Népújság, 1966. február (17. évfolyam, 26-49. szám)

1966-02-15 / 38. szám

Kerccscnd község tanügyi helyzete Az atóbbi időben — a két legutóbb látott olasz film kap­csán — úgy vagyok ezzel a de­rek, nagyon tehetséges és vi­lághírű olasz filmgyártással, mint az egyik kedves, derék, nagyon tehetséges barátommal, aki kitűnő vicceiről és remek snesélőkedvéről ismeretes: el­ragadó, amíg az első ötven viccet előadja, de ha van időnk — és miért ne lenne értekez­letek és tárgyalások szüneté­ben? — akkor nekikezd annak az ötnek is, amit ő maga is sü­letlenségnek tart. így vagyok most ezzel a filmmel, a Szép családokkal. Sületlenségnek tartom, mert köznapi témák­ban, a szerelmi kényszerekben é® háromszögekben nem szere­tem a beteges embereket és a tíegeneráltakat. A szerelem környéke lehet piszkos, azok is lehetnek em­berileg rosszak és szennyesek, akik szerelembe esnek, de köz­napi ember lévén, arra nem vagyok kíváncsi — még filmen lsem! — milyen undorító dolog, ha a szerelem kretének (Sme- ralda és két lovagja), ostoba exhibicionisták (Luigi és a né­met házaspár) között történik. Vagy éppen egy szicíliai falu­ban esik meg a szülői és csa­ládi üldözés következménye­képpen a kétségbeesett válasz­tás: Mária kolostorba költözik inkább, minthogy a férfiúi fa­lánkság undorító és visszata­szító képviselőjének, Frances- eonak az áldozatává váljék. Már a Nyári bolondságok cí­mű filmnél is felfigyeltünk ar­ra, hogy újabban az olaszok nagy előszeretettel foglalkoz­nak filmjeikben klinikai ese­tekkel is. Talán az olasz kö­zönség kíváncsian várja ezeket az alkotásokat és épül azokon a tapasztalatokon, amelyeket a rendező és a film írója egybe­sűrítenek. Ezek a novelliszti- kus történetek azonban tőlünk idegen világban játszódnak le, erkölcsi tanulságuk számunk­ra vitatható. Vegyük csak sorra a három novellát! Mária, akit Frances- cónak szánt a család, szemmel láthatóan ügyefogyott, az erő­szakkal együtt jelentkező testi szerelem ellen verekedve véde­kezik. Magányát súlyos atyai pofonok koszorúzzák, míg nem egy alkalommal kikerülhetetle­nül válaszút elé- állítják: rá akarják szabadítani Frances- cót. Az apja és a testvérei. A másik novellában Smeral- da egy mérnök-gyáros felesége, aki egy francia márkival szemben is gyakorolja asszony! KERECSENDEN ÁT. Ez a meghatározás az autóbuszállo­mások menetrend-táblázatán olvasható. Az útvonal a háború után nyert fontosságot a közúti forgalom állandó növekedésé­vel. A' háború előtt Máklárról Kerecsendre gyalog közleked­tek. Az aránylag fiatal, alig kétszáz éves község — a XVIII. század közepén mindössze ti­zennégy jobbágy család lakta — a második világháború után szinte újjáépült, városiasodott. Magas láoazatú, cseréptetős, ikerablakos házak sokasága épült a pesti út mentén. A ta­karos házak, a szaporodó tévé­antennák ma is a jómód bizo­nyítékai. A városias jellegű életritmust a nagyarányú át­menő forgalom élénkíti. Kere- csend olyan ma, mintha egy ré­sze volna a közeli városnak, Egernek.' Az iskolába vezet az utunk. A tanítás már megkezdődött, a csendes folyosókra a tanter­mekből a tanárok magyarázó hangja szűrődik. Elfoglaltságuk sokrétű. Van, amikor monográ­Szombat este — vasárnap este 2. Egy iramodás, és Selgerjedt emberünk máris a bozótban volt. Bőszen, fújtatva, igazi vadkan-csörtetéssel. De miért torpant meg, és miért gyávult el már-mér a fészerig rontva? Mert... kinevették. Ki bizony. Az ifjú hölgy tudniillik elő­ször megijedt, és méltán, elvég­re egyedül tudta magát, és csak amúgy időtöltésből, lelke bé­kességére tollászkodott a zápor zúgásába. És akkor egyszer­re... a