Heves Megyei Népújság, 1965. december (16. évfolyam, 283-308. szám)

1965-12-25 / 304. szám

i ? TASN Am VARGA ÉVA: TMpikt Hópihe száll * nagy éjen át, megcirókálja a ház falát. SlZcLIL*.. KOZMETIKA Az ajakrúzs száné összhang­Ä-ezSjiPßzs Körül is történt az utóbbi években néhány vál­tozás. Újabban inkább csak a szemet hangsúlyozzák ki, s emellett az ajkak festése mint­egy háttérbe szorul. Ez a gya*- korlatban csupán annyit je­lent: a szájrúzs nem tűnt el a női szépség kelléktárából, de nem foglal él központi helyet, s a színe is változott, tom­pább, halványabb lett, kevés­bé hangsúlyos. Egykét év óta a pasztellszínű (rózsaszínes* vagy enyhén sárgás árnyalatú rúzsok divatosak, amelyek csaknem féstetlen jelleget köl­csönöznek az ajkaknak. Ebben a divatban szerencsére valami ésszerűséget is felfedezhetünk: a halványan, vagy alig rúzso- zott ajak fiatalosabb benyo­mást kelt, mint a túlerős, ne­tán (valaha divatban volt) bordó száifesték. (Ez feltét­lenül «regit) ban kell, legyen az arcbőr és a haj színével. Általános ta­pasztalat szerint szőke nők­nek a világosabb, (sárgás vagy cinóberpiros), barnáknak az élénkebb, cseresznyepiros ár­nyalatok állnak jóL Feketék­hez a korallpiros* vöröshajú- akhoz a narancsos rúzsok il­lenek. Az ajkak rújcsozása amellett, hogy élénkebbé teszi az arcot, némileg módot ad előnytelen vonások, esetleg formai hibák takarására is. A hajdani köl­tők megénekelte *,eper ajak" kiment a divatból. Nem érde­mes tehát a szájat picire rú- zsozni, ellenkezőleg: akit túl­ságosan apró szájjal áldott meg a természet, bátran rú- zsozza be végig ajkai egész felületét és erőteljesen a száj- zúgokat is. Aki vis7x>nt kisetoibáteiA akarja szájvonalát, az ajkak­nak csak középső részét kenje be vastagabban aqyrúzzsal, a szélek felé haladva pedig fo­kozatosan halványítsa a fes­tést Szájfestés után ellenőrizzül;, hogy nem került-e véletlenül rúzs a fogunkra is. Ha igen, sürgősen távolítsuk el* mert lerontja az egész hatást. Elő- vigyázatból vegyünk ajkaink közé tiszta papírszeletet, az felveszi a felesleget. Ennél is fontosabb, hogy este, lefekvés előtt bekrémezett, tiszta vat- twdarabkával távolítsuk el az ajkakról a szájrúzst. A szélki- fújta ajkakat pedig rúzsozás helyett a gyógyszertárban, vagy illatszerboltokban kap­ható színtelen, vagy rózsaszín gyógyhatású ajakírral (szőlő­zsír) kenjük be, mindaddig, míg & .fetnepedezés elmúlik. netelére, szorgalmára, ta­nulmányi jegyeire kíváncsi, — a fogadó-órákon tájéko­zódhat. Anélkül, hogy rész­létezné gyermeke tulajdon­ságait, anélkül, hogy untat­ná és feltartaná az osztály­társak szüleit, s anélkül, hogy — egyetlen előadó­ként szerepelne egy szülői értekezleten. — Nótán Sándor Gyerekssáj Pistike figyeli bálba készü­lődő nagylány nővérét, aki mélyen kivágott ruhát visel. — De jó, hogy nem vagyok lány! — kiált fel. — Miért? — kérdezi a ma­mája. — Szörnyű lehet ennyi sok nyakat mosni;! Mi a divat külföldön? Wapmia étkeznek képes híradók a külföldi divatújdon- ■SgokróL Ezekből válogattunk össze néhányat olvasóinknak. Moszkva A szovjet nők nappal műszá­las és kötött, este jersey-ből készült kis­kosztümöt