Népújság, 1966. március (17. évfolyam, 50-76. szám)

1966-03-12 / 60. szám

Kis, dolgos kezű ember... *— Négy esztendőt éltem oda­fenn, a Sáron... — Miért? — Kellett a csend. Kellett, hogy egyedül legyek... — Akár a remete? — Lejártam én a hegyről élelemért, kis pálinkáért Bor­ért... — A bort szereti? — Nem is maradtam volna másért Abasáron. — Huncut fények játszanak tiszta kék szemében: — Hatvanegy éves vagyok, rossz bort én még nem ittam. De jó vizet sem... Alacsony, száraz kis ember­ke. Gyérülő haja, sörtés sza­kálla fehér. Arcára, homloká­ra elmélyült, kusza ráncokat vésett az idő. Szeme udvarában, szája körül mégsem a szomo­rúság, inkább a derű jegyei lakoznak. — Négyen voltunk testvé­rek. Az apám biztosan nem akarta, hogy ismerjem. Ötéves voltam, amikor elment pihen­ni. rög alá... Négy éhes száj, egy támasz nélkül maradt asszony — a szétszórt tanyák övezte Csong- rádon. Borka Jánost a szükség korán dologra verte. Jószágo­kat őrzött, legeltetett a kis cse­léd. Aztán mesterséget tanult, á cipészséget A hosszú más­ságból kitűnően szabadult Sze­geden. — Az vott a legszebb . éle­lemben, a szabadulás. Sört it­tam és a Tisza-parton hintáz- t'ittam a lányokat... Megnősült, gyermekei szü­lettek — két leányka. Ügy gon­dolta, eslkükötésük teljes élet­re szól, de életébe többszörö­sen beletiport a háború: él­esztette feleségét, s egy időre egészségét is. — Hat éven át katonáskod­tam, s az én hiányomat más­sal pótolta az asszony... Vándorbotot vett a kezébe. S azóta nem melegedett asz- szonyhoz tartósan soha. Ti­zenhat éve vetődött ide a mát­rai tájra, a Sárhegy falujába. — Boldog vagyok. Van jó egészségem, szeretek dolgozni, nem válogatok a munkában, nem üldöz és nem bánt senki. Tetszik látni — két kezét mu­latja —, a kis kezeim dolgo­sak, velük előteremtek min­dent, ami kell. Eddig még so­ha nem szorultam a más nya­kára, konyhájára... Cigarettával kínálom. Heve­sen tiltakozik, pedig látnivaló, hogy kívánja a füstöt. Mint az éhes, szemérmes ember a dú­san megterített asztal előtt, el­lenáll a csábításnak, csak ádámcsutkája mozdul idege­sen. — Huszonnégy éve megfo­gadtam kisebbik lányom s a magam életére, hogy nem ci­garettázom többé. Egyszer, ál­momban rágyújtottam, de mindjárt sírva fakadtam, saj­náltam, hogy mi lesz most már az én kislányom életével. Olyan jó volt, amikor feléb­redtem ... Az ember mindig többre és többre vágyik, mindig szebbet és jobbat kíván. Borka János igénytelen ember volt, s ma is az; elégedett az életével úgy, ahogyan van. A mindennapi kenyér megadta számára a teljes emberi elégedettséget. S ha kenyér nem akadt, beérte morzsákkal. A morzsák is bol­doggá tették. Egyszer próbálta meg, hogy eddigi életéből szabaduljon. Mindig alacsonyan járt s ma­gasra kívánt jutni — és fel­költözött a hegyre. A Felső- Sárhegyen kis kalyibát rakott magáinak kőből, téglából. Csú­nyácska, rideg szállás volt az — de számára a paradicsomot jelentette. Egy nyári konyhában lakik most, Abasár szélén. Belső sé­rüléseinek forradásaival, élete lefokozott tragédiáival sem tudná kirekeszteni önmagát az emberek közül. Újságokat ol­vas. Azt mondja, a szép no­vellákat szereti. És Jókait, mert „ő olyan romantikus!” Minden héten lottózik, volt már egy hármas és egy kettes találata. Kell a pénz, amit al­kalmi munkájával keres, azt is gyűjtögeti, félre rakosgatja. — Van itt