recsegés, ropogás, csör- tetés. — Kutya! Veszett kutya! — állt el ijedtében még a léleg­zete is. Hanem aztán, amidőn meg­látta, hogy dehogy is kutya, in­kább egy csapzott, kalauz-sap­kás, iszaptól retkes lábú, hóri- horgas gólya szörnyen mulatsá­gos keveréke tört rá?! Persze, hogy elnevette ma­gát. A válla, a melle, de még a hajválasztéka is kacagott, és hitetve se hitte volna el, hogy veszélyben volt, őt cserkészték be: az imént egy felgerjedt esörtetése nyomán recsegett-ro- pogott mögötte a bozót. Kalauzunk viszont — mintha visszakézből cserdítették volna nyakon — csak állt, csali hüle- dezett, és ahhoz sem maradt elég esze, hogy a záporból a fé­szer alá lépjen. Ennek köszönhette, hogy megszánták. — Mire vár? — mondta néki a nevető szemű ifjú hölgy. — Van itt, hely, addig jöjjön, amíg 4 1966. február 15., kedd ember formája van. Amíg — és ismét elnevette magát — amíg ... nem kezd itt brekegni ne­kem. — Mehetek — szólalt meg vég­re a kalauz, de olyan felemás lelkiállapotban, mintha puska­por reggelire ecetet ivott vol­na. A fészer alá lépett, és nagy nehezen megemberelve magát, így folytatta: — Csillák vagyok. Csillik László... Tartom szerencsém­nek, hogy... megismerhettem a... hölgyet. — Kati, — biccentett kezet nyújtva háziasszonyi közvetlen­séggel a kicsúfolója. Ujján karikagyűrű csillant. Mire a kalauz meghökkenve és igen-igen elszontyolodva kérdezte: — Maga ... asszony? — Miért? — csúfoíódott vele Kati. — Apácának nézett? — Ugyan ... Dehogy... Csak .. . csak úgy kérdeztem, — né­zett oldalt a kalauz, hogy ne is lássa, micsoda szépséget veszí­tett el. Eleve és anélkül, hogy csak a tekintetét is a magáénak mondhatta volna. Mert — adjunk igazat neki — szép volt Kati. Nem szentkép és nem is af­féle kikent-kifent, filmsztáro­kat majmoló divatbábu. Arca szabálytalan és kissé tatárt® vágású, de szeme igazi ringlói- szem. Fekete, mint a fenyőfák­lya korma. Arcélén enyhe pír. És ami férfiszemmel a legcsá­bítóbb volt rajta: telt, friss pi­ros ajka fölött éppen csak oda­lehelt pehedy-ámyék sötétlett. És most íme: egy ilyen tőről metszett szépségről az derült ki, hogy asszony már. Ha szép — másnak szép. Meglátni is kár volt, nemhogy bőrig ázni és az iszapot is meggázolni miatta. De — kesergett magában ka­lauzunk — elbeszélgetni azért muszáj vele. Legalábbis, amíg a zápor tart. Csak ... miről és hogyan? Mert annyi szent, szü­letni kell rá, hogy az ember pi­rulás nélkül és szériában tudia világgá eregetni a tetszetős hiábavalóságok szappanbuboré­kait. Kati volt a bátrabb és a fesz­telenebb. Csípős, paprikás kis mellék- züngével kérdezte: — Mondja... hogy talált ide? — Tessék? — bámult rá ka­lauzunk. — Ej, de nehéz felfogású ma­ga! Mi hozta ide? Mije volt a nagyobb? A szimata, vagy az ijedtsége? — Nem értem. — Az sem igaz ám! — évő- dött Kati. — Nem olyan mam­lasz maga, mint amilyennek látszik ... Ki tud erről a ho- dályról? Hogy itt van, meg hogy szénatartónak használjuk? Aki idevalósi. És maga idegen létére is idetalált. Egyből ide­talált. Az árn. _ — Hát aztán! — ellenkezett kalauzunk. — Maga is egyből errefelé vette az irányt. Pe­dig ... maga sem idevalósi. — Nem-e? Oi jé! — De nem ám. Két éve már, hogy folyton folyvást a neren- teli vonalat járom, és mégsem, egyszer sem fuvaroztam eddig. — Ccc, de okos valaki. Attól még lehetek peren teli. És va­gyok is. Már az urasági Czrr­jéky gróf idejében is idevalósi voltam. Pedig az régen volt. Azóta szakmát cserélt, cigány- prímás lett a gróf. New York városában muzsikál. A kalauz vállat vont, hogy bánja is ő a grófot, felőle akár kintornát is tekerhet. Mi több: nemcsak a kedve hervadt le, valahogy... a