Heves Megyei Népújság, 1965. december (16. évfolyam, 283-308. szám)
1965-12-25 / 304. szám
i ? TASN Am VARGA ÉVA: TMpikt Hópihe száll * nagy éjen át, megcirókálja a ház falát. SlZcLIL*.. KOZMETIKA Az ajakrúzs száné összhangÄ-ezSjiPßzs Körül is történt az utóbbi években néhány változás. Újabban inkább csak a szemet hangsúlyozzák ki, s emellett az ajkak festése mintegy háttérbe szorul. Ez a gya*- korlatban csupán annyit jelent: a szájrúzs nem tűnt el a női szépség kelléktárából, de nem foglal él központi helyet, s a színe is változott, tompább, halványabb lett, kevésbé hangsúlyos. Egykét év óta a pasztellszínű (rózsaszínes* vagy enyhén sárgás árnyalatú rúzsok divatosak, amelyek csaknem féstetlen jelleget kölcsönöznek az ajkaknak. Ebben a divatban szerencsére valami ésszerűséget is felfedezhetünk: a halványan, vagy alig rúzso- zott ajak fiatalosabb benyomást kelt, mint a túlerős, netán (valaha divatban volt) bordó száifesték. (Ez feltétlenül «regit) ban kell, legyen az arcbőr és a haj színével. Általános tapasztalat szerint szőke nőknek a világosabb, (sárgás vagy cinóberpiros), barnáknak az élénkebb, cseresznyepiros árnyalatok állnak jóL Feketékhez a korallpiros* vöröshajú- akhoz a narancsos rúzsok illenek. Az ajkak rújcsozása amellett, hogy élénkebbé teszi az arcot, némileg módot ad előnytelen vonások, esetleg formai hibák takarására is. A hajdani költők megénekelte *,eper ajak" kiment a divatból. Nem érdemes tehát a szájat picire rú- zsozni, ellenkezőleg: akit túlságosan apró szájjal áldott meg a természet, bátran rú- zsozza be végig ajkai egész felületét és erőteljesen a száj- zúgokat is. Aki vis7x>nt kisetoibáteiA akarja szájvonalát, az ajkaknak csak középső részét kenje be vastagabban aqyrúzzsal, a szélek felé haladva pedig fokozatosan halványítsa a festést Szájfestés után ellenőrizzül;, hogy nem került-e véletlenül rúzs a fogunkra is. Ha igen, sürgősen távolítsuk el* mert lerontja az egész hatást. Elő- vigyázatból vegyünk ajkaink közé tiszta papírszeletet, az felveszi a felesleget. Ennél is fontosabb, hogy este, lefekvés előtt bekrémezett, tiszta vat- twdarabkával távolítsuk el az ajkakról a szájrúzst. A szélki- fújta ajkakat pedig rúzsozás helyett a gyógyszertárban, vagy illatszerboltokban kapható színtelen, vagy rózsaszín gyógyhatású ajakírral (szőlőzsír) kenjük be, mindaddig, míg & .fetnepedezés elmúlik. netelére, szorgalmára, tanulmányi jegyeire kíváncsi, — a fogadó-órákon tájékozódhat. Anélkül, hogy részlétezné gyermeke tulajdonságait, anélkül, hogy untatná és feltartaná az osztálytársak szüleit, s anélkül, hogy — egyetlen előadóként szerepelne egy szülői értekezleten. — Nótán Sándor Gyerekssáj Pistike figyeli bálba készülődő nagylány nővérét, aki mélyen kivágott ruhát visel. — De jó, hogy nem vagyok lány! — kiált fel. — Miért? — kérdezi a mamája. — Szörnyű lehet ennyi sok nyakat mosni;! Mi a divat külföldön? Wapmia étkeznek képes híradók a külföldi divatújdon- ■SgokróL Ezekből válogattunk össze néhányat olvasóinknak. Moszkva A szovjet nők nappal műszálas és kötött, este jersey-ből készült