nem messze egy kis házhelyem — mondja. — építeni akarok én arra a föld­re egy házacskát. Olyan há­zacskát, hogy ne szégyenkez­hessek miatta... Szabad idejében mesterségét míveli. *Kis dolgos kezeivel” remek papucsokat készít, fi­nom bársonyból. tpatakp) Al ARANYCSEMPlSZ Ügy látszik, a mozilátogatók szeretik a sztárokat és azokat a bonyodalmakat, azt a csinált és soha nem volt sűrű feszült­séget, amelyeket képen hatáso­san lehet elhitetni. Ennek a filmnek az eredeti francia címe jobban fedi (Sza­bad elvonulás) e másfél órás száguldó krimi-história tartal­mát, mint ahogyan Pesten el­nevezték. Dávid, ez az álmodozó, nő­faló párizsi vagány, mellesleg újságíró, egy nemzetközi csem­pészszervezetnek dolgozik. Látszólag nem fél semmitől. Saját életét nem tartja érték­nek, hiszen Dávid napján és a Ladislas utcában szedték fel, mint elhagyott csecsemőt. Tudja, hogy szegény ördög csak, aki eszköz a pénzért ví­vott al- és félvilági küzdelem­ben. Amikor azonban egy nagyszerű fehér Triumph-fal háromszáz kiló arannyal és egy nagyon csinos brémai fotóri­porterrel megrakodva — Liba­nonba küldik, vakmerő tettre szánja el magát: saját szám­lájára dolgozik és új életet kezd a háromszáz kiló arany árával. A film krimi-része nem más, mint egyenlőtlen — néhol nem érdektelen — küzdelem a szervezet és a párizsi vagány között. Azt azonban Jean Bec­ker, a francia rendező is tud­ja, hogy az autós száguldás, a rendőrségi jelenetek, a banda közbelépésének titokzatossá vagy kegyetlenné torzított megjelenése tartós hatást nem gyakorolhatnak a nézőre, ezért ezeket a nem nagy feszültségű, bár itt-ott ötletes részleteket kitűnően szerkesztett és jól időzített párbeszédekkel köti át A francia filmek mindig is híresek voltak arról, hogyan jellemeznek egy-két mondat­tal, egy-egy ötlettel. Nemcsak a csattanók közvetlen hatását hajszolják a rendezők, hanem az ötletek és párbeszédek tég­láiból építkeznek. Ennek a filmnek is ez az értéke. Amíg a krimi-részben, a száguldás­ban fogalmazási pontatlansá­gok és logikai bukfencek fe­dezhetők fel, addig a félperces beszélgetések elfogadtatják, megmagyarázzák nekünk a hősöket Talán még el is akar­ják velünk hitetni azt, hogy ez a két ember — a francia, ál­modozó Dávid és a német, de nagyon praktikus Olga — a romantikus emberek szerelmé­vel és az erkölcsileg feddhe­tetlen fiatalok tisztaságával szeretik egymást Talán igaz­FRANCíA FILM ságtételnek is elfogadjuk a gyorsan pergő képek hatására azt az erkölcsi igazságszolgál­tatást, hogy a brémai kikötő­ben — egy váratlan véletlen folytán . — kigyullad a színe- hagyott Triumph és a tűzben, a csempészvezérek szeme lát­tára folyik szét az arany. Ta­lán fel sem tesszük a kér­dést: Olga és Dávid szerelmi szabad elvonulását minden kö­vetkezmény nélkül engedélye­zi-e a banda, ahol nem a Grál- lovagok erkölcsi normái ér­vényesek. Azt elfogadjuk, hogy ezt a regényből vett témát a fran­cia filmesek a kaland, a ké­pek kedvéért vitték filmre. Valóban felsorakoznak Genf, Nápoly, Kóma, a tenger, Liba­non és Athén szebbnél szebb tájai, műemlékei. De mindig csak mellékesen, háttérként. Előttünk ott vonul mindig Jean-Paid Belmondo arca, a sztáré. Jellegzetesen húsos szája nyitva, az öklözéstől ere­deti formáját vesztett orr, az erős áll. Szeme nem néz szem­be sem a kamerával, sem a nézővel. Blazirt ez a tekintet, és akkor