Népújság, 1966. április (17. évfolyam, 77-101. szám)
1966-04-16 / 89. szám
A fordítós elmarad • • Ötszáz szóval folyékony beszéd A nyolcnyelvű hatvani tanár új módszere — Good morning — köszönti a tanár a gimnázium első osztályos tanulóit. A diákok értetlenül állnak. i,Good morning” ismétli az angol tanár és rámutat az egyik fiúra: „Good morning, SirJ* — mondja tagoltan, s megy a tanuló felé, közben ismételgeti a „jó reggeT-et, angolul, szeme rászegeződik a fiúra, szinte szuggerálja, hogy kimondja az ismeretlen három angol szót. S akkor megtörik a fég, nagy nehezen megismétli a gyerek a tanár szavait. (Anélkül, hogy tudná a magyar jelentését, de rájön arra, hogy reggel az angol így köszön.) S ez így megy az egész angol órán. Már az első órától kezdve, egyetlen szó sem hangzik el magyarul, csak angolul. Pályázat-győztes, reform-tankönyvekre Budai László, a hatvani Bájtot József Gimnázium angol tanára, évek óta sajátos, egyéni módszer szerint tanítja az angolt. Az eredmény nem maradt nemrég például budapesti angol szakos egyetemisták, tanárjelöltek jöttek gyakorló tanításra Hatvanba. Az egyik kijelentette: „Én nem merek beszélni ezek előtt a gyerekek előtt”, s nem volt hajlandó még be se menni az egyik negyedik osztályba. Nem volt önbizalma... Vagy: egyszer Budai tanár irr megbízta egyik negyedikes kiváló angolos leánytanítványát, hogy tartson meg helyette egy órát, az angol tagozatos harmadikban. Egy tanár — aki bent ült az órán. hogy az esetleges fegyelmezetlenségeknek elejét vegye — mondta: „Ilyet még nem láttam, hogy milyen órát tartott az a lányT* De az áj módszer eredményessége csaknem országos hírű már — annyira, hogy Budai Lászlót bízta meg a Művelődésügyi Minisztérium, hogy az új angol nyelvű reform- tankönyveket írja meg. Természetesen pályázatot írtak ki a tankönyvek írására, s ezt ő nyerte, az első három gimnáziumi osztályokban. Ezután már a negyedikes könyv írását is rábízták. Oral, aural, visual Mi a lényege új módszerének? — Az idegen nyelvű szeman- tizáció, vagyis a szó jelentésének feltárása. Erre használom az oral, aurai, visuált, ami egyik pályázatom jeligéje is volt. Magyarul: száj, fül, szem _Kiejtem a szót, a tanu lók hallják, és rögtön szemlélhetik is az ábrán, hogy mi a szó jelentősége. (Pl. fa, ház.) Vagyis: a magyar jelentést kikapcsolom. Így nem kell állandóan először magyarra fordít- gatni a szavakat, később a mondatokat. A tanulók levetkőznek egy csomó gátlást, ami az eddigi hagyományos nyelv- tanulásnál a beszéd rovására ment. Hiába tudtak eddig sok szót és nyelvtant a diákok, beszédkészségük mégis gyenge volt. Mi az órákon, négy éven keresztül csak angolul beszéltünk, egyetlen magyar szó elhangzása nélkül. Ehhez elengedhetetlen a maximális szituáció-teremtés is. Vagyis ha például üzletről beszélünk az órán, akkor „teremteni” kell üzletet is. (Mondjuk felrajzoljuk a táblára; vagy kiosztjuk a „szerepet”, ki lesz az eladó, vagy a vevő ...) Könyve is ebben a szellemben készül. Társszerzője, ár. Jakabfy László, a Tankönyvkiadó egyik szierkesztője. A módszer annyira új, hogy tanári segédkönyveket is készítenek az új tankönyv használatához. Az új tankönyvekben egyetlen magyar szó sem lesz, csak an- goí, s rengeteg rajz, ábra. Különben Budai László rendkívül „soknyelvű”. Az angolon kívül — 57-ben végzett az Eötvös Loránd Tudományegyetem bölcsészkarának magyar—angol szakán — németül, olaszul, franciául, spanyolul, oroszul, eszperantóul és latinul is tud. Lehet, hogy nyelvzseni? Egy adalék: „Angol szót először az egyetemen hallottam”. Ugyanis