hor­danak szívesen. Mostanában nagyon közked­velt a .koz­mosz" elneve­zésű nehéz brokátból ké­szült kiskosz­tüm. Alkalmi ruhájukat gyakran díszí­tik szőrmével. IMvatos az ezüst nerc* bár újabban szíve­sebben viselik az aranyszín­ben játszó * rozmár* pré­met. Beriin Elegancia a oeve ennek a német téli együttesnek. A kabát egyenes szabásvonala, és a négysoros gombolás igen ; szép. Anyaga habszivacsra dolgozott né­ger barna gyap­júszövet Le­kapcsolható szőrme stóla és nagykarimájú szőrmekalap tó az New York A Luxus ne­vet kapta New Yorkban ez a mutatós estélyi együttes. Sárga artanybrokát* merészen kivá­gott ruha és köpeny. A kö­peny újját és a ruha alját fe­kete szőrme díszíti. A ka­bát érdekesége, hogy csak a ruha szőmmedí- széig ér, rövi- debb, mint az alatta viselt ruha. öltözéket. Pooipoo szíti ki Angliá­ban a tokkala­pot. A laza* rövid hajhoz fiatal lányok­nak a doboz alakú kenek kalap divatos. Az angol lá­nyok számára tervezett ró­zsaszín se- lyemkailap ér­dekessége* hegy az anyag, bal készített két pompon díszíti. BANDIKA Egy szülői értekezlet margójára Szülői értekezletre gyü­lekeztek a mamák és pa­pák. Mindenkit érdekelt, hogy kislánya, vagy kisfia miként szokta meg az isko­lai fegyelmet, hogyan ha­lad a betűvetés és számolás elsajátításában. Bandika anyukája és apukája is eljött, mert mindketten együtt is, külön is kíváncsiak voltak, hogy egyetlen gyermekük, „édes szemük fénye“ megüti-e a mércét? A szülői munkaközösség elnöke megnyitotta az érte­kezletet, majd a tanító né­ni beszélt. Elmondta, hogy a gyermekeknek milyen nagy feladatokat kell mep- oldaniök, mert amellett, hogy írni, olvasni, számol­ni tanulnak, meg kell szok- 'niok az iskolai rendet, be­le kell tanulniok a köteles­ségteljesítésbe, a figye­lembe, egy új közösségi légkörbe. Beszélt arról, mennyire fontos az iskola, és az otthon együttműkö­dése, a hivalkodás elkerü­lése, a munkára, a szorga­lomra nevelés érdekében. Alig, hogy befejezte, Bandika apukája kért szót, nehogy valaki megelőzze. Elmondta, hogy kisfia mi­lyen okos, ügyes, hogy pénz dolgában nem tudja őt be­csapni senki, tehát kiváló számoló, látja, hogy gyö­nyörűen ír és ragyogóan ol­vas, azt is tudja, hogy jól tomászik, szépen kézimun­kázik és énekel. Egyszóval rendkívüli gyerek, csak ne­hezen bírnak vele, ugyanis „szegényke“ az iskola után játszani, csavarogni, szóra­kozni szeretne. E „szerény“ szavak után Bandika mamája mondta el ugyanazt, amit férje, egészen addig, míg egyik apuka azt nem javasolta, hogy fejezzék be a szülői értekezletet, hiszen most már sok mindent megtud­ták, ha nem is saját gyer­mekeikről, » de Bandikéi­ról Nos, gyakori eset a ha­sonló „szülői értekezlet s amikor ezt szóvátesszük, azért cselekedjük, hogy a szülői értekezlet tulajdon- képeni céljára hívjuk fel a figyelmet. A szülők tudni­valóit ismertetik itt, s megbeszélik a közös dolgo­kat. Aki gyermeke élőmé­Képes fejtörő I \ Szilveszteri receptek KORIIELYLEVES Ä káposzta levébe % ma­rék káposztát és annyi vizet teszünk, hogy ne legyen túl savanyú. Addig főzzük, míg a káposzta kissé megpuhul. Vékony rántást készítünk, ke­vés finomra vágott hagymával hozzákeverünk egy késhegynyi pirospaprikát, a megfőtt ká­posztalével feleresztjük és ka­rikára vágott, füstölt kolbászt, vagy virslit főzünk a kész le­vesbe. Tálalás előtt a leveses- tálba egy vagy két tojást hab­verővel jól elkeverünk és a levest ráforrázzuk* BORLEVES Fél liter bort, negyedliter vizet. 