kiskosztümöt hordanak szívesen. Mostanában nagyon közkedvelt a .kozmosz" elnevezésű nehéz brokátból készült kiskosztüm. Alkalmi ruhájukat gyakran díszítik szőrmével. IMvatos az ezüst nerc* bár újabban szívesebben viselik az aranyszínben játszó * rozmár* prémet. Beriin Elegancia a oeve ennek a német téli együttesnek. A kabát egyenes szabásvonala, és a négysoros gombolás igen ; szép. Anyaga habszivacsra dolgozott néger barna gyapjúszövet Lekapcsolható szőrme stóla és nagykarimájú szőrmekalap tó az New York A Luxus nevet kapta New Yorkban ez a mutatós estélyi együttes. Sárga artanybrokát* merészen kivágott ruha és köpeny. A köpeny újját és a ruha alját fekete szőrme díszíti. A kabát érdekesége, hogy csak a ruha szőmmedí- széig ér, rövi- debb, mint az alatta viselt ruha. öltözéket. Pooipoo szíti ki Angliában a tokkalapot. A laza* rövid hajhoz fiatal lányoknak a doboz alakú kenek kalap divatos. Az angol lányok számára tervezett rózsaszín se- lyemkailap érdekessége* hegy az anyag, bal készített két pompon díszíti. BANDIKA Egy szülői értekezlet margójára Szülői értekezletre gyülekeztek a mamák és papák. Mindenkit érdekelt, hogy kislánya, vagy kisfia miként szokta meg az iskolai fegyelmet, hogyan halad a betűvetés és számolás elsajátításában. Bandika anyukája és apukája is eljött, mert mindketten együtt is, külön is kíváncsiak voltak, hogy egyetlen gyermekük, „édes szemük fénye“ megüti-e a mércét? A szülői munkaközösség elnöke megnyitotta az értekezletet, majd a tanító néni beszélt. Elmondta, hogy a gyermekeknek milyen nagy feladatokat kell mep- oldaniök, mert amellett, hogy írni, olvasni, számolni tanulnak, meg kell szok- 'niok az iskolai rendet, bele kell tanulniok a kötelességteljesítésbe, a figyelembe, egy új közösségi légkörbe. Beszélt arról, mennyire fontos az iskola, és az otthon együttműködése, a hivalkodás elkerülése, a munkára, a szorgalomra nevelés érdekében. Alig, hogy befejezte, Bandika apukája kért szót, nehogy valaki megelőzze. Elmondta, hogy kisfia milyen okos, ügyes, hogy pénz dolgában nem tudja őt becsapni senki, tehát kiváló számoló, látja, hogy gyönyörűen ír és ragyogóan olvas, azt is tudja, hogy jól tomászik, szépen kézimunkázik és énekel. Egyszóval rendkívüli gyerek, csak nehezen bírnak vele, ugyanis „szegényke“ az iskola után játszani, csavarogni, szórakozni szeretne. E „szerény“ szavak után Bandika mamája mondta el ugyanazt, amit férje, egészen addig, míg egyik apuka azt nem javasolta, hogy fejezzék be a szülői értekezletet, hiszen most már sok mindent megtudták, ha nem is saját gyermekeikről, » de Bandikéiról Nos, gyakori eset a hasonló „szülői értekezlet s amikor ezt szóvátesszük, azért cselekedjük, hogy a szülői értekezlet tulajdon- képeni céljára hívjuk fel a figyelmet. A szülők tudnivalóit ismertetik itt, s megbeszélik a közös dolgokat. Aki gyermeke élőméKépes fejtörő I \ Szilveszteri receptek KORIIELYLEVES Ä káposzta levébe % marék káposztát és annyi vizet teszünk, hogy ne legyen túl savanyú. Addig főzzük, míg a káposzta kissé megpuhul. Vékony rántást készítünk, kevés finomra vágott hagymával hozzákeverünk egy késhegynyi pirospaprikát, a megfőtt káposztalével feleresztjük és karikára vágott, füstölt kolbászt, vagy virslit főzünk a kész levesbe. Tálalás előtt a leveses- tálba egy vagy két tojást habverővel jól elkeverünk és a levest ráforrázzuk* BORLEVES Fél liter bort, negyedliter vizet. 