gusztusa is el­ment Katitól, Ez ám a cserfes, házsárt.os teremtés, gondolta. A férje sze­gény, ugyancsak kicsi lehet mellette. Afféle... ágy alatt cilinderben szaladgáló papucs­hős. Akkor meg mire jó Kati szépsége? Kit boldogít? Jobb is, hogy kiadta a mérgét és már csak szálalva cseperészik a zápor, legalább olajra lehet lépni, mielőtt Kati ráspolyos nyelve újból munkába venné... Ám Kati — mintha csak gondolatolvasó lett volna — ré­sen volt, és abban a pillanat­ban szólalt meg, hogy a tüllé foszló viharfelhőkön átcsillant- a Nap. — No, maga is híres egy le­gény lehet ám! — mondta. — Gondolja? — húzta el száját kalauzunk. — Biztos, — Aztán ... miért? — Mert gyáva. Ijedtében kö­vetett nyomon. Ez itt ni — kap­ta föl a szoknyáját Kati —: a pendelyem volt az útmutatója. És nevetett, ismét nevetett. Szemében kancsi. orrot mu­tató manó. Pompás, szerelemre termett alakja pedig: itt va- WoV. neked vawoV itt. mond­ta. Fogad, vagy étvágyad nincs, hogy nem harapsz belém? — Egyszóval... gyáva va­gyok? — ágaskodott neki ka­lauzunk sértett önérzete. — Az. — És maga arra kíváncsi, hogy ... mi hozott ide? — Nyert. — Hogy megkapjam! így nil robbant ki kalauzunkból az in­dulat. Azzal egyik karját Kati tér el­hajlása, a másikat a dereka alá csapta, és már vitte-ragad- ta is, melle a mellén, hogy tűz- halált halni a fészer szénájára hengeredjen vele. Azaz... csak vitte volna. Mert kettőt se lépett, és úgy orrba vágták, — amúgy me- nyecskésen, dupla könyökkel —, hogy a vére is eleredt. — Pimasz! — pattant földre és taszította hanyatt kárvallott legényünket Kati. Rázott egyet magán és usgyé: neki a rétnek, bele a csatákba, hogy vízcseppekből való páva­farok szikrázott föl menekülé­se nyomán. Ekkor már ismét tiszta, mo- sottan tiszta és kékítővel is jól kiöblögetett volt az ég. Ujjongva, teli torokkal szól­tak a csízek, poszáták és nádi­rigók. A rét színt változtatott: fé­mesen, tükrözve ragyogott fel raja a boglárkák sárgareze és a kosberek buggyanó vöröse. És egy csodálatos, embersza­bású margaréta is ott ingott- ringott a közepén. Egyre messzebb, szívfájdító- an távolodva. A kalauz nézte, nézte és így sóhajtott fel: — Csak egyszer, csak utol­jára nézne .még vissza! Kati vissza is nézett, de ho­gyan? Hajaj, borulj be ég, hervadj le férfiúi remény: nyelvet öl#« ve és srsrs.ó.-fn7et mutatva. (Folytatjuüti SZÉP CSALÁDOK Olasz—francia film hivatását. Mindkét ütődött férfit azért szereti, mert ápol­hatja őket Mikor egészségessé válik a férj és a márki, boldog­talanná válik ez a csupa szere­tet asszony. Az orvos-profesz- szor is hiába ostromolná Sme- raldát, de mert haragjában összetöri magát, Smeralda már őt szereti: a testileg el­esett férfi ápolása és szerelmi karbantartása jelenti számára a boldogságot A harmadik novellában egy római szépfiú kalandja végző­dik balul. Azt hiszi, hőstettet vitt véghez azzal, hogy a cam- pingező fiatal német házaspár asszonytagjával tölthetett ket­tesben egy éjszakát. Annyiszor elmeséli a férj felszarvazását, míg azt a fiatal, góliát termetű férj is meghallja. Ki is neveti érte, mert ő modem férj és ha az asszonynak ízlése szerinti partnera akad, ő azt ki-ki ala­pon megengedi. Elhiszem ezekről a novellák­ról, hogy ezek életből ellopott témák, a szereplők a cinema vérité stílusában és a magas művészet jegyében alakítják azt, amit az író-rendező előír számukra. De úgy, ahogyan van, ez a három novella jobb sorsra érdemes színészeivel együtt, beteges erkölcsi nor­mákból származik. Arra most ne vállalkozzunk, hogy a film rendezőjét, vagy az olasz köz­állapotokat tegyük ezért fele­lőssé. A fülledt légkörű novellák­ban