Heves Megyei Népújság, 1965. november (16. évfolyam, 258-282. szám)

1965-11-07 / 263. szám

BASTUL GAMZATOV: Kyolcsoros versek Csönd mélyéből nem hívom elő, az egyetlen szót nem keresem. Madd jöjjön, mint önként érkező, s mint a hívatlan könny, hirtelen. Hadd érkezzen váratlanul, épp úgy töltve be a íehér lapot, ahogy leghűbb barátom belép, hozzám jött s még nem is kopogott A költő verset frt a hitvesének: „Te fényességem, hajnalcsillagom, ha itt vagy, csupa édességet érzek, mikor nem látlak, fáj szívem nagyon." S íme, a hitves — a csillag» a fénylő — most megjelent és a küszöbön áll» — Már megint itt vagy — kiabál a költő, az istenért, hagyjál dolgozni már! • • Emberek, reggel nevetve kelünk fel, Tudjuk talán, hogy mit hoz majd a nap? Eskünk, szitkunk száll, estig Így jutunk el, s itt is van az est ablakunk alatt Erőnket ■ bátorságunkat, e kincset viszi már a tűnt nap, míg integet Hűvös érettség, mi ekkorra kincs lett, zord eső után felvett köpönyeg» Szokolay Károly fordításai. PSANADT JÁNOSI A pilóta fTBENCSÉNYI JÓZSEF EMLÉKMŰVE) A hős püétát énekelem, kinek emlékművet állítok szívetekben; az élet ez, nézzétek gazdagságát, élményben, gondolatban mennyi ág! A hős pilótát éneklenv ki gépén olyannyira nem hitte a halált: szerelni kezdett már zuhanás közben, hogy visszabillentse a láthatárt mely szörnyű szögben kizökkent magából és ugrált forgott mint egy hamutartó, ha játszol vele pörge asztalon: a hős pilótát éneklem, kinek hamutartója lett az anyaföld. mert égő szivarként fúródott a mélybe; a hős pilótát akinek soká nem értették meg utolsó szavát és utolsó szava ez volt: a Párt! — A pilótát aki én is lehetnék elzuhanva a legnemesebb eszmék sugár-gépében, égő öntudattal keresve a hibát; hogy miért lett váratlan a gép kormányozhatatlan; visszabillenteni a láthatárt, a hős pilótét éneklem, kinek ez élete: nézzétek gazdagságát, élményben, gondolatban mennyi ág, melyből egyet ha levág a halál, a többi csak erősebben növekszik, így kap értelmet még a pusztulás is» nincs áldozat hasztalan: így kiált az életért a halál szívetekben, hol emlékművet állítunk Neki! JEVGENYIJ DOLMATOVSZKIJ: IGAZSÁG Igazság hány van? Egy vagy kettő? S ha egy van, akkor melyik az, amely nem elnézö-felejtő, hanem könyörtelen-igaz? Nos azt, hogy két igazság volna, én még ostyában sem veszem be — ám vállalt igazságomra a testem-lelkem felteszem. Lenintől kaptuk ezt az egyet, s az ínség iskoláin át októberszabta sorsunk ez lett; fekete liszt- de tisztaság, tisztesség, lelkiismeret, katonaeskünk s rendületlen bizalmunk: együttvéve lett igazságunk, mely egy. Egyetlen. Radó György fordítása VLAGYIMIR KARPENKO: Épp ebben a korban Szétnyitod az újságod lapját, és olvasod a verseket. Egyik költő panaszkodik, hogy későn, másik, hogy korán született... Nyugodt vagyok mégis miattuk, hisz az élet törvényei: egyikből tán sarkkutató lesz, másik majd az elektront fékezi. S ha elérkezik az idő, elámul hirtelen, hogy hol van, s megállapítja, hogy épp jókor született. Épp ebben a korban! Fordította: Antalfy István MOLNÁR LAJOS: Látni készülök Fülem süket még, nem hallja ritmusát a lüktető világnak. agyamra köd szállt, mint vakra szörnyű éj, és sötétje egyre fogva tart. — — De már új érzés szül bennem megállíthatatlan dallamot, s feledlek, hallgató magány. — — Ó, Hazám, — úgy vágylak átkarolni, s hogy ölelésedre karom erős legyen, tornáztatom. — S felszáll a köd, — mert világ, — most látni készülök. S lásd, — már nemcsak vágyaim vánkosán pihenve nézlek, de lázongó lelkem medréből kicsap, s a parttalan végtelennek nyit tért a gondolat» Nehéz idők jártak, a gaz­dasági válság egyre mélyült. ;Az év: 1934. [ Hitler már át­vette a halal- niat, a nagytő­ke pénzének ' segítségével, s »világuralomra tört, készült a | háborúra. Birodalmában egyre »szaporodtak a koncentrációs 'táborok. Üldözték az igazsá­gért harcoló munkást. Mint a ; középkorban, bárddal nyakaz- iták le. József, a martinász, aki [megtanulta, amit egy komrau- [nistának meg kellett tanul­nia, jól látta ezt. De nemcsak látta. Tanult és tanított is [Társait, a Martin robotosait, [amikor egy kis pihenőhöz ju­tottak, oktatta. Példákat, vilá­gos lseteket említett. Így tör- »tént most is, miután a ke- »mencébe beraktak és ledőltek .kurta pihenőre. Az emberek [önkéntelenül odafigyeltek. Mit [mond, mit tanulhatnak tőle...! József, szokása szerint, a ré- »gi időkről szól, a gázos, meleg [Martinban. Az emberek köré- ! je csoportosulnak. Mindig ér- [dekes dolgokról beszél. Most ; is. — A fronton voltam, az ola­szon, tizenhétben — mesélt <5sz volt Már fáztunk. És [elegünk volt a háborúból. Sok [társunkat jó pajtásunkat meg­ölt a vérfürdő és nem tudtuk, »miért Kis szünetet tart. körülpil- [lant. A Martin dallamosan , neszezik. — Egy napon — folytatja — »aztán, eszkort érkezett Va- [ gyis, szökött katonákat hoz- »tak, megláncolva, fegyveres [őrizettel. Ez az eszkort. A parancsnokaik átvették [őket A láncukat levették. \ Gyors prédikációt tartottak ’nekik, majd valamennyit be- I osztották szakaszokba, hogy [harcoljanak tovább. Az embe­rek körülvették őket. Kérdez­nék, faggatták. Mi van otthon? Szünetet tart, a vacsorázó [Mocsánt figyeli. Majd ismét [pergeti a szavakat. — Volt közöttük egy Fehér »nevezetű ember. Asztalos volt Hadiüzemben dolgozott. Grá­nátládákon. Egyszer megta­gadta a munkát, ő is, mint néhányan. Azonnal be vonul­tatták, társaival együtt. Ezután gyors kiképzés következett, majd menetszázad, front, de meglógott. Többször is meg­szökött. Ez az ember tudott a legjobban beszélni, s elmond­ta; otthon sokat szenvednek az asszonyok, gyerekek, öre­gek. Alig van már ennivaló. Mindent jegyre adnak. Még a szenet, tűzifát is. Hanem az oroszok, azok igen. Értették a — Hát tudta, megértette » maga módján — folytatta Jó­zsef. — éj j il kitették a dró­tok elé őrségre, és amikor ér­te mentek, ott találták a pusz­ta puskáját, a bajonettjével a földbe szúrva, rajta egy cédu­lával, amire azt írta, hogy „Teszek rátok, valamennyiő- tökre, meg a Károlyoktokra.. József körülnézett. Még vár­ták tőle a szót. Nem törődtek a további martinmunkaval. Ami ezután reájuk vár. Csak azzal, hogy hallani akarnak még valamit. József megértet­te. Bólintott — Másnap, persze, nagy kapkodás, kalamajka, kihall­gatások. De nem tehettek semmit Mert senki nem szólt • A történet az Író, „Az acél ídala” trilógiájának most készUlö, >„A Martin” című kötetéből való. módját. Befejezték a háborút A cárjukat egyszerűen elin­tézték. Általános békét akar­tak. Fegyverszünetet. — Egy Lenin nevű ember vezeti őket — Azt kéne nekünk is ten­ni. Csak lenne egy olyan Le- ninük. Akkor majd mi is el­intéznénk Károlyt, a többiek­kel — mondja valaki. Hirtelen zsivaj tört ki. ösz- sze-vissza beszéltek. Hogy így, úgy, amúgy. Nálunk nem men­ne olyan könnyen. Mert ott a Lukachich, az a véreb, az mindenkit kilyukaszt... — Lárifári... — kiáltotta Plemity, és legyintett. — Én már tudom, hogy mit tegyek. egy szót se. Fehért nem árul­ták el. Fehér pedig azt mond­ta, hogy az sem rossz, amit Plemity tett De nem ez az igazi. Haza kell menni. Aztán nálunk is úgy csinálni, ahogy az oroszok tették, Lenin veze­tésével. Picit hallgat Majd: — A következő éjszakán' többen megszöktünk. Persze én is. Fehér mutatta az utat Ügyes volt És a tizenhetet, tizennyolcat sikeresen meg­úsztam, nem kaptak el. Nehéz volt, az igaz, de ment a dolog. És ott voltam a lánchídi csa­tánál is ... Sokáig csönd. Az emberek mélységesen