6—8 kockacukrot felforralunk. Két darab tojássárgáját lábasba teszünk, a forró bort ráöntjük, folytonos keve» rés közben és hirtelen felforraljuk. (Legjobb habverővel keverni, míg felforr.) Aki szereti, kis citrommal és fahéjjal is ízesítheti. (Adhatunk hozzá pirított zsemlyekockát.) NARANCSBÓLÉ Egy narancs vékonyan lehámozott sárga héját pohárba tesszük, ráöntünk */, deciliter finom likőrt, vagy egy deciliter meleg vörös bort* Négy darab megtisztított narancsot vékony karikára vágunk, széles üvegbe téve 15—20 dkg porcukorral leszórjuk. Fél óra múlva rászűrjük a narancs héjáról a likőrt. Még 8 deciliter fehérbort, majd 5 deciliter vörös bort adunk hozzá. A bólét fogyasztás előtt 6—8 órával kell elkészíteni, hogy jól behűthessük. Mert, ha jégdarabokkal hűtjük, az a bólé finomságának rovására megy. CITROMFLIP 1 egész tojás, 3 evőkanál citromlé, 1 evőkanál porcukon szódavíz* EGG NOG (amerikai recept) Poharanként egy tojássár. gáját habosra verünk* egy evőkanál porcukorral* hozzáadunk 2—2 evőkanál konyakot vagy rumot, ugyanannyi tejszínt és másfél ded tejet Egy percig forgatjuk a gépben, közben tojás fehérjéből kemény habot verünk, hozzákeverjük az italhoz, és poharakba töltjük. Tetejüket kevés szerencsedió reszelékkel meghintjük* IR KÁVÉ Nagy poharakba#» I—í evőkanál porcukrot öntünk* erre kétújjnyi whisky jön* majd poharanként 1—1 ded erős* forró fekete. Végezetül egy evőkanál tejszínt teszünk rá* Megkeverni nem szabad* IGAZI TÖRÖK KÁVÉ Nyeles edényben vizet forrósí tunk és csészénként 1 kis- kanál frissen pörkölt, nagyon finomra őrölt feketét és izlés szerint, cukrot adunk bele. újra meg újra elhúzzük és tesszük vissza a tűzre, míg csak a habját el nem főtte. Ekkor néhány csepp vizet öntünk a tetejére, hogy a kávé leülepedjék. A nyeles edényben tálaljuk és csak az asztalon öntjük csészékbe. Hópihe száll most a hold alatt, s kérdi: — a Télapó hol maradt? Feld as utca: & Ha erre volt, fejére ezüstöt szórt a hold. Bozontos szakánán jégcsapok, s így szólt a házaknak: ^ Én vagyok! — Itt vagyok, én vagyok Télapó! Hátamra bundát rak nézd a hó! Fejemre kucsmát húz lásd a szél, szavamtól kispajtás sose félj! Rég tudom, hány gyerek jó gyerek, s fenyőfa ünnepén hol legyek! Vasutat kaptok és szép babát, gyönyörű karácsony éjszakát. Csengenttyűm csilingel, — Itt vagyok! s nevetnek föntről a [ csillagok. Illatos fenyőfát gyertyafény. / — Lény mindig Jő gyereie és szerény! Jövőre Ilyenkor eljövök, szétfújok felhőket* csúf ködöt, Üjra lesz megrakott N puttonyom, esőt és vihart is elfújom. S hull majd sok tündöklő hópihe, ajándék zsákomra szórd ide! Tudom én, ki a rossz, ki a jó, — így mondja nektek a Télapó! T fSzávay Edit raj Találd fei, fcünefe ni hiányzik a kezéből? nw>x<ma»n jytlodsaziA -faj ‘euiresigzoíuQ