akad részletszépség. Az író-rendező Ugo Gregoretti ért a filmhez, az atmoszférate­remtéshez. A színészek közül Annie Girardot, Tony Anthony, Sandra Milo, Toto és Adolfo .Cell játékát lehet megemlíteni. A film zenéjét az olasz köny- nyűzene egyik mestere, Ar­mando Trovajoli szerezte. (farkas) A szombat este egyetlen, de elismerésre méltó műsora az a színházi közvetítés volt, amelyet a televízió jóvoltából a Thália Színházból láthattunk. Martti Larni, a neves finn író, kevésbé ismert hazánk­ban — legutóbb a rádió sugá­rozta folytatásokban egyik művét —, s aki ismeri, az is elsősorban „A negyedik csigo­lyádról, pontosabban e sza­tirikus, valamiféle sajátos fa­nyar humorral, helyenként a tragikomédia felé hajló re­gényből von le következtetése­ket az íróra. Nos, ezek a kö­vetkeztetések egységesek ab­ban, hogy Martti Larni kitűnő szemmel, „kis” ügyekben, apró sztorik sorozatában rajzolja fel a mai Amerika torz tük­rét, úgy, hogy rendkívül erős a gyanakvás az emberben, — nem is olyan torz ez a tükör. Könnyen és szívesen dobá- lódzunk a fogalmakkal, jelzők­kel, — nagy, egyedülálló, új utakat nyitó... Mindezt nem lehet és maga az író sem kí­vánja elmondatni regényéről. Mégis sajátosan egyéni látás­mód, stílus jellemzi, s már az az ötlet is hallatlan lehetősé­geket ad, hogy főhőse egy sze­mélyben filozopter, világot nem ismerő szobatudós és igaz­ságot kimondani akaró, az el­vonultsággal nagyon is össze­egyeztethetetlen foglalkozású: újságíró. Aggódva vártam, vajon ho­gyan lehet e regényt átültetni a dramaturgia, a színpad nyel­vére, mit veszít ízéből, tempó­jából, gúnyos fintoraiból, ab­ból a naív ártatlanságból, amely mögül egyáltalán nem naivan, még kevésbé ártatla­nul szól az író, a kapitalizmus­ról vallván véleményét. S a közel háromórás előadás után igazán megelégedetten zártam el a készüléket, nem kopott, sőt, talán még ízesedett is Goda Gábor avatott keze és Gosztonyi János rendezése nyomán. Igaz, hogy ebben olyanok segítettek, mint az előadás legjobb alakítását nyújtó Szabó Gyula, Minwegen szerepében, a főszerepet ala­kító Keres 'Emil vagy a kitűnő Dayka Margit —, de méltán sorolhatnánk fel a darab min­den szereplőjét. A Thália Szín­ház és a televízió közös mun­kával — pardon — alakítással lehetővé tette, hogy az amúgy is kevéssé ismert modern finn irodalom egyik jelentős alko­tójával találkozhasson a közön­ség. Kedves, emlékezetes találko­zás volt. Az eddigieknél izgalmasabb, fordulatokban gazdagabb volt a Két tűz között harmadik ré­sze — vasárnap este. Izgalom­ról aztán már kevésbé lehetett beszélni az Itt a budapestiek beszélnek záróvetélkedőjén. El­ismerem, hogy ki vagyunk, pontosabban ki voftúrrk már éhezve egy kis igazi vetélkedő­re, de legalábbis nekem — nem ízlett a falat. Vontatott, elnyújtott, a telezívió közönsé­gét a játékból és izgalomból kirekesztő kvízjáték nem sok örömet hozott a játékmester Vitray Tamásnak, de gondo­lom, a színészeknek sem, akik­nek közreműködése semmit sem javított a színvonaltalan vetélkedőn — s erről . igazán nem ők tehetnek. (gyurkó) fiához gyűjtenek anyagot és van, amikor meglátogatják a nyugdíjas pedagógusokat, vagy rendbe hozzák Magyari Károly sírját. MAGYARI KÁROLY népta­nító, Gárdonyi Géza prepa, majd tanító barátja. Megér­demli az úttörőktől, hogy ápol­ják emlékét. Öraszünetben Fá­bián István igazgató s a nevelők ülnek a tanári szoba asztala mellett. Németh Magdolna ol­vassa Magyari Károlynaík Gár­donyi Gézához küldött levelét, amely Gárdonyi Tanítóbarát című lapjában annak idején megjelent: „Egy hatalmas tanteremben naponta kétszáz—kétszázhúsz apróbb, nagyobb tanulók