Népújság, 1966. március (17. évfolyam, 50-76. szám)

1966-03-02 / 51. szám

Nyugatnémet film A. HÍD Ahol az időjárást „csinálják” Rekordot dönget az idei tél­utó. Ha kitart még néhány na­pig, és nem fordul hirtelen zordra az időjárás, talán az eddigi legmelegebb télutónak lehetünk „élvezői”. Mintha április lenne Óránként térképezik as időjárást Látogatás a Meteorológiai Intéseiben Leolvassák a páratartalmat mérő műszert. Néhol telibe talált a fricska A Gyöngyös Szatirikus Színpad farsangi műsora 15. — Mások, más kocsmárosok még javában invesztáltak, de Lidia?! Leépített, a licencét is beadta. Azzal, hogy slussz- passz, végeztünk, nem kell a csárda... Hó-ogyisne! Ezt nek­tek — mutatott fügét. — Hogy a csárda után majd a háza­mat is elkamózzátok? Ne-e-em, apikám. Lidia nem evett me- saet Sőt! Különben veheti ész- ne. A ténsasszony körülmutatott, majd hármas tokát duzzasztva így folytatta: — Élünk, virulunk, licenc nélkül is virulunk. Ha muszáj, bát pia is akad, puszi is kerül. Csak persze... privátifí — ta­karta el a száját. — A legtel­jesebb diszkréció mellett. így aztán még a felsőbbség köré­ből is kerülnek kuncsaftjaim. Ivott egyet, de az öreg Bár­sonyt elfelejtette megkínálni — Hát maga, api? — nyalta meg a száját — Látom, még jó karban, strammul, ha kicsit már lisztes fejjel is... Mi ké­ne, ha volna? Csak bátran, ki vele, ne szégyellje magát. Lidia diszkrét Lidia megértő lélek. Lidia mindent megtesz az egy- laori tisztelőiért — Hát... — izzadt bele a paóáradatba és tekert egy ke­serveset nyakán az öreg Bár­sony. — Én... izé... énnekem tulajdonképpen egy címet ad­tak. Egy... illetőt keresek. — Kislányt? — Dehogy! — tiltakozott el­vörösödve az öreg Bársony. 4 Nwüisfa Wtiti, március szerda — Akkor... asszonyt! Asz- szonykát! Tudom már! — csa­pott combjára a ténsasszony. — Maga Pintérnét, azt a fain kis töltött galambot keresi. Nem is csodálom. Magának mindig jó gusztusa volt, api. Annak idején, az én időmben is molettpárü volt... Nézze­nek oda! Elpirult! Lisztes a fe­je és pirul! Marhaság! Lidia vagány... Lidia sose volt irigy... Meglesz Pintérné. Meg- szerzem magának. Hányra hí­vassam? Mikorra kéne, api­kám? — Köll a fenének! — mor­dult fel az öreg Bársony. — Én férfit keresek. Csillik Lász­ló kalauzt keresem. Itt lakik? Lidia vállat vont és a leg­csekélyebb zokszó nélkül mondta: — Itt hát. Ahogy a katona­ságtól leszerelt, rögtön ide­jött lakni. Rokona magának? Az öreg Bársony nagyot nyelt. — Rokonom — mondta. — Bár... hogy őszinte legyek... csak távoli, csak amolyan bal­kézről rokonom. Nagy betyár, mi? Ügy haTlom, hetenként cseréli a nőket. — Kicsoda? Laci? — futtat­ta föl egyik szemöldökét a ténsasszony. — Nem is én. — Apikám, maga félrebe­szél. Magát úgy átejtették, hogy jobban se kelL — Átejtettek? Azt., tet­szik mondani? — Világos. Ferkó, a szoba­társa, az igen, az akkora, api­kám, hogy az egész város tyúk­jait végigbúbolná. De Laci...? — Nocsak, milyen? Hadd halljam! — biztatta az öreg Bársony. — Fesse már le a drágalátost. — Szelíd —■ felelte ábrán­dos orcával a ténsasszony. — Olyan szelíd, hogy templomi szobornak lehetne felállítani. — Lacit? — Nem is a haverját. Azt hiszi, linkelek? Akkor jól fi­gyeljen ide. Hat lakóm van, érti? Hat darab, á háromszáz forintos férfilakóm. Valameny- nyit ismerem. Egyiknek sincs előttem titka. És 1» én azt X mondom, ha... Lidia azt mond- 5 ja — emelte fel a hangját —, . hogy Laci mintafiú, hogy a J többi lakóm a bokájáig se ér, ' akkor keveset mondtam. Az 