magánszorgalomból még középiskolás korában teljesen egyedül kezdte az angolt. Rádiójuk sem volt, ott sem kapcsolhatott be angol adást — Jászapáti mellett, egy tanyán laktak. Lengyel, bolgár — aztán portugál, svéd Ma is tanul — lengyelt és bolgárt. Tervezi, hogy megtanul portugálul és svédül is. „A múltkor kezembe akadt egy portugál újság, csaknem megértettem a spanyol alapján. Hogyan tanul vajon ő nyelvet? — Teljesen hagyományos alapon. Egyedül, másképp nem lehet. A múlt évben Lee angol professzor ellátogatott Hatvanba. Elismerő hangon nyilatkozott Budai tanítványainak tudásáról. A diákok annyi kérdést tettek fel a professzornak angolul, hogy majdnem lekéste a vonatot. Több tanítványa idegenvezetőként, tolmácsként is megállta már a helyét. Hat volt diákja angol szakos egyetemi hallgató.^ Az idén is nyolcán szeretnének erre a szakra menni. Mi vonzza vajon a nyelvekhez? — Engem először a nyelv hangzása, zamata ragad meg. Azután jön minden más... Angol kiejtése, többek szerint egészen kiváló. Különben Budai László nem volt még angol nyelvterületen. Talán most a nyáron kiküldik tanulmány útra. Nemigen van még egy gimnázium az országban, ahol a gyerekek már 300—400 angol szó megtanulása után — természetesen a laikus szemével — szinte mindent el tudnak mondani, ki tudnak fejezni angolul. „Good byef’ búcsúzik! az óra végén Budai László. S már az első gimnázium első óráján utána mondják a tanulók rögtön: Good bye! Reflexemen. Berkoviís György wr Űrközpont Franeia-Guayanában A franciák első, A1 jelű kísérleti mesterséges holdjukat múlt év november 26-án a szaharai Hammaguirból indították útjára. Hammaguir algériai területen fekszik, s a franciáknak ottani űrközpontjukat — az eviani egyezmény értelmében — 1967. július 1-ig el kell hagyniuk. Helyette egy új központ létesítésére először az anyaországbeli Landes- okat szemelték ki, de biztonsági okból le kellett monda- niok róla. Végül a Francia- Guayana mellett döntöttek. Az új űrközpontot az északi szélesség 5 foka alatt a tengerpartra telepítik, szemben az lies du Salut szigetekkel. Az Atlanti-óceán felé a biztonságot nem veszélyeztető kilövési lehetőség nyílik. MEDDIG MÉG? Vannak ásatások, amelyek dicsőségére válnak mindazoknak, akik támogatták, elősegítették ezt a munkát. És vannak ásatások, amelyek csak értetlenséget váltanak ki. Ilyennel találkozhatunk Gyöngyösön is, a strandra vezető út mentén. Árok húzódik itt a járda mellett. Nem olyan nagyon mély, az igaz, alig félméteres. Tekintettel arra, hogy a fürdőzési szezontól még messze vagyunk, nincs is útban ez az árok. Valószínűleg ezért létezik most már hónapok óta. A kiásott föld jó tömöttre összeállt az elmúlt hónapok alatt, ott púpo- sodik végig a járdán. A város legnagyobb dicsőségére. Elismerjük, egy árkot kiásni, nem kis munka. Bizonyára meg is fizették xr érte járó bért Ez az árok tehát semmiféleképpen sem keletkezhetett néhány ember szeszélyéből. Nem keletkezhetett puszta időtöltésből sem. Mi lehet hát a rendeltetése a közel fél éve üresen tántongó ároknak? , A járatosabb egyének tudni vélik, hogy a posta ásatta ki az árkot még az ősszel, mert a strand bejárati épületéhez, az ottani helyiségek egyikébe telefont szereltetne be a Vízmű Vállalat, vagy a tanács. A telefonkábelra vár tehát az az árok. Még szerencse, hogy olyan türelmes. Mert ha szólni tudna, bizonyára már régóta kiabálna, méghozzá jó hangosan. Az árok azonban hallgat és vár. Meddig még? AZ ORVOS HALÁLA Magyar film Gyorsan és megérdemelten vált népszerűvé 1963-bain Fekete Gyula regénye, Az orvos halála. A cselekmény