tár­saságában nyílik alkalmam ör­vendeni a rózsás létnek. — Két­százhúsz gyerek és égy tanító! Szörnyűség. Így kiált fel egyik másik kedves kollégám, termé­szetesen csak az, akinek az a szerencse jutott, hogy hatvan— hetven gyerek között hintse a tudományok muslár-magvát. Kétszázhúsz gyermek? — kérdi elkeseredetten az a sze­rencsétlen bajtársam, aki még ennél is több fejecskébe kény­telen csepegtetni az ismeretek tiszta vizét, — hát még ez is valami? Én mindezeknél nagyobbat mondok: t. i. azt, hogy ennyi gyermekhez nem egy, nem is kettő, de legalább három ta­nító és természetesen ugyan­annyi tanterem kellene, hogy az iskola kitűzött céljának megfeleljen. Azonban itt egy éppoly fon­tos, mint nehezen megoldható kérdés ütötte fel a fejét, tudni- 1 illik miből? ■ Ez a kérdés az ügy gordiuszi ' csomója, amely még ma is ' Nagy Sándorra vár, mert isko­- Iánknak — 98 frt és 51,5 koro- ; nán kívül semmi alapja, semmi ■ ingatlana nincs”. És végül azt is elpanaszolja ' Magyari Károly, hogy talán ■ majd ő is megkaphatja négy­■ hónapi hátralékos, eddigi sem- . mi szín alatt meg nem kapha- • tott fizetését. l A fiatal pedagógusok szótla- : nul néztek egymásra. Ma mái ■ hihetetlennek tűnik, hogy va­- lamikor ilyen tanügyi állapo­■ tok lehettek Kerecsenden. t Serfőző Istvánná tanítónő l Detrik Etelka már tíz eszten­dő óta nyugdíjas. Itt születet 1 Kerecsenden és itt is tanítót! negyven esztendeig, öt még ta­nította Magyari Károly, majc később együtt is tanítottak. Ott van Magyari Károly arc­képe szobájának íalán. ÜGY EMLÉKSZIK mindenre Detrik Etelka, mintha csak ma volna. Régi, rozoga volt máraz a kocsma a Csali út mellett (Becsali kocsma), gerendás mennyezettel, amikor 1898-ban iskolának alakították át, ez a mai egy tan termes „sárga” is­kola. 1926-ban épült az ugyancsak egytantermes ’„alsó” iskola. Detrik Etelka mindegyikben tanított. De legtöbbet a régi — a mostani, négytantermes is­kola helyén álló — istállóból vagy valami hodályból alakí­tott iskolában. Erről ír Ma­gyari Károly. Ennek az iskolá­nak haranghóz volt a tetejen. ; Háromszor csendítettek min­den tanításkezdésre abban az időben. Rozoga volt itt minden, ajtó és ablak, beszakadt alat­■ tunk a dobogó és annyi volt a2 egér, hogy az iskolapadok te­tején futkározták. Égy alka­lommal tanítási óra alatt meg- kondult felettünk a harang — • a harangkötélen futkározó ege­• rek lendítették mozgásba. i 1945-ben épült fel az modern iskola. A hat tante­■ rém a 234 tanulói létszámnak j teljesen kielégítő. A baj és a ! kellemetlen annyi benne, hogy : a hat tanterem három külön- i böző helyen van a községben. t Az iskola százezer forint érté- l kű szertári felszereléssel ren- s delkezik. Hangos filmvetítő, ' rádió, lemezjátszó, két televí- ’ zió, a szemléltető oktatáshoz : fizikai és egyéb teljes felszere­lés áll a szakszertárakban ren­: delkezésükre. > A nyolcosztályú iskolában * tizenegy tanerőre átlagban hu- } szonegy tanuló jut, amely — 5 figyelembe véve a nevelők tár­sadalmi tevékenységét is — . nem jelenthet nagyobb meg-i j erőltetést. Az iskola jó felszerelése és j ellátottsága mellett a politech- ! níkaí oktatáshoz műhelyt és _ szertárt szeretne. Az évi épü­letkárban tartásra huszonhat- . ezer, míg egyéb fenntartási és ellátási költségekre harminc- _ nyolcezer forinttal rendelkezik; r ÜGY GONDOLJUK, hogy ta­- Ián így és ez lehetett valami­- kor a jó Magyari Károly álma, így szerette volna megoldani ), Kerecsend tanügyi helyzetét és- megbecsülésben részesíteni, t amint azt akkor Gárdonyival -t mondották, „a nemzet napszá­- mosait”, a nevelőket. d Okos Miklós

Next

/
Thumbnails
Contents