1 semmi, hogy szelíd, de — szó- líd is. Még a nevenapján se láttam részegen. Én mondom. Lidia mondja: szerencsét csi­nál, kilószám hordhatja Szent Antalnak a hálapénzt, aki ( lány a szoknyájához bírja majd ragasztani. — Ó...! — No nézd csak, mi a baj, ' de elkámpicsorodott, api... Mit várt? Hogy talán legazem- berezem Lacit? Azt várhatja. Úgy éljek, fusson ki a szemem, ha nem igaz: lenne csak lá­nyom — mindjárt Lacinak ad­nám. És mindenemet, még a nyakba való aranykeresztemet is vele. Nahát. Ez már sok volt, ez annyi­ra szívből jött igazságnak hangzott, hogy a nyakát vakar- gató öreg Bársony a lényeg- ; gél is kénytelen volt előruk- . kölni. i — És... és senki, egy... for- - más, helyes kis íeketerigó se járkál újabban hozzá? — Lacihoz? Ugyan. Pedig direkt jót tenne neki, ha járna. Meggyógyulna a lelkem. — Hogyan? Beteg? — Beteg. — Mi baja? Mit mond a doktor? — Doktor? Mit tud a bajá­hoz egy doktor? Szívbeteg. Szerelembeteg. Se szól, se eszik szegény. Olyan beteg, hogy napvilágnál is a holdat nyalná. — Ne tessék mondani. — Ajaj, Lidia tudja. Lidia prakszisból beszél. Lidia sze­relmi ügyekben professzornak számít. — Igen? Ja persze...! — jutott eszébe az öreg Bársony-1 nak a ténsasszony viharos múltja. — Hát akkor... én mennék is. Nekem itt semmi keresnivalóm. Isten megáldja, ténsasszony. — És Laci? Mit mondjak neki? — Semmit. Mert... az a Csillik László, akit én keresek — magyarázta az öreg Bár­sony — egy szoknyabolond. Ahány ujja, annyi babája. No, köszönöm a hozzám való tü­relmét. Minden jót, ténsasz- szony. Azzal mutatóujját a kalap­ja iránt lökte, és már indult is kifelé, de a pletykaéhes téns­asszony utánakiáltott: — És a lakókönyv? A lakó­könyv mire való, api? Az öreg Bársony megtorpant. — Lakókönyv? — Persze! Abban minden benne van. Apja, anyja neve, született ekkor meg ekkor, egy­szóval. .. minden benne van. Nyomban ezután egy kiáltás következett. CFolytatjuk.) mérsékleti érték már a rekord plusz 20 Celsius. Mintha áp­rilis lenne. Berkes dr. lapozza a köny­veket és készségesen válaszol. — Mióta folynak meteoroló­giai kutatások, milyen „idős’* az időjárás tudománya? — A forradalmat a baromé­ter születése jelenti — mond­ja. — Gyakorlatilag tehát az 1640-es évektől számítjuk tu­dományágazatunk gyermekko­rát. Ebben az időben jelent meg a hőmérő is, tehát már több mint 300 éve folynak a megfi­gyelések. Anglia, mint hajós­nemzet, áll az élen, rendszeres feljegyzéseket őriznek már 1680-bóL Magyarországon 1780 óta ^fi­gyelik” az időjárást. A budai Csillagda volt a kezdet, még Mária Terézia alapította. A tudományosabb vizsgálatok azonban csupán 1800-ben, a ci­tadellái csillagdában indulnak meg. 186 éves sorozattal büsz­kélkedhetünk, ami európai méretekben is számottevő. Ma? Csupán hazánkban mint­egy ezer állomás működik; Csapadékot, hőmérsékletet, légnyomást mérnek. Kapcsola­taink az egész földgolyóra ki­terjednek. Telexgépeken, táv­írón érkeznek a jelentések. Képtávírón térképeket továb­bítanak, felrajzolva a világ időjárását, a ciklonok és az áramlatok mozgását. Óránként térképezik fel a hazai helyze­tet. A tudományos munkatár­sak csoportosítják az adatokat és következtetéseket szűrnek le belőlük. Mindenfelé műsze­rek. Az épület tetején hőmé­rők. A műszerszobában 60 éves barométer, még ma is ponto­san dolgozik. Ezek után tesz- szük fel a kérdést: — Milyen lesz holnap az idő, vajon esik-e majd az eső? — Hisz nincs mindig abban a szerencsés helyzetben az em­ber, hogy első kézből kaphatja a