is van valami fátyo­los rajta, ha nevet. Ez a fajta vagány lenne a kor egyik ked­velt ideálja? Vagy egy átlag krimi is jó szórakozás, ha fényűző környezetben, kedven­cek játsszák? Legalább ennyire sztár Jean, Seberg, aki vasidegzetű, ele­gáns bandatag egészen Liba­nonig — ez körülbelül a film fele —, hogy aztán mit sem törődve az eddigiekkel, kis­polgári szemérmességgel visz- szamenjen ä divatlap fényké­pei közé Brémába. De mert van a szerelem, mint minden­re hatásos megoldás, Jean Se­berg is boldogan csókolódzik a film végén Belmondóval. Ezt nyilván el is várja tőle a közönség. E fenti két mozicsillagon kívül Gert Froebe, Jean-Pierre Marielle, Enrico Maria Saler­no látható többször az ese­mények kapcsán. A zsúfolt nézőtér azt bizo­nyítja, hogy a krimik élvezete — hála a magyar televíziónak is! — nálunk még kedvelt szó­rakozás. (farkas) A Hóvirág-brigád AZ EGRI ERDÉSZETHEZ tartozó szőlőskertd részekre — ahol a brigád dolgozik — az útról nem lehet belátni. Elta­karja őket a sok bokor, s csak ha nem sajnálja valaki a fá­radságot és a virágját bonto­gató som s a szúrós vadrózsa­bokrok szegélyezte úton végig­halad, akkor találhat rájuk. Nem nagy hős nevét viseli a brigád. Egyszerű, szerény ne­vet választottak: Hóvirág. Hogy miiért éppen ezt? Csaknem olyan korán kezdik az erdei munkát, vagy még ko­rábban, mint ahogy a tavasz első hírnöke jelentkezik. Ezért választották ezt a nevet. S ezt már nem ők mondják, de el­beszélésükből kitűnik: azt szeretnék, ha nem nagy hang­gal, de apró cselekedeteikkel éppúgy örömet szereznének egymásnak, mint örömet sze­rez sok embernek a hóvirág. A brigádnak 12 tagja van. Asszonyok, leányok. Kezük nyomán az évek múlva erdőt jelentő facsemeték kerülnek most a földbe, később a gyo­moktól sarló- és kapavágás szabadítja meg a fácskákat és segíti elő növekedésüket. Munka közben kevés szó Saolíd este volt Hatvanban szerdán: csendes este, a csen­des városban. Hatvan gyárai szétfeszítik a kis várost, mert az üzemek na­gyok, legalábbis a városhoz képest. Az éjszakai műszak fé­nyed világosabbak voltak a leg­több utca lámpáinál. A Zagy­va-parton — a hídon, álldogáló legalábbis úgy látja, — a Cu­kor- és Konzervgyár hatalmas épületei a főváros peremváro­sait idézik, a főutcában levő malom —, mert Hatvanban ide is ipari üzem jut — a legfénye­sebb a házak közül. Itt dol­goznak az emberek. Hol szó­rakoznak? Rózsa és Jereván A Rózsa eszpresszó bár­hol lehetne és mindenhol a II. osztályig vihetné. Így hét óra felé a fáradt ember csendesen megpihenhet, mint egy rév­be jutott hajó. Ritkásan ülnek az asztalok mellett, a túlzott félhomályban kicsit álmosan. Zeneszünnap. — Nem tudok itt nyugodtan ■moi Unom magam. Menjünk át a Jerevánba — mondta egy lány a másiknak. A Jerevánban már nyugod­tan ülhetett — nem táncolt senki, legalábbis fél kilencig. Több magányos férfitársaság hasonló női társasággal szem­lélte egymást szelíden, s ha kedvenc számuk következett, akkor kevésbé szolidan. De aki gyakran jár ide, annak már 4 cMMkMj M66. március 13,, szombat Csendes este A CSENDES VÁROSBAN nem lehet túlságosan nagy ese­mény a zene: korrekten egy­hangú, egy-két lassú szám; a félhomály, meg esetleg az una­lom csábíthat csak táncra. Rendes két eszpresszó ez, minden hatvani szívesen járhat ide. Aki akar, pihenhet és szem­lélődhet, elbújhat a homály­ban, nem háborgatja