hogy új hazájában jobban megy a dolga...” Lehet, sőt biztos, hogy ezt Svájcban sokan el is hiszik. De azok, legyenek akár most isi — kell válaszolnia a könyve tárosnak. A nézőnek isi. Antonio PietrangeU több filmjét láthatta a magyar kö­zönség. Talán az „Adua és társnői”-re emlékszünk a leg­jobban. Ez a rendező — kép­zettség szerint orvos, volt új­ságíró is, de leginkább pszicho­lógus és filmszakember — Rossellininél kezdte a forgató­könyv-írást. Mindent megta­nult, amit a neorealista olasz filmirányzat tanítani és adni tudott. E film kapcsán is az az érzésünk, hogy a tanítvány nem kisebb mesterénél. Ezt a banális témát magas hőfokon és a legkisebb részletre is ki­terjedő elemzéssel — néha csaknem lassított lélektani fo­lyamatban — viszi vászonra. Minden mozdulat* gesztus* elejtett sző, a bútorok szemlé­je, a mellékalakok érkezése és mondanivalója egy gondosan csiszolt novella részletei, Piet- rangeüi nem kalandozik el egy pillanatra sem Tinától és Di Pálmától* a „szép nagyfene­kűt5 a szemüveges és ellen­szenves könyvtárossal minden különbözőségük ellenére egy­befűzi úgy, hogy önként vál­lalt, negédes szenvedésüktől Amatőrfilm- pályásat A Népművelési Intézet pá­lyázatot hirdet az idén meg­rendezésre kerülő országos amatőrfilm-fesztiválna. A fesz­tiválon részt vehetnek egyéni versenyzők vagy filmklubok kollektívái, eddig még díjat nem nyert alkotásaikkal, bár­milyen méretű néma és han­gos, fekete-fehér és színes filmekkel. A beküldött művek közül táráié bizottság választ­ja ki azokat a filmeket, ame­lyeket alkalmasnak tart nyil­vános bemutatásra. Egy pályá­zó több filmmel is részt vehet a versenyen, a filmeket a Nép­művelési Intézet művészeti osztályára (Budapest, L* Cor­vin tér 8.) kell beküldeni, 1966. október 15-ig. A rendező bizottság a fesz­tivál időpontjáról és program­járól később értesíti a rész­vevőket. (MTI) főÍ0£S GfóRty.i Kedves ismerősöm, a har­minckét éves, mosolygós sze­mű Kovács Vera, hosszú évek után azért keresett fel, hogy tanácstalanságában valami­képp eligazítsam. Az esküvője óta nem láttam se őt, se a férjét, akit akkor — mintegy nyolc évvel ezelőtt — ismer­tem meg. a Központi Házas­ságkötő Telemben, ahol nem tanúként, hanem csupán meg­hívott vendégként voltam je­len. Csak a jó házasságoknak ^fagyok rendi the teilen híve, és úgy éreztem akkor, hogy Vera házassága sikeres házasság lesz. Az ifjú férj, akit egyéb­ként Ernőnek hívnak, rendkí­vül jó benyomást tett rám. Ügy gondolom, elé® ennyi az előzményekből. Most, nyolc év után, szem­ben velem, az asztalnál ül Ve­ra, s a régi bájával és kedves­ségével beszél. Persze, szavai mögött, érzem a keserűséget, meg a bánatot, ami belülről roppant erővel feszíti őt, s ami elhajszoita hozzám erre a be­szélgetésre. — Emő iszik, sajnos, nagyon iszik — kezdi mondanivalóját Vera. — Annyira iszik, hogy nem tudom már megállítani. — Ügy tudom, sohasem ivott, hiszen beszéltünk erről annak idején, még az esküvő előtt. — Valóban nem ivott, csak egyszer egy évben valami ke­veset, a nevenapján. — És miikor kezdte el az ivást? — Pontosan két éve. — Bort, sört, tömény szeszt? — kérdeztem. — És mennyit? — Bort Két év óta fokoza­tosan, egyre