prognózist. — Erre 100 százalékos pon­tossággal még mi sem felel­hetünk. A meteorológia tudo­mány és nem jóslás. A rómaiak ugyan próbálkoztak bél- és madárjóslással. De a madara­kat bizony nagyon gyakran be­csapja az időjárás. A madár is, a növény is csak a jelen­legi helyzetet észleli, és asze­rint cselekszik. A madár meg­indul a meleg felé, a növényen kipattannak a rügyek. Követ­♦ keztetéseket „levonni”, „előre- J látni” képtelen. Az időjárás a ♦ Nap tevékenységének függvé- , ♦ nye. És mivel a Nappal kap- ’^csolatos ismereteink még elég '♦hézagosak, így hosszabb tarta­lmú előrejelzésünk sem lehet J100 százalékos. ij Magyarország egészen külön­♦ leges helyzetben van. Orszá­♦ gunk fekvése mélyen a Kár- J pát-medencében egészen bi­zonytalanná teszi a mindenkori ,4 „várható időjárást”. Az érkező ♦ áramlatok megtörnek a magas J hegygerinceken és gyakran — ji bennünket is becsapva — meg­gyéi toztatják irányukat. Tudva­levő, hogy a csapadék nagy­♦ részben az áramlatok találko- _♦ zásától függ.-$ Csupán a Szovjetunió és az s J USA ad ki — mivel aránylag ÜJ egységes és nagy terület — ^♦maximálisan egy hónapra elö­♦ re távprognózist. Hazánkban a kJ reális lehetőség — még így is, aJ tág értelemben véve az előre- ^J jelzést — maximum két hét. A ■-♦csapadék-prognózis azonban l.|még egy napra előre is csak kisebb biztonsággal adható J'Jmeg. ♦ — Érdekes, és ezt saját 30 )-J esztendős tapasztalatom is alá- ltj támasztja — folytatja Berkes s-jdr. —, hogy a nyári hónapok­éban az idő „fordulása” általá­j-J ban a hét végére esik. Angliá­dban csütörtök ez a nap, s mire t. J ideér az esőfront, vasárnap ♦ lesz. :nj Visszatérve a márciusra: A e,j jelentések alapján még lehet- nek télies napok, de a hőmérő . ♦ higanyszála előreláthatólag így ísj is a 0 és a 10 fok között in­♦ gadozik. Regős István Atlanti-óceán felől jövő nyu­gati meleg szelek elterelték a hideget Tallózzunk a „legek” között Az ideihez hasonló meleg feb­ruárt 1843-ban észlelték a fel­jegyzések szerint A havi átlag akkor plusz 7 Celsius-fok volt. A legmelegebb nap 19 fok. A leghidegebb február viszont 1929-ben dermesztette az or­szágot: átlagban mínusz 8 Cel­sius volt de mértek mínusz 32 fokot is. Az idei február át­laga plusz 8 Celsius-fok. Az eddigi legmelegebb napi hő­— De csak hazánkban ilyen kellemesen tavaszias az idő — mondja dr. Berkes Zoltán, a távelőrejelző osztály vezetője. — Európa északi részében még télies az idő. Skandináviában a mínusz 30 Celsius sem volt ritka. Hajók raboskodtak a Balti-tenger jégpáncéljának szorításában, Kanadában mí­nusz 51 Celsius-fokot mértek. Magyarországot hiába „tá­madták” ez idáig a 60. széles­ségi fok felől érkező fagyhul­lámok. A Kárpátok koronája kivédte a „rohamokat” és az A közönség sűrűn tapsolt, de ritkábban nevetett. A taps in­kább az ötletes rendezésnek, a gyér nevetés valószínűleg az ötlettelenebb szövegnek szólt. Ez a szöveg már a plakáton kezdődött: „Nyomok a műve­lődési házba vezetnek”, s aki ezen a „nyomon” ellátogatott vasárnap délután és este a gyöngyösi városi művelődési házba, az egy nem profikhoz ! mérten is színvonalas szatirikus műsort láthatott, — ami egy • jobb címet is megérdemelt vol­na. A Kitérőgyár ÜV. Gyöngyös r Szatirikus Színpada valószínű | hosszú hetek alapos munkájá- : val készült farsangi műsorára. : Az előadás színvonalasan mu- . tatta a gondos szerkesztői és- rendezői elképzelést amely a- szöveg, zene, ének és tánc, sőt,- hangszórós szöveg és egy kísérő t keret-konferansz sikeres