senki és semmi. Egyensúlymutatvány a restiben Rossz híre van ilyenkor, es­te a vasútállomásnak. „Rossz hírt” mentem keresni, de kü­lönösebbet nem mondhatok. Igaz, hogy az előcsarnokban és várótermiekben, a padokon al­vó emberek talpát szemlélheti a halandó Kilenc óra felé csak­nem üres az Utasellátó étterme. Három asztalnál ülnek. Az egyiknél 11 férfi már félszáz Kinizsit fogyasztott. A söntésben ennél jóval több ital folyt le a torkokon. — Értsd meg, hogy agyonvá­gom egyszer baltával — és gyor­san arrébb lépek a kivilágított füstben, nehogy én legyek az áldozat. Gyerekek is vannak az utasok között, betévednek ide egy-egy szendvicsre ve - süte­ményre. Csak nehogy úgy jár­janak. mint én: bátran kilépek az ajtón, hirtelen artistákat megszégyenítő egyensúly-vir­tuozitásra kényszerülök. Sike­rült, nem estem el. És most már a kövezetét vizsgálom, ki­kerülök még egy nagy foltot. — Kérem, csupán utasok ezek a söntésben — mondja az étte­rem pincére. Hatvanban mást hallottam — és egyetértek a városi kereske­delmi felügyelővel, aki megtil­totta, hogy tíz óra után szeszes italt mérjenek az Utasellátó söntésében. Korán zár a Sárgacsikó és a Zöldfa A város hídja tulajdonkép­pen a vasúti pályákat átszelő felüljáró és nem a kis Zagyva hídja. Mert Hatvan vasútváros. A fűtőházból a zaj és világos­ság eljut a csendes és sötét Üj-Hatvan vasútállomás felé eső {jelemére is. És ahol meg­kérdezem, hogy merre van a Zöldfa, ott már csendes és sö­tét árnyak az emberek. — A Zöldfához ne menjen. Most tatarozzák, különben is ilyenkor már bezár. Nyolcig van nyitva. Fény vonz a Hangulat esz­presszóhoz . Bent csak állva le­het fogyasztani a rendkívül kis helyiségben. A kereskedelmi felügyelő szerint se n-°m oszt, se nem szoroz különösebben ez a hely — és természetesen egy kicsit szerénytelenség is eszpresszónak nevezni. — A szabályok szerird ülve csak ott lehet foevasz+ani. ahol van mellékhelyiség. A ház vi­szont maszeké, nem enged épít­kezni. Aztán kerestem a Sárgacsi­kót. Oda viszont nem vezetett fény. Már hétkor bezárt Hat­van kereskedelmi felügyelője hiába utasította a gebinest, hogy kilencig tartson nyitva, ő fellebbezett a megyei tanács kereskedelmi osztályához, és ott méltányolták kérését. Kár volt. Hatvan megérde­melné, hogy a Sárgacsikó —, ami a város egyik végén — és a Zöldfa, ami a másik pere­mén van — legalább kilencig a környék lakóinak rendelkezé­sére álljon. Klubélet van és nincs Igénytelenséggel találkoztam a MÁV Művelődési Házban. Egy kocsmai söntéspult előtt kis előtér, ahol isznak az em­berek. — Kérem, a többi terem ilyenkor le van zárva, csupán a zenekar próbál a színpadon. A Cukor- és Konzervgyár kultúrházában is van egy ilyen söntés, viszont ott két klubszo­bában zajlik az élet. Az egyik­ben öt asztalnál kártyáznak, a másikban két biliárdasztal kö­rül játékosok nyüzsögnek. A környezetet, a berendezést kel­lene méa hangulatosabbá, ké­nyelmesebbé tenni. No, de mit kellere csinálni a Vörösmarty Városi Művelődési Házzal? Igaz, ez egy szerda es­te volt, amikor fél tízkor láncra zárt kapu és mély sötétség fo­gadott. Lehet, hogy már csü­törtökön klubéletet találna az ember? Valahogy ahhoz hason­lóan, ahogy a Fegyveres Erők Klubjában tapasztaltam: zene, tánc az egyik teremben, ké­nyelmes fotelek a másikban és olvasás, kártyázás a harmadik­ban — tíz órakor. Park és Búzavirág