Heves Megyei Népújság, 1965. május (16. évfolyam, 102-126. szám)

1965-05-16 / 114. szám

m Az állomáson szekér várt, rajta vadonatúj üléskosár. A gyeplőszárat gyér bajuszú, ősz hajú ember tartotta. Amikor forogni kezdett a kerék, először azt kérdezte: — Mi újság maguknál a vá­rosban? Én az időjárást firtattam; megtudtam, hogy a múlt heti eső jót tett a kukoricának. A tisztára gereblyézett gabona­tábla felett jóllakott madarak szálltak, szélén sorakozott a csaknem egymást érő sok búza­kereszt Azt mondja az öreg: — Holnap rámegy a traktor; kezdjük másodvetés alá a tarló: hántást Ahogy kifordultunk a hársfá­val szegett útra, megláttam az aratókat. A férfiak nagy része rövid klottnadrágban, a marok­szedő lányok lábán gumitalpú szandál. Az eleven sövény mel­lett, az árnyékon négy-öt süly- lye&ztett, divatos gyermek* kocsi. Az öreg, mintha tudná, hogy mire gondolok, rákezdi: — Azelőtt négy keresztlábra szöszvászon pokrócot feszített ki a szegény ember felesége, abba fektette a kölykét... Az­előtt .. — Elhallgat, leszáll ke­reket kötni, kérdezi: hallom-e a messziről úszó, furcsa zúgást. — Kombájn... A negyvenkét holdas Vadi-alji táblán aratja a búzát Ügy aratja, hogy mind­járt ki is csépeli; olyan tisz­tára, hogy öröm nézni ... Sok­félét megértem életemben; egy­szer olyan aratást is... Mond­jam, vagy jobban szereti, ha hallgatok? Belevág a mese kellős köze­pébe: — Rassz volt az a búza na­gyon. Nemcsak konkolyos, de vadlencsés is; az pedig úgy megdöntötte, hogy kaszás le­gyen, aki megbirkózik vele. Többet köszörültünk, mint vág­tunk az acéllal, többet volt kéz­ben a köszörűikő, mint a tok­mánybán. Tudtuk már az első napon, hogy igen-igen megcsa- latkoztunk. Szemére is hánytuk ezt az intéző úrnak, próbáltuk szép szóval belátásra bírni, de falra hányt borsó volt Mi mást tehettünk? Sztrájkba léptünk. — Nem tegnap, nem tegnap­előtt történt. Úgy számítottam, negyven éve lehet.;. Én vol­tam az aratógazda: ötvenöt ka­szával, ugyanannyi maroksze­dővel álltunk belé a rendbe. A báró, mert akkor még híre- hamva a Szabadság Tsz-nek, a báróé volt körös körül minden, ő meg a hosszú, sovány intéző­vel nyúzatta a bőrünket: a ti­zenegyedik keresztért adta ki azt a rossznál rosszabb gabo­nát, learatásra. Beszéljük az intézőnek, hogy szívlelje meg a panasz! ásunkat, másítson ja­vunkra a szerződésen, adja ne­künk a tizedik keresztet, mert másként felkopik az állunk... Falra hányt borsó... Vagyis ezt mondtam már. De azt nem, hogy a hosszú sovány károm­kodik egy nagyot, felül a hintá­jára, meg se áll a kastélyig. Hogyan-mivel, rábírta az ura- ságot, hogy telefonáljon a vá­rosba, valamelyik hivatalba, küldjenek egy század katonát, de azon nyomban, mert pereg a kalászból a mag. Nem tudtunk minderről sem­mit. Vártunk, türelmesen vár­tunk a pusztán, mint jó gyerek a cuclisüvegre. Heverésztünk az akácos szélén; némelyik aludt, de a legtöbbje a tarisznyában kotorászott, unalmában enni kezdett. Az én asszonyom is dugdossa felém a karéj kenye­ret, rajta darabka túrót. Csak- hát egy falat le nem csúszott volna az én torkomon. Kivált­képpen akkor, amikor látom, hogy porzik a pusztára vezető út Szép sorban, vállon a ka­sza, masíroz a katonaság. Só­hajtok egy nagyot, ránézek a feleségemre, a tekintetemben ez a kérdés tüzel: „Mivel eteted a télen a négy gyerekedet?” Olyan asszony az én Julim, hogy mindenre tud feleletet. Példálódzik azzal, amit vasár­napi misén hallott a szószékről: „Ha bárányt ad az isten, ad le­gelőt is.” Egyre jobban porzik a hárs­fával