egy­- bekomponálását jelentette. > Sokkal több nevetést csalt vol­na ez, a néhol az amatőröket is meghazudtoló előadás, ha jobban ülnek a poénok, rövi- debb, de frappánsabb a szöveg §s ha kevesebb a csattanó utá­ni magyarázat (hangszórón ke­resztül). Viszont, ha arra gondolunk, hogy az előadás fricskáinak célpontja Gyöngyös volt — és erről a városról, mint ahogyan speciálisan a többiről sem, egyetlenegy kitűnő szatiriku­sunk sem írt még — akkor nyilvánvaló volt a feladat: Írni kell speciális gyöngyösi „frics­kákat”. Szatírát írni nehéz, műkedvelő színészek számára nem is hálás, de a vállalkozás merészsége mindenképpen nagyvonalú és dicsérendő. Tulajdonképpen az előadás is nagyvonalú, néhol túl az: mint a bécsi Müller felügyelő figu­rájának megteremtése is. Sze­rencsésebb lett volna ugyanezt mondjuk, egy pesti kollégájá­val helyettesíteni. (Nálunk is vannak felügyelők.) Hol talált telibe a fricska? Például ott, ahol a 80-as lakó­telep hibáiról beszéltek, vagy amikor a mátrai buszjáratokat bírálták, vagy a gyöngyösi ven­déglátást A huzavonákat a ter­vek és az építkezések körül... S mint visszatérő motívum, természetesen a lakáskérdés: kitűnő volt a lakáshivatali je­lenet. Sikeres volt a díszlet megol­dása a piros függönyökkel, amelyek nagyobbra, kisebbre és változatosra varázsolták a színpadot. A „bécsi” Müller felügyelő még sok hiba nyomára buk­kant, de hát azért mindent nem sorolunk fel... Az írók — az előbb említett kifogások ellenére — Jánossi Viktor, G. Molnár Ferenc és a többiek — jól ismerik Gyön­gyös problémáit és szép cso­korba össze is gyűjtötték őket. A rendezők Guthy Tamás éí Jankovits Jenő kiváló munkál végeztek, rengeteg ötletet mu­tattak be a közönségnek. A szereplők közül ki kell emeln: Molnár Gazsit (Müller felügye­lő), aki szinte végig a színpa­don volt, Leblanch Zsoltot Guthy Tamást, Jankovits Je­nőt, de a többiek is — Ambrut Gabriella, Berger József, Bér ta Erzsébet, Borbély Bajos Csoszánszky Zsuzsa, Debre Józsefné, Demény Béla, End rész Emília, Hegedűs Klára Herczeg István, Mészáros Ti bor, Nagy Erzsébet, Nagypá József, Patócs József — kévé: kivételtől eltekintve megfelel tek. Kovács Zoli zenekara és í Vidróczki táncegyüttes jól il leszkedett az együttesbe. A Gyöngyös Szatirikus Szín pad kimunkált előadását nem. sokan látták a gyöngyösiek kö zül pedig róluk és városukró szólt. És éppen azért, mert ki tűnő meglátással a színpad ve zetői következetesen városuka karikirozták, megérdemel n­ez a műsor többszöri előadás is. hogy mindenki lássa ázol közül, akiket a fricskák telib- találtak. (berkovits) S főm pergése után a néző megrendültén távozik. Annyi 6ikenes és a háború borzalmait művészi eszközökkel bemutató film után is valami megrendí- tót kap a néző. Az igazságnak azt a megfogalmazását, amely néhány tucatnyi arcon, a fény és a szenny keveredése folytán előttünk alakul határozott mon­dattá. Bernhard Wicfei 1959-ben ké­szítette ezt a remekművét Egy délnyugati német kisvárosba viszi el a nézőt a naptárban éppen 1945. április 27-ét írnak, amikor a film hősei a vásznon megjelennek. Serdülő, tizenhat eves gyermekek iskolai életé­nek, otthoni Jdsebb-nagyobb konfliktusainak vagyunk tanúi. A’ nagyhangú „körzetvezető- néptárs” az ország belsejébe küldi feleségét, hogy szeretőjé­vel másfelé menekülhessen. Az özvegy anyák féltik fiaikat. A tanár Shakespeare-t fordíttat mert úgy érzi, az örök emberi értékekbe va,ahogyan még be­le lehet és be’e kell kapaszkod­ni. Lányok és fiúk vonzódnak