6—8 kockacukrot felfor­ralunk. Két darab tojássárgá­ját lábasba teszünk, a forró bort ráöntjük, folytonos keve» rés közben és hirtelen felfor­raljuk. (Legjobb habverővel keverni, míg felforr.) Aki sze­reti, kis citrommal és fahéj­jal is ízesítheti. (Adhatunk hozzá pirított zsemlyekockát.) NARANCSBÓLÉ Egy narancs vékonyan lehá­mozott sárga héját pohárba tesszük, ráöntünk */, deciliter finom likőrt, vagy egy decili­ter meleg vörös bort* Négy darab megtisztított narancsot vékony karikára vágunk, szé­les üvegbe téve 15—20 dkg porcukorral leszórjuk. Fél óra múlva rászűrjük a narancs héjáról a likőrt. Még 8 deciliter fehérbort, majd 5 deciliter vörös bort adunk hozzá. A bólét fogyasztás előtt 6—8 órával kell elkészíteni, hogy jól behűthessük. Mert, ha jégdarabokkal hűtjük, az a bólé finomságának rovására megy. CITROMFLIP 1 egész tojás, 3 evőkanál citromlé, 1 evőkanál porcukon szódavíz* EGG NOG (amerikai recept) Poharanként egy tojássár. gáját habosra verünk* egy evőkanál porcukorral* hozzá­adunk 2—2 evőkanál konya­kot vagy rumot, ugyanannyi tejszínt és másfél ded tejet Egy percig forgatjuk a gép­ben, közben tojás fehérjéből kemény habot verünk, hozzá­keverjük az italhoz, és poha­rakba töltjük. Tetejüket kevés szerencsedió reszelékkel meg­hintjük* IR KÁVÉ Nagy poharakba#» I—í evő­kanál porcukrot öntünk* erre kétújjnyi whisky jön* majd poharanként 1—1 ded erős* forró fekete. Végezetül egy evőkanál tejszínt teszünk rá* Megkeverni nem szabad* IGAZI TÖRÖK KÁVÉ Nyeles edényben vizet for­rósí tunk és csészénként 1 kis- kanál frissen pörkölt, nagyon finomra őrölt feketét és izlés szerint, cukrot adunk bele. újra meg újra elhúzzük és tesszük vissza a tűzre, míg csak a habját el nem főtte. Ekkor néhány csepp vizet ön­tünk a tetejére, hogy a kávé leülepedjék. A nyeles edény­ben tálaljuk és csak az aszta­lon öntjük csészékbe. Hópihe száll most a hold alatt, s kérdi: — a Télapó hol maradt? Feld as utca: & Ha erre volt, fejére ezüstöt szórt a hold. Bozontos szakánán jégcsapok, s így szólt a házaknak: ^ Én vagyok! — Itt vagyok, én vagyok Télapó! Hátamra bundát rak nézd a hó! Fejemre kucsmát húz lásd a szél, szavamtól kispajtás sose félj! Rég tudom, hány gyerek jó gyerek, s fenyőfa ünnepén hol legyek! Vasutat kaptok és szép babát, gyönyörű karácsony éjszakát. Csengenttyűm csilingel, — Itt vagyok! s nevetnek föntről a [ csillagok. Illatos fenyőfát gyertyafény. / — Lény mindig Jő gyereie és szerény! Jövőre Ilyenkor eljövök, szétfújok felhőket* csúf ködöt, Üjra lesz megrakott N puttonyom, esőt és vihart is elfújom. S hull majd sok tündöklő hópihe, ajándék zsákomra szórd ide! Tudom én, ki a rossz, ki a jó, — így mondja nektek a Télapó! T fSzávay Edit raj Találd fei, fcünefe ni hiányzik a kezéből? nw>x<ma»n jytlodsaziA -faj ‘euiresigzoíuQ

Next

/
Thumbnails
Contents