szegélyezett út, látják már a többiek is, s ha látják, tudják: kitellett a becsület, nincs reánk szükség. Faágról leakasztják a kaszát, cihélő- dünk, készülődünk, a magtár mögött iszkolnánk hazafelé, amikor utánunk kiált a barna arcú, kék szemű tizedes: „Hej, emberek besózták magukat, hogy nincs maradhatnékjuk?” Tudakolja, melyik a bandave­zér és már kiált is rám, néven nevezve: „Hajduska, ide hoz­zám!” Így. Mint valami poros fülű bakának. Káromkodnék én egy nagyot, mert — úgy érzem, már minden mindegy —, de rám ne­vet a szép, kék szemével a sar- zsd és nyújtja a kezét, olyan szívesen, mint amikor messzi vásáron összetalálkozik egyik falubeli a másikkal: „Egy ta­podtat se innen, szükség lesz magukra”. Kérdem tőle: „Talán kalászböngészőnek marad­junk?” Az csak szorongatja a kezemet, olyan istenesen, hogy a tenyere melege megcsapja a szívem tájékát. Visszakérdez: „Mit gondol, sztrájktörőknek jöttünk ide? Mit gondol, ha ok­tóberben kibújok ebből az an­gyalbőrből, nem megyek visz- sza a Ganz-vasöntőbe? Alig vá­rom, hogy megcsapoljam az én jó kis kupolakemencémet...” Mintha a szeretőjét emle­getné, úgy beszél a híd-daru- ról, torokemelőről, vagy mife­néről, aztán fél karral meg­ölel: „Kiadtam a fiúknak a parancsot: aki ma énnálam jobban kaszál, annak három napi egyes jár... Mi lenne, ha a munkás a munkással nem fogna össze az ilyen tíz­ezer holdas bárók ellen?” — Kézbe fogta a kaszát, utána a többi. Uramfia, úgy elkezdték pocskolni azt a bú­zát, hogy belémfájdult. Mit szóljon az intéző? A nagysza- kállú istent húzza lábánál fogva az égből, krucifikszezik kegyetlenül. Több se kell a ti­zedesnek, levágja a kaszáját, úgy, hogy élével fúródik a földbe: „Aki jobban tudja: csinálja.” A krucifikszes kiál­tozza: „Hadbíróság elé állítta­tom, főbelövetem valameny- nyit”. A kék szemű olyasfélét felel, hogy attól még nem te­lik meg a báró úr magtárja. Minek szaporázzam a szót, a vége az lett, hogy az intéző odafordul hozzám, erősködvén, hogy megkapjuk a tizedik ke­resztet, ha azonnal hozzáfo­gunk a munkához. — Hozzáfogtunk. Az én Ju­lim el akart kezdeni megint valami paposat, de elhallga­tott, mert a kék szemű nótát parancsolt az induló katonák­nak. Lépésük egyszerre dob­bant a poros úton; azt dalol­ták: „Megszabadulok, meg is házasodok. Azt veszem el, akit én akarok ...” Olyan szép volt a nótájuk, hogy muszáj volt velük dalolnom, másként fa­lán kicsordult volna a sze­memből a könny. Burányiban feszül az indu­lat, de jólelkűen mosolyog, int az asszonynak, húzza fel a Dunában hűsölő sört. Tisztelgéssel köszöntik egy­mást. A kis házikóban bogár- dongásos csend lappang. Hi­deg pára csapódik le a vastag söröspoharakon. Burányiné be­tölti a csöpp konyhát, kilib­ben, dudorászik. Kihörbölik az első pohárral. A házigazda illemtudóan vár. Csorba megoldja a nyakken­dőjét. Kék nadrágja hajtóká­jából körülményesen kiveszi a csíptetőket. A menyecske dú- dolása beszivárog hozzájuk, önkénytelenül figyelik. S ko- morabb lesz a házigazda. Csiz­más lábak dobognak a stégen, Burányiné leméri a kosarakat, vényt ad. Csorba suttogva evez ki a hallgatásból: — A tegnapi csokrot a Du­nába dobta a feleséged ... mint hallom ... Burányi furcsálkodva néz. — Az ő dolga ... meg a tied. — Búcsúzóul küldtem. Burányi a sört csorgatja s közben odapillant. Nem szól. — Elhelyeztettem magam .,. jó messzire. — Mindenütt jó... víz mel­lett. — Ne haragudj rám, Burá­nyi ... Nem tudom Gizit elfe­lejteni ... Én akartam elven­ni, mennyi virágot küldtem neki... ■ tehozzád