néhány napot ölel fel, egy megfáradt, öreg falusi orvos életének utolsó napjait. A nagy könyvsiker után jó lett volna most beszámolni a film sikeréről is. Sajnos ezt nem tehetjük egyértelműen. Nem indokolatlan, ha j számon kérjük, miért nem született művészi film, igazi siker a jó regényből? Annál inkább jogos ez a kérdés, mert maga a regényíró — Fekete Gyula — és a rendező — Mam- cserov Frigyes — együtt vállalkozott a forgatókönyv megírására. Dr. Weisz, az egyszieírű, szürke kisember a film hőse. Valóban hős, — tiszta, embersége, magatartása, az emberekkel való kapcsolata magasztosítja hőssé- Egy kis borsodi faluban él, gyógyítja a betegeit és önmagát. Egy hirtelen rosszullét figyelmezteti korára, elnyűtt szervezetére. 68 éves, amikor nyugdíjazását kéri. Fiatal orvos lép a helyébe, de nem tud megbarátkozni a faluval, külföldi ösztöndíjjal gyorsan továbbáll. És ekkor marad a megfáradt, öreg falusi orvos, pedig ő már „megtette a magáét”. Hetven felé közelítve, magas vérnyomással, szívgörcs- csel és a feleségével viaskodva tovább gyógyítja a betegeket. Az emberség, a hivatástudat, az önfeláldozás nagyszerű eposza lehetett volna ez a film. Egyes jelenetei így is kifejezik a film alapgondolatát, de a formai megoldások elterelik figyelmünket a lényegről, a tartalomról. A sűrűn visszatérő emlékképek, a modern, külföldi filmekben gyakran látott technikai bravúrok vontatottá, sőt helyenként unalmassá lazítják a cselekményt. Jól ábrázolják a film alkotói az orvos vívódását, bölcsességét, ahogyan eldönti a pihenés, vagy a munka nagy kérdését, amely számára az élettel, vagy a halállal jelent egyet. Csupán az indokolás szálai hiányoznak, azoknak az emberi kapcsolatoknak a képei, megformálása, amelyek a falusi emberekhez kötik az idős orvost. Ezeknek a kapcsolatoknak — negatív és pozitív — bemutatására nem alkalmasak egyedül az emlékképek. így az orvos csaknem egyetlen szereplője a filmnek, hiányzik a falu, az emberek, akik szeretik, vagy esetleg nem szeretik orvosukat. Mintha kissé egyedül lenne a film falusi orvosa, kívül a faluig egy díszletbe illő, álomszép park közepénA film utolsó jelenetei hordozzák a legszebb gondolatokat az áldozatvállalásról és a megbocsátásról. 1944-ben, amikor elhurcolták a falusi orvost, egy nyilas vasutas leköpte. Most a vasutas fia zörgeti fel éjnek idején: beteg a fiatalasszony, gyereket vár. Az idős orvos gondolkodás nélkül siet a tanyára, és élete árán megmenti az anyát és a gyereket. Az öreg vasutasnak egy szava sincs hozzá... Az új ember születik Gorkijra emlékeztető megfogalmazása a film legjobb részlete. Az orvost Paper Antal alakítja, hitelesen keltve életre a megfáradt, falusi orvost. Szinte patológiai pontossággal élte át betegsége tüneteit, kár, hogy az orvos embersége nem érvényesülhetett eléggé. Kisebb szerepekben Bulla Elma és Dayka Margit alakítása tetszett, de fel kell jegyezni Kovács Károly, Pártos Erzsi, Balázs Samu és Sinkovits Imre nevét is. Tóth János operatőri munkája kontrasztos képeivel jól szolgálta a film hangulatát. A film zenéjét Pertromcs Emil szerezte! Márkusz László Az iroda lomban már régóta hiánycikk az ideális férj arcképe. A drámairodalomban és a filmművészetben azért nem sikerült megalkotni ezt az alakot, mert egyáltalán nem illetékes személyek próbálkoztak meg vele: vagy megkérgesült agglegények, vagy sárgacsőrű ifjoncok, akiknek sem idejük, sem módjuk nem volt még arra, hogy megülepedjenek a családi fészekben. Nagy jelentősége van egy másik körülménynek is: a mintaférj előforduló leírásai rendszerint igen terjedelmesek, sok bennük az elkanyarod ás, a mellékág, és ezért nem nagyon olvasmányosak. A mai, rendkívül elfoglalt és serény asszony nem hajlandó elolvasni ezeket a leírásokat. Neki az a véleménye, és igaza van, hogy az ideális férj arcképe legyen a végletekig lakomikus és pontos, akárcsak a krémes torta készítésének receptje, avagy égy fenyőfatuskó elfűrészelése. Mint ahogyan manapság mondják, erről van szó. Tehát mivel kezdjük? , . A küllem. Az ideális férj magasabb legyen, mint a hú- vese. Magas asszony és kurta férjecske a családi boldogság két pár lábon járó karikatúrája Alacsonyabb férfi egyáltalán nem számíthat a minta- férj dicsőségére. Soha az eleiben nem lesz belőle ideális Lelki alkat. Az ideális fen legszebb jellemvonásai: nyu- Ä hidegvér kiegyensúlyozottság. Bai-milyen helyzet adódjék is elő, sohasem sza bad rekedten dühösre emelnie hangját, de le sem szab®f ^ Vyednie bűnbanoan suttogoia. Leghelyesebb, ha hitvesevei folytatott beszélgetése során megtartja a jófiús, „oda se neki” hangnemet. Ezt példákkal is megvilágítjuk. , ön a napokban átadta be nejének a fizetését. Erre ő (az 4 Hl Mis fa 1966. április 16„ szombat asszony, nem a guba), hazatér, minekutána különböző üzletekben komissiózott. A külseje harcias: szőrmekucsmája félrecsúszva, a haja boglyos, a kabátjáról hiányzik nehány gomb. Tele van vásárolt holmikkal. Mi minden nincs nála! Kötöttáru, ibolyaszín kesztyű, valami kacifántos cipellő, két káspi-tengeri hering, faliszőnyeg, parfüm, üveggyöngy, s végül kétliteres bolgár befőtt. Az asszony óvatosan ejt az asztalra egy bankjegyet, azt az egyetlent, ami megmaradt a kétheti fizetésből. Hogyan kell eljárnia a férjnek hasonló helyzetben? Káromkodni, ordítani, toporzékol- ni? Nem, a cselekvésnek ez a módja nem méltó az ideális férjhez! Odamegy az asszonykához, óvatosan kézbe vesz minden vásárolt holmit, megpaskolja a nej kipirult arcát és azt mondja: — Megint az üzletekben ló- tottál-futottál, pénzecskét fecséreltél? Nohát, mennyi mindenfélét összevásároltál! & hogy mindezt haza tudtad cipelni, csoda, hogy nem hullattad el a felét útközben! Kifáradtak a kacsóid, ugye cicu- kám? Add ide, hadd pusziljam meg. A gyerekek két hétig megint hideg koszton fognak élni. Hogy te milyen mókás kis feleség vagy, nohát! ön Petrakovéknál van névnapon. Régi ismerősök. A háziasszony asztalhoz invitálja a vendégeket. — Ne ülj Kirijev mellé, iszik mint a gödény — súgja az asszony az ön fülébe. — Inkább ülj Barankin mellé. ön kiválóan tudja, hogy Ki- rejev, a zártkörű muriktól eltekintve, sohasem iszik szeszes italt. Nagyon szeretné megtárgyalni vele a legutóbbi pecázás eredményeit. Ön azonban megelégedett mosollyal távolabb ül egy székkel, Barankin mellé, hogy egész este hallgassa névezett ostoba fecsegését a „tartozik”-ról és „kö- vetel”-ről. Az asztalon borostyánszínű kocsonya, finom zsírréteg rajta. Folyik a nyála érM. SZEMJONOV; te, már nyújtotta oda a kezét utána, ám újfent hallja a sziszegő suttogást: — Nehogy zabáim merj abból a kocsonyából, nem friss! Tudom, Petrakov felesége egy hétig az ablakpárkányon tartja, és csak azután tálalja fel. Inkább kiveszek neked... És ön fásultan rágcsálja a csizmatalpszerű, száraz marhahúst, amíg a szomszédja élvezettel habzsolja a csodás, frissen hűtött kocsonyát. Csendes nyári este. Ön a feleségével együtt ül a pádon a nagy szomorúfűz alatt. A sétákért útján elhalad mellettük egy szép, ízlésesen öltözött kislány. — Ugye milyen cuki? — mondja az asszony. — Bizony — mondja ön. — És bizonyára angyali lélek. Ez már az arcán is meglátszik. — Csakugyan. Igazán jóképű lány. — Kár, hogy egy kicsit vastag a lába. — Lehetséges. Nem figyeltem meg. — És a járása? Úgy ugrál, mint a szalonka a mocsár felett. — Nnaigen, A járása lehetne jobb is. — No és az az orr? Mintha gomb lenne a helyén. Látszik rajta, hogy barátságtalan természet. Borzasztó, hogy én mennyire nem bírom ezeket a rosszképű hárpiákat. — Én sem, drágám. Lehetséges, hogy ezek után valaki azt mondja önre, hogy rongy ember, talpnyaló, kaméleon. ön azonban ismeri a saját értékét: ideális férj, aki mindig és mindenben egyetért a feleségével. Erkölcsi vonások. Legfontosabb köztük az igazságosság. Az ideális férj sohasem hazudik a feleségének. íme, ön a szokásosnál későbben érkezett haza a munkahelyéről. Kérdéssel fogadják: — Mondd csak, hol kószáltál? Ne próbáld nekem bemesélni, hogy értekezleten voltál. Tudom, megint azzal a Petra- kowal söröztél. No, nézz a szemembe! Egykedvűen állja a hitves szúró tekintetét, majd nyíltan vall: — Szavam sincs, gyöngyöm- bogaram. Kiittunk egy korsóval, diskuráltunk egy kicsit... Annak ellenére, hogy valóban szolgálati értekezleten ült, sőt, sem ön, sem Petrakov nem szereti a sört! De ez nem fontos. Az ideális férj szempontjából az a lényeges, hogy kereken kimondja az igazságot. Bármilyen is az asszonyé. Az ideális férj pénzügyei mindig olyan rendezettek, mint a minisztériumban. Sohasem titkol el egyetlen kopejkát sem, nem szerez magának zsebpénzt, amit egyesek dug- pénznek is neveznek. Mások tapasztalatából tudja, hogy ez reménytelen és rázós dolog. Voltak kísérletek, hogy valaki eldugta a pénzt az ágyneműben, a cipőtalpban, speciális rejtekhelyeken, de mindig nagy zajjal kerültek napvilágra. Valaki például konzerves dobozban rejtette el a zsebpénzt a hetedik szomszédnál, a felesége mégis megtalálta, kiderült a turpisság, és szégyen, gyalázat lett a férj osztályrésze. Nem, az ideális férj nem követ ei ilyen hibákat. Hasznos tanácsok. Minél több van belőlük, annál jobb az ideális férjre nézve. Már arról nem is beszélünk, hogy tudnia kell neki főzni, varrni, mosni, fehérneműt vasalni, padlót mosni és mosogatni. Ezek elemi követelmények. Jó, ha megtanul hímezni síma és keresztöltéssel, fel tudja szedni a leszaladt szemet a nylon harisnyán, kivenni a foltot, besózni a halat, bölcsődalt énekelni, megjavítani a háztartási gépeket, verseket írni, sálat és szvettert kötni. Mindez nagy hasznára van a családnak. Hiszen a férjnek annyi a szabad ideje, nem szabad hagyni, hogy mind veszendőbe menjen. Társadalmi helyzet. Az ideális férj ezenkívül megjelenik itt-ott. És nemcsak azért, hogy kielégítse a saját hiúságát, hanem azért is, hogy a felesége alkalomadtán elmondhassa: „Az uramat megint megválasztották.” Vagy: „Nincs rám tekintettel : annyi mindennel megterhelik, hogy az már kibírhatatlan.” De lehet így is: „Az én uram megint egész éjszaka cikket írt az újságnak. Nincs őneki se éjjele, se nappala.” Az utóbbi időben újfajta követelményt támasztanak az ideális férjjel szemben: olykor fel kell lépnie a televízióban. Bizonyára ezzel van kapcsolatban a televíziós hálózatnak az a rohamos fejődése nálunk. Már nem sok mondanivalónk akad. Férfi-hallgatóság előtt gyakran feladják ezt a kérdést: hogyan válhat az ember ideális férjjé? Erre a válasz roppant egyszerű. Hogy a férjek elérjék ezt a rájuk nézve olyannyira dicső elnevezést, nincs szükségük különösebb erőfeszítésre. Éljenek csak szívük választottjával egy fedél alatt két—három évet, és az asszony százszázalékosan idális férjet csinál belőlük. Oroszból fordította: Pogonyi Antal