hallgatnak—. Jázsef : Tstlsilkrtásaii* fkát,* at Nem rövid életemben világ­csavargó voltam. Alig-alig sa­ját akaratomból, sokkal in­kább, mert űztek, mert mene­külnöm kellett, bebarangol­tam egy tucat országot. Hogy hány nép fiát, lányát ismer­tem meg közben, nem is tu­dom, van vagy két tucat. Az orosz fiúval 1944 kora őszén találkoztam először. Nemcsak a hely, ahol megis­merkedtünk volt riasztóan le­hangoló — a mauthauseni ha­láltábor 19. számú barakkja — de ő maga sem volt különösen rokonszenves. Hogy miképp került a mi barakkunkba, ahol Járészt magyarok raboskodtak, nem tudom. Lehet, hogy vala­melyik hadifogolytáborból szö­kött meg, Magyarországon fog­ták el újra és ezért szállásol­ták el nálunk. Először' csak ar­ra lettem figyelmes, hogy egy enyhén himlőhelyes arcú, ala­csony termetű, erőteljes fiatal rab szörnyen hajbakapott ba­rakkunk két háziszolgálatosá­val, valamiféle szláv nyelven káromkodik, villog a szeme és az öklét rázza. Iván — való­ban ez volt a neve — különö­sen akkor gurult dühbe, ha bármilyen gúnyos megjegyzést tettek rá', vagy ha úgy vélte, hogy az oroszokat szidalmaz­zák. A barakk „közvéleménye” méregzsáknak tartotta. Hetek­ig tartott, amíg meggyőződtem róla, hogy ez nem igaz. önér­zetes volt, érzékenyen védel­mezte nemcsak jogos érdekeit, a becsületét is. Ha meggyőző­dött arról, hogy barát közele­dik hozzá, azonnal megeny­hült, és kész volt a legönzetle­nebb bajtársiasságra. Minden, a legkisebb, leghalványabb sértésre, igazságtalanságra fel­lázadt, és hangos szóval, vagy akár kemény ököllel védte meg jogait ebben az elvadult, nyo­morúságukban oly „sokszor farkascsordává torzuló közös­ségben. Alig múlt húsz eszten­dős, és a húsz évből három borzalommal, megpróbáltatá­sokkal, szenvedéssel és meg­aláztatással volt kikövezve. Mindezt csak akkor tudtam meg, amikor egy nagy bot­rány után, végre közelebb en­gedett magához. Az első időben Iván köte­lessége volt az undorító mel­lékhelyiség tisztán tartása. Egv ideig vállalta ezt a viszolyog- tató munkát, de egy hét után kereken kijelentette: most az­tán már kerüljenek mások sorra, mint ahogy a barakk egyéb szolgálataiban minden héten más és más tevékeny­kedett. Orosz—ukrán—német keverék nyelven érvelt, a mondatokban sűrűn előfor­dult a burzsuj szó. A sarokba vágta a felmosórongyait és in­dult kifelé. Amikor vissza akarták tartani, jócskán ol­dalba vágta azokat, akik útját állták. Békebírónak léptenr fel. Iván szóba se akart állni velem. Legszívesebben „tova- ris”-sal kezdtem volna a be­szélgetést, de tudtam, az SS különösen kegyetlenül bánik az orosz kommunistákkal. Ép­pen ezért, amikor hozzálép­tem, így szólítottam meg: — Garazsdanyin ... Rám nézett, villant egyet a szeme, lerázta a vállára tett kezemet, szó nélkül ottha­gyott Nem akarom részletezni, milyen komisz büntetéssel kényszerítette Vili, többszörös rablógyilkos szobafőnökünk, hogy még továbbra is ellássa a kellemetlen hivatalt, nem is emlékszem rá pontosan. Arra viszont igen, hogy az e^ti va­csoraosztás után amikor meg­pillantottam őt, amint magá­nyosan, a barakk előtti kis élőkért kőkerítésén üldögélt, mellé telepedtem. Már nem hagyott ott, bár csak szűksza­vúan, mogorván válaszolgatott kérdéseimre. Lassan engedett gyanakvása, aztán a követke­ző hetekben barátok lettünk. Ha a nyelvi nehézség miatt kissé akadozott is a beszélge­tés. a táborban kialakult „Häftling**-nyelven jól megér­tettük egymást. Nyílt eszű, kedves fiatal fiú, teljesen más ember, mint amilyennek hosszú ideig a többiek látták. A fogság előtti életéről kevés szót ejtett. Bizonyosan túl fáj­dalmas lett volna felszakítani az emlékeket. Családjáról csak annyit árult el, hogy bevonu­lása óta semmi hírt nem ka­pott felőlük, de egy falujabeli- jétől, valahol a fronton, meg­tudta, hogy szülőfaluját fei- perzselték és minden lakosát elpusztították a barbárok. Hogyne lett volna tele gyűlö­lettel azokkal szemben, akiket ellenségének vélt. November elején nagyobb baj keveredett körülötte. A hajnali létszámellenőrzéskor még ott volt az Appelplatzon, de azután hiába kereste Vili majd Kari, a barakkfőriök. A déli keserves ebéd, a marha­répa-leves osztásakor sem já­rult a kondérhoz rozsdás csaj­kájával, a barakk vezetői dü­höngtek, féltek is, mi lesz, ha kiderül; Iván megszökött, ezt jelenteni kell az irodán, az SS, a Gestapo kiszáll, nyo­mozni kezd, ha Ivánt nem ta­lálják. ők sem ússzék meg szárazon. Egyelőre tehát hall­gattak. Este megkönnyebbül­ve látták, hogy a sorakozón, az utolsó pillanatban újra fel­bukkant. Vili villogó tekintete, halkan dörmögött fenyegetései jelez­ték, hogy mihelyt a barakkba visszatérünk, kegyetlenül le­számolnak vele. Igen ám, de az esti Appell után megint csak nem tért vissza a barakkba. Egész éjjel távol volt és másnap reggel bukkant fel. Utána pedig, mintha mi se történt volna, bevonult a többiekkel és neki­látott szolgálatának. Amikor faggatták, hogy hol volt teg­nap egész nap, vállát vonogat- ta, csökönyösen hallgatott Aznap este megint melléül­tem a kőkerítésre és most már én kérdeztem: — Nem jó. Így elmaradni egy egész nap, egész éjjel! Ha Viliék jelentik a dolgot a ha­lálfejeseknek, karóba húznak! Hol voltál? Kicsit csúfondárosan nézett rám, hallgatott. Tovább fag­gattam: — Ha nagy titok, persze, ne mondd meg, de azt hittem, ba­rát«*: vagyunk..» A vállamra tette a kezét, ne­vetve mondta: — Barát,' barát... Buta ba­rát .». Nem tudod, mi volt teg­nap? Ünnep. A legnagyobb ün­nep ... Még a fronton is meg­ünnepeltük, érted ... Mikor kis gyerek voltam, — papával, ma­mával gyönyörűen ünnepel­tük ... Nem törődünk most Vi­livel, Karllal, nácival, bünte­téssel. .. Itt is megünneplem.». Itt is»». Senki sem veheti el tőlem ... Senki ... Megvilágosodott az agyam, kinek volt itt» ebben a pokol­ban naptárja, hányán tudtuk, hogy tegnap november 7. volt? Az igazsághoz tartozik, hogy még két alkalommal találkoz­tam vele» Elkerült a barakkunkból, mert Vili és Kari únta már a vele való bonyodalmakat, el­intézték, hogy máshová helyez­zék át, az oroszok egyik ba­rakkjába. Így hát sokáig nem láttam. Hónapok múlva vélet­lenül megpillantottam. A tá­bor valamelyik sikátorában jártam és egy kőrakás mögött, váratlanul felfedeztem. Ott kuksolt, foszlott könyvvel a kezében. Örömmel léptem hoz­zá, hogy üdvözöljem. A fiú, zavart bosszúsággal az arcán, letette kezéből a könyvet, ta­lán el akarta rejteni, de mór megláttam a címlapot, amelyen ez állott: „Trigonometria”. Végül még egyszer, utoljára, 1945 május közepén találkoz­tam vele. Tizenhatodika volt, akkor kezdődött meg a már felszabadított tábor kiürítése. Elsőnek a szovjet baj társak mentek el. Mi, többiek« az Appellplatzon sorakoztunk. Milyen más sorakozó "volt ez, mint az addigi, sok száz, győt- relmes. A szónoki emelvény előtt ravatal, rajta a felszaba­dulás után meghalt egyik orosz bajtárs holtteste. Ünnepélyes dallam csendült fel, a Lenin-gyászindulő. Ve­lünk szemben a távozó négy­ezer szovjet fogoly, volt fo­goly, volt rab sorakozik. Feszes vigyázzban állunk, amikor pél­dás rendben, zárt sorokban el­vonulnak előttünk. És, fme^ egy tömzsi, erőteljes, majdnem hogy kivirult legény fél mé­terre kilép a sorból, hozzám ugrik, megölel, és kurjant egyet: — Zdrasztvujtye! Tovaris! Miért tagadjam? El érzéke­nyültem. könnyes szemmel néztem utána, sokáig.., Még láttam hetyke sapkáját, aztán elveszett, beleolvadt a hazájuk felé menetelő, énekelve vonu­lók tömegébe. U1» í

Next

/
Thumbnails
Contents