ment Pe­dig neked is én mutattam be a hajósbálon. Azelőtt jó bará­tok voltunk... Krákogva isszák a hideg sört. Burányi ökle az asztalra döccen. — Mióta kóbor kutyaként kerülgeted... vége a cimbo- raságnak! — Mondta Gizi, hogy ... mit üzentem, mielőtt áthelyezést kértem? — Nem beszéltünk rólad. Nem lehetett tudni, hol van a szép Burányiné. Kilesett az ember. Kint volt a parton, igazgatta a kötélen a férje in­geit, le ne rántsa a szél. Mi­kor megfordult, azt kérdezte a vendégtől: — Minek jöttél? Csorba kis bajuszkája reme­gett. — Búcsúzni. — Tőle? — Tőletek. Burányi elfogta az ajtónyí­lást. — Aztán ... nem félsz? — Nem. Jó ember vagy te, Burányi... Gizi azért válasz­tott téged. Hát akkor, test­vér ... tartsatok meg jó emlé­kezetben ... — Nyújtotta a ke­zét. Burányi elfogadta, hanem a kézfogás furcsán sikerült, kö­zeire rántotta a búcsúzót, az fájdalmasan szisszent, karja majdnem kicsavarcdott, letér­delt, mintha könyörögne. Nem tudott védekezni. Burányi mel­len ragadta és felrántotta, kö­zelről nézett Csorba fátyolo­sán pislogó kék szemébe; fé­lelmet nem látott, csak hamu­színű bánatot. Nagyot fújt és elengedte a fiatal hajóst. Éppen akkor nyitott be az asszony. Sült halat hozott, csak úgy serpenyőben. — Megnéztem a horgokat... Ami volt, megsütöttem. Jó lesz a sör mellé. — S a vendég ke­ze ügyébe igazította a na­gyobb halat, közben férjére né­zett. — Hallom, Csorba elmegy? — Igen. — Jobb lesz. Ne úgy éljen, mint itt. — S megfogta férje karját. — Tudod, mit gondol­tam? Adj be kérvényt, átme­hetnénk oda ... Nagyobb a la­kás, szebb a kert. — Ott akarsz lakni? Az asszony csendesen be­szélt: — Hallod... Csorba úgyis elmegy. A fiatalember azt mondta: — Itthagyom a sok tuli­pánt ... Az asszony azt mondta: — Nem szeretem a tulipánt. Kosarakat hoztak, kint ta­nakodtak az asszonyok. Burá­nyiné kiperdült. Burányi lök­te a serpenyőt. — Egyél... neked sütötte az asszony! Akinek halat sütnek, szerelmet kínálnak. Csorba a küszöbre lépett s lehajtott fejjel, sírós hangon PÁILOCOIK H armadszor rendezik meg az idén a pétervásári járásban azokat a májusi ün népségeket, amelyeket a pa lóc névvel kapcsolnak össze és amelyek az emberek saját aka­ratából, szülőföldjük és hagyó mányaik szeretetéből fakadó­an a járás népének ünnepeivé váltak. Ez évben a palócnapok rendezői nemcsak a pétervá­sári járás'és nem is csak a megye lakosságát hívják Pa- rádfürdőre, hanem egyes szomszéd megyéket is. Nógrád és Borsod megye is képvisel­teti magát a népviseleteknek e pompás felvonulásán és a szo­kások, dalok, táncok, népi já­tékok parádés bemutatóján Az a rendezőség szándéka, hogy Parádfürdőn az egész palócság mutassa meg ősi ha­gyományainak értékeit, első­sorban önmagának, mert eb­ben örömét leli és másodsor­ban a világnak, az érdeklő­dőknek, mert tudja, hogy ezek a kultúrkincsek számára hírt. jó nevet és megbecsülést sze­reznek. Hímző asszonyok Recskcn. A palóc folklór és népvise­leti bemutató szervezése tehát túlnyúlik a járáson, mert a magyarságnak az a néprajzi csoportja, amelyet palócnak szoktak nevezni, ennél jóval szélesebb területen lakik. De kik a palócok és egyáltalán honnan ered ez a név? —kér­dezik sokan, éppen most, hogy a parádi találkozó mindinkább hagyománnyá válik, szervezé­sének keretei pedig tágulnak. A felelet nem egyszerű. Nem egyszerű azért, mert annak el­lenére, hogy a székelyek után a palócság a leg­népesebb magyar néprajzi csoport, történetével, eredet­kérdésének megfejtésével a szakavatott tudósok közül csak kevesen