többet. Most már körülbelül napi két-két és fél liternél tart. — És hogy bírja? — Nem mondom, hogy négy­kézláb jár, de állandó nyo­más alatt van. — És tud dolgozni? — Nincs panasz a munkájá­ra. Szépen halad előre, már osztályvezető. Naponta héttől fél négyig rendesen dolgozik a munkahelyén, utána iszik, éh­gyomorra. — És miből telik a rengeteg italra? — kérdeztem. — Jó fizetése van, én is dolgozom, ezer forint zsebpénzt megtart magának. Prémiumot és jutalmat is elég gyakran kap, de nem adja ide. Gyerek nincs, megélünk így is. — Ismeri Ernő feletteseit? — Ismerem a főosztályveze­tőjét. — Beszélni kellene vele, bi­zalmasan, négyszemközt. — Azt nem lehet — mondta Vera kissé meghökkenve —, mert együtt isznak. Pesten is, úgyszólván mindennap, de gyalman kiküldetésiben vietttese mennek, elvégzik a munkáju­kat és utána ott isznak hely­ben, éppen dhol vannak. Most szombaton is éjfél után jött haza a vidéki útjáról, pedig már délben végeztek. — Akkor a főosztályvezető­jének a felettesével kellene be­szélni a főigazgatóságon ... — Az sem jó! Az is ivópaj- tó®. A főosztályvezető ugyan­is kedvébe akar járná a fő- igazgatóság emberének, azért isznak együtt. Gondolja, majd az megvédi őt, ha valami hi­bát csináL — A férje meg azért iszik, hogy kedvébe járjon a főosz­tályvezetőnek? — Kétségtelenül azért kez­dett inni Éppen azóta iszik, amióta a főosztályvezető oda­került. Pontosan két éve en­nek és mostanában már egyre többször jár haza részegen. — Nehéz ügy — mondom —, ha ennyire rászokott az italra. És ilyen partnerekkel. A figtalasszony nem kevés öniróniával mondja: — Nem mindig iszik azért! Minden évben két. hétig együtt nyaralunk, ezalatt legfeljebb egy^egy fröccsöt iszik naponta. — Ügy látszik, még van aka­ratereje, fékezni tudja magát. — Ha nincs együtt a bará­taival De sajnos, mindig együtt vannak. Minden szép és jó lenne nálunk, tánclépésben tudnám az életemet vele le­élni, ha nem inna, mert kü­lönben jószívű és kedves em­ber. — Vigye színházba, moziba. — Olykor elviszem, szíve­sen eljön,, de mindig berúgva érkezik az előadásra. Ilyenkor hangos megjegyzéseket tesz, zsörtölődik és én nagyon szé­gyenkezem. — Értelmes, művelt ember. Beszéljék meg, bogy menjen elvonókúrára. — Erre is kértem már. Fel volt háborodva, azt felelte, er­re semmi szükség sincs, meg bírja állni, hogy ne igyék és meg is ígérte, hogy nem iszik többé. — És? Mi lett az ígérettel? — Másnap már részegen jött haza. — Azt tanácsolnám — mond­tam a fiatalasszonynak —, hogy menjen be a minisztériumba, az még a főigazgatóságnak is felettes hatósága, és kérjen se­gítséget, mert ez a féktelen ivás csak a teljes züllés útjára vezethet. — Én is ettől félek — felelte Vera egy kicsit megtörtén. — De nem mehetek a miniszté­riumba, Nem járathatom le a férjemet, és nem akarom le­buktatni sem a főosztályveze­tőjét, sem a főigazgatóság em­berét, akivel együtt isznak, hármasban. Nincs megoldás ... — Van megoldás! — biztat­tam Verát. — Menjen csak be nyugodtan, majd tapintatosan segítenek. Higyje el, a mánása- tériumnak is van szíve. Vera eleinte szabadkozott, de másfél bét elteltével mégis­csak bement a minisztériumba és ott is elmondott mindent — Szeretném megmenteni a férjemet — kiérte befejezésiül —, de azt meg különösen sze­retném, hogy se rá, se a ba­rátaira ne legyen kellemetlen következménye annak, hogy itt jádssn Szívesen teljesítették a kí­vánságát, és a minisztérium ve­zető tisztviselője nem volt hí­ján a humornak sem. Behívta magához a férjet, a főosztály- vezetőt és a főigazgatóság em­berét, mindhármukat egy idő­pontban. Három ötliteres de- rnizson bar várta Siet, leg­főbb hivartah felettesük szobá­jában. — Foglaljanak helyet a kar­társak — szólt szívélyes üd­vözlés után a legfőbb főnök. — És igyák le magukat a sár­ga földig... Az ivópajtásak dermedte« ültek és hozzá sem nyúltak a poharakhoz, úgysem ment vol­na le egyetlen korty sem a torkukon. Nem sokat kellett beszélnie a legfőbb főnöknek, hogy szót értsen verejtékező partnerei­vel, de annyit azét* elmondott a szesztársaknak, amennyi megillette őket. És végül még azt is elmondta, hogy mivel munkájuk ellen nem merült fel lényeges kifogás, fizetésük meghagyása mellett, egyelőre figyelmeztetéssel, mindegyikü­ket más beosztásba helyezi. Vera tegnap járt nálam. Na­gyon bizakodó. — Amióta áthelyezték Ernőt — mondta örömmel — meg­változott a helyzet. Legfeljebb egy-egy Sröccsöt iszik naponta, s éppen olyan figyelmes és kedvest, mintha mindig a Ba- latomon nyaralnánk. Vera isméi a régi: viefétm ég boldog. Igaz telkam** mondom: én magam sem hittem volna, hagy ilyen okos feje és ilyen meg­értő szíve van a inartteterhcn*- nak. EGY FIATAL, fekete hajú srác jelenik meg a földibuckák között Karján rozsdás patkó a karperec — lehet, hogy ré­gen valamelyik janicsár pari­pájáé volt — és a kezében fel­púpozva a többi lelet: földes cserépda Gabikák, rozsdás vas­darabok. — Alig egy ffl óra alatt ta­láltam — mondja és újra a csákány után nyúl. Már második hete ifjú „ré­gészek” szállták meg az egri várat Harmincán vannak, és a ínegye legkülönbözőbb terü­leteiről érkeztek, Gyöngyösről, Egerből és távolabbról is, Mis­kolcról, Ózdról. Építőtáborban élve a vár tereprendezési mun­káiban segédkeznek. A gyöngyösi ipari tanulók vezére Kosztya „kapitány”. — Az egész géplakatos cso­portunk eljött Mind a tizen­hétté n. — Mi vonzott benneteket az egri várba? — Hátha találnánk valamit. — És mit szerettetek volna találni? — Kis láda aranyat! .. .öreg egri bort!... — kiabálják a csoport tagjai. Persze, a leletek között cse­répdarab és cseréppipa szere­pel és nem arany. De a mun­ka, meg a táborélet kárpótol­ja a gyerekeket a „kincsért”. — Tizenöt-tizenhat évesek vagyunk. Itt, ahol dolgozunk, nemsokára miunkánk eredmé­nyeképpen is sétány lesz. öröm lesz majd a kislánynak mesélni a munkáról, mikor rajta sétálunk. Bizonyára Dobó várkapitány is állt a nyugati földbástyán, ahol most a Dobó Gimnázium erdészeti szakközépiskolájá­nak tanulói végzik a földmun­kát — Nagyon jó kis gárda — mondja Nagy Dénes, az épít­kezés művezetője —, a legjobb brigád. Két nap alatt például 60 köbméter földet mozgatnak meg. A brigád egyetlen osztály­ból, a III. D)-ből került ki. — SZARVASKŐN VOL­TUNK eddig termelési gya­korlaton. Mégis sokan jöttek itt folytatni a munkát, mert romantikus feladatnak talál­tuk. És a 250—300 