A városi tanács vb elé ter­jesztett jelentésben olvastam: „Hiányosságként kell megem­líteni, hogy a városunk terüle­tén lévő vendéglátóipari válla­lat egyes egységei nem érik el a kulturált vendéglátással kap­csolatos követelményeket. Pél­dául, a II. osztályú Park Étte­rem osztályba sorolása nem fe­lel meg a követelményeknek (bútorzat és egyéb felszerelési tárgyak0”. Ehhez még hozzá­tenném: a zene a legkiüogá- solhatóbb. A zenészeket látha­tóan nem is érdekli, hogy mit és hogyan játszanak. Sűrűn tartanak hosszú szüneteket, amelyeket az ismerős vendégek asztalainál töltenek el barát­ságosan iszogatva. Tíz óra után a Park Étterem­ben negyedház volt. Ügy fél tizenkettő körül egy férfi bá­torságot vett, és felkért egy hölgyet táncolni. Többen mo­solyogva nézték az árva párt a táneoarketten. A Búzavirágban a cigányze­ne hanrula+osan szelt. A prí­más feltünedezett egy-két asz­talnak Azt mond iák. volt ennél már itt harcosabb este is. de egyáltalán nem esett rosszul a szolid este. Berkovits György esik közöttük. Sürget az idő» ki kell használni a kora ta­vasz adta szép napokat, mert az esőzés visszaveti őket a munkában. De ha dél lesz, a brigád abbahagyja a munkát fél órára, tüzet raknak és míg forgatják a sercegő zsírtól csö­pögő szalonnát a parázs felett, megered a szavuk! Ha valaki­nek gondja-baja van, amelyet nem tud egyedül elintézni, a brigád segítségét kéri. S a bri­gád addig megy, amíg el nem intézi az ügyet. A HÓVIRÁG-BRIGÁDBAN van egy cigányasszony is mint brigádtag, Rózái. Soha nem érzi, hogy vele másként bán­nának. A brigádvezető — Bene Lajosné, akit Bözse nenének szólítanak — inkább csak ked­veskedésből, hiszen olyan fia­tal még ehhez a névhez, szin­te büszkén mondja: — Már miért lennénk hozzá mások, hiszen úgy dolgozik; mint bármelyikünk! És mert a brigádból ő szorul legjobban segítségre, a brigád tudja mindig, hol segíthet Ro- zálon. Rózái öreg édesanyját és két fiúgyermekét egymaga tartja el. Amikor az ebédnél — ki fatönkön, ki a bújkáló fűre te­rített kabáton ülve — cserél­getik a szavakat, néha Rózái helyzete is szóba kerül. Igaz* nem -előre meghirdetett bri­gádgyűlés ez, de sokszor több eredményt hoz. Egy-egy ilyen beszélgetés után másnap egyik vagy másik asszony át­nyújt Rózáinak egy kis cso­magot: — Nézd már. Kinőtte a fiam ezt a nadrágot, cipőt. A tied biztosan viselhetné még. A HÓVIRÁG-BRIGÁD ed­dig kétszer nyerte el a szocia­lista brigád címet, s most új­ra versenyez. Nem sokat hal­lat magáról, de elvégzett jó munkájuk, egymás iránti köl­csönös megbecsülésük és se­gítségük szebben beszél, mint a leghíresebb szónoklat, ame­lyet nem követ a tett. Büszke rájuk az erdőgazdaság. Keskeny Ilona Útmutatók az érettségihez A Művelődésügyi Miniszté­rium közoktatási főosztályán elkészültek az útmutatók a már korábban megküldött idei érettségi vizsgaanyag felhasz­nálásához, a vizsgák előkészí­téséhez és lebonyolításához. A tájékoztatók tantárgyanként adnak tanácsokat, hogy meg­könnyítsék az érdekelt szakta­nárok munkáját. Az útmutatók segítséget nyújtanak a gimná­ziumokban és a szakközépis­kolákban az érettségi lebonyo­lításához, a követelmény-tá­masztás, az elbírálás egysége­sítéséhez. A minisztérium az útmutatókat már megküldte a megyei tanácsok művelődés- ügyi osztályainak, s onnan to­vábbítják azokat az iskolákba.

Next

/
Thumbnails
Contents