egymáshoz, szerelem szövődik, keserű tapasztalat is adódik arról, amit a háború szőtte bo­nyodalmak tesznek megbocsát- hetóvá. A távirati stílusban bemuta­tott családokból ezeket a tizen­hat éveseket behívják katoná­nak, és egynapi kiképzés után- a frontra akarják dobni. Mert parancs jött és a parancsot minden áron — kerül, amibe kerül! — végre kell hajtani. Az öreg katona szánalma és meg­értése a hét fiút — a front fe­lett — a hídhoz vezényli, s ott ezek az iskolában Hölderlint szavaló fiúk, gyermekes rajon­gásukban és izgalmukban, a hagyományok és a nevelés bir­tokában hősökké akarnak vál­ni. Bernhard Wield ezt a hőssé válást, ennek szomorú és hite­les tragikumát rögzíti celluloid­ra. Lassan, a lélektanilag ellen­őrzött részletek hitelességével mutatja be a hét fiút, a hábo­rú kegyetlen mechanizmusát, es azokat a pillanatokat, ami­kor az ember minden erkölcsi meggondolást félretéve öl, vagy f*m készül. A híd kitűnő színtér ahhoz, hogy a menekülő hadsereg eszeveszett rohanását lemérje, de ahhoz is, hogy a fegyverek mennyire el tudják venni az emberek erkölcsi tisztánlátását. A fiúk számára a kapott pa­rancs és a vak engedelmeske­dés törvénye még mindig érvé­nyes, amikor a parancsokat osztogatok már régen futamo- dásnak eredtek, és legkisebb gondjuk is nagyobb annál, hogy utánanézzenek: ki, ho­gyan hajtja végre a szabatosan és könyörtelenül fogalmazott utasításokat. A rendező lassú kamerával követi azokat az eseményeket, amelyek az arcon játszódnak le. Ahogyan a fiúk döntenek a helytállás felől, ahogyan az öreg katonát a tábori csendőr­ség lelövi, ahogyan a mosónő pöttöm fia a halál előtti rémü­letben megbűvölten nézi a rá­repülő ellenséget, hitelesen rög­zíti a kegyetlenséget, amely a háború erkölcsi fejetlenségéből születik. Kinek kell és miért kellene elszámolni egy halot­tal, aki már nem tud ja védeni magát? Miért halt meg egy ember? Kinek fontos, hogy — aki meg­halt — továbbéljen? Hol van a háborús veszteséglista felső ha­tára? Érdekes ez egyáltalán valakinek? Kit és hogyan von­nak majd felelősségre? Ezek a kérdések nem önma­gukban riasztanak. De önkén­telenül is kikívánkozik a néző­ből, miközben látja a hét ér­telmes és tiszta gyermek arcot a félelemtől, a kétségbeeséstől és a halál iszonyatától eltor­zulni. A hét fiú más-más tí­pus, mindenik a maga módján és vérmérséklete szerint akarja teljesíteni kötelességét. Az ön­tudat, hogy neki is fel kell ál­doznia magát a szivarra gyújtó alezredes cinikusan elmondott szólamaiért, önmagában tiszta és nemes, mert a romlatlan fiatal test és lélek töretlenül hisz az elképzelt ideálokban. S ezt az elváltozást, ezt a szörnyű erkölcsi és idegi földcsuszam­lást érzékelteti a film alkotó­ja me grázó an, hitelesen, tucat­nyi évvel a háború után. Nagy pedagógiai és kiváló művészi munkát kellett teljesí­tenie a rendezőnek ahhoz, hogy ezeken a fiatal gyermek- arcokon az egykori rémületet ennyire visszatükröztesse. A szülészek közül ki kell emelnünk Fölkér Robert, Fritz Wepper, Wolfgang Stumpf, Günther Pfitzmann, Heinz Spitzner és a Franciskát játszó Cordula Trantow nevét. A világhírű film operatőri munkáját Gerd v. Sonin vé­gezte. Bernhard Wicki Manfred Gregor azonos című regényét nemcsak adaptálta filmre, ha­nem saját szimbolikájával és erkölcsi tisztánlátásával olyan képsort teremtett, amely a vá­ratlan tragikumát mozaikokra bontja és azokat ismét össze­rakva megrendíti a nézőt. Szó­lamok nélkül is igazságot tesz. Farkas András

Next

/
Thumbnails
Contents