forintos fi­zetés is vonzott bennünket — mondja a brigádvezető, Szeredi Sándor. — No, és a táborélet is — kapcsolódnak mások is a be­szélgetésbe —* szombaton sportnapunk volt. Estémként táncolunk vagy moziba járunk. Politikai foglalkozásunk is volt, és mindnyájan részt vet­tünk a Gárdonyi Géza Szín­házban az ifjúsági nagygyűlé­sen. — Tervek a munka után? — Végre pihenni, üdülni, mert eddig még mindig dol­goztunk — mondják egyönte­tűen. E hét végén ez a harminc fiatal befejezi a táboréletet, le­teszi az ásót, és helyüket a munkában újabb 30 hatvani ipari tanuló váltja fel. Meg­ragadják a csákányt, sokan ar­ra gondolnak, ő a szerencsés, akinek csákánya értékes tör­ténelmi emléket fordít ki majd a földből. És a munka közben nekik is nagy öröm lesz, ha a földdel kis vasdarabok, cse­repek gurulnak ki. Sate*»? mintha aranyat érnének. DE AZ A MUNKÁJUK, amelynek eredményeképpen sétány fut majd körbe a vár körül, értékesebb lesz a várt „kis láda aranynál”. —fi. Építőtábor az egri várban A vendégjog, s ami egy svájci lapnak fáj«.. A' magányos, vagy magukra maradt emberek — ha nem is végső kétségbeesésükben. — újságban közzétett hirdetés út­ján igyekeznek megkeresni a boldogságot* a férjet, az asz- szonyt. A hirdetés tömör — mert fizetni kell érte — jellemzés, tájékoztatás azokról a tulaj­donságokról, amelyekkel híze­legni szoktunk magunknak, vagy amelyekről azt hisszük, hogy rendelkezünk is velük. Persze egy ilyen újsághirde­tésben ki-ki csak a jót vallja magáról. Tina, a Pő-vidéki teít-karcsú harmincötéves lány tizennégy jelentkező közül választja ki a kefebajszos Adolfot, Di Pál­mát, az egyik római kölcsön- könyvtár alkalmazottját És a könyvtáros jön* hogy két egy­másnak idegen sors, az isme­retlenség és a félszegség egy­napos kálváriáját végigjárja. Kimért mozdulatokkal, a há­zassági lehetőséget féltő mo­solygásokkal kezdődik itt min­den titoknak a leleplezése. Tina, a lány bemutatja laká­sát állatait a papagájt* a tek­nőst a kutyát Dicsekszik a szolid, de tiszta szobákkal, mint a megszorult eladó a féltve őrzött portékájával az ócskapiacon. Tina magabiz­tos is, kiváncsi is* sóvárgó is egyszerre. l És Adolfo? ö ölesebben és nyíltabban tervez, épít azokra az anyagi lehetőségekre, amik­nek ő sosem volt birtokában. Olcsó ajándékkal jött a házba, tehát mézesen mosolyog Un­dorral leltározza Tina vidékies szokásait és holmijait önzésén és számításain, római allűrjein — bár tudja magáról, hogy öt wfm a világon senki nem sze­reti — csak addig tud uralkod­ni, amíg az evés és ívás ideje ei nem jön. Ennek a fukar, ön­ző és savanyúra formálódott agglegénynek a bő evés és a , még bővebb ivas kihozza min­den foltját S ha a néző azt hinné, hogy ennek a jellemi levetkezésnek egyetlen célja két embert két íélszeg sorsot egy félszeg találkozás íeszült- ségébben megmintázni, téved. A római könyvtáros fővárosi fölénye, szikkadt eleganciája es a jó gyomrú, jóil élő vidékiek­től való viszolygása — ugyan­annyi irigysége is — negatív­ba annak a sóvárgásnak, amellyel vidéki lány a fővá­rosba vágyódik élni, ragyogni, sikerre vágyni és — mássá lenni. Minden mondattal újabb kérdésre — poetikusan

Next

/
Thumbnails
Contents