foglalkoztak. Annyit tudunk, amennyit a múlt szá­zad kutatói tártak fel, és ösz- szegeztek, a modem történet- tudomány alig tudott ehhez még valamit hozzátenni Maga a palóc név szláv ere­detű, jelentése fehér, vagy sárga, a régi orosz krónikák­ban polovec formában fordul elő. így nevezték az oroszok azt a török fajú népet, amely az 1100-as években a dél­orosz pusztákon vonult keresz­tül. Valószinű tehát, hogy a Magyarországon élő palócok részben ennek a török fajtájú népnek a maradékai. Azért kell azt mondani, hogy csak részben lehet ez így, mert a honfoglalás Észak-Magyaror- szágnak arra a részére is kiter­jedt, ahol ma a palócok lak­nak. Ezen a területen a hon­foglaló magyarok egyik törzse, a kabar törzs telepedett meg, amelyből később az Aba nem­zetség származott. Ezek az ugyancsak török fajú kabarok és a későbbi századokban, de különösen a tatárjárás előtt (1241—42) beköltözött töredék­népek alkotják tehát a mai palóc néprajzi csoport elődeit beszélt: — Nincs idő evésre. Itt a hajó. Szinte úgy lopakodott kö­zeire, hullámzott már a Duna, ringott az állomás, dohogtak a gépek. Mindkettőjüknek ugrani kel­lett. Együtt tisztelegtek az ér­kező hajónak. Amint a kosa­rakat behordták, Csorba a bi­cikliért ment. Odaköszönt az asszonynak, lehajtott fejjel. Barátja előtt is megállt egy pillanatra. Burányi mormolt valamit. A hajósok figyelték a kézfogást. Leszólt a kapitány: — Átköltöznek, Burányi? Jobb lesz ott a szép menyecs­kének. Csorba támaszkodott a bi­ciklikormányon és szomorúan bámult. Azt mondta még Bu­rányinak a kapitány: — Legény, semmi gondja. Odajártak hozzá a nők ... Má­sutt is feltalálta magát. Burányi sokáig nézett a ha­jó után, elsimult már a habos nyomvonal, s a hullámzás, alig rezgeti a házikó. Az asz- szony megfogta embere kar­ját, szelíden húzta befelé. Ketten ették meg a sült ha­lat. Volt még egy üveg sör is. Mikor a hajó távolodó siopan- tása elhalt, azt mondta Burá­nyi: — Hozz papírt... megírom azt a kérvényt. A palóc nevet egyébként senki sem vállalja, így volt ez legalábbis a múltban, mert gúnynév volt, mint a leg­több népnév, amelyet idegenek kívülről ragasztanak viselőjé­re, aki magát egészen más­képp nevezi. Gondoljunk a szlovákokra, a románokra, vagy a magyarországi néme­tekre, akik a tót, oláh, vagy sváb nevet becsmérlőnek érzik és nem is vállalják. így van ez a palócokkal is. Közismert az a magatartás, hogy ezen a területen csaknem minden falu a szomszéd község lakos­ságát tartja palócnak, ő maga semmiképpen sem az. Egészen más tehát a helyzet a palócok­kal, mint a székelyekkel, vagy a kunokkal, akiknek neve megegyezik a saját maguk kö­zött használt nevükkel és akik néprajzi együvétartozását hosz- szú évszázadok során élvezett jogi kiváltságaik is megőriz­ték. A palócok sohasem szere­peltek különálló, egységes nemzetiségként a magyar tör­ténelem folyamán, aminek okát abban kereshetjük, hogy nem egyszerre érkeztek mai lakóhelyükre, hanem hosszú idő alatt népesítették be or­szágunk északi részét. Nem voltak egységes eredetűek, ezért a magyartól eltérő, közös nyelvet sem beszéltek. Nem volt közös népnevük, mint a kunoknak, jászoknak, vagy be­senyőknek, amelyet maguk között használtak volna, a pa­lóc név valószínűleg egy ki­sebb csoportról terjedt át arra a nagy területre, amelyen ma használatos. B ár nem volt, nem lehe­tett közös nyelvük a pa­lócoknak, mégis elsősorban a nyelv, ez a sajátos, a magyar köznyelvtől és minden más nyelvjárástól elütő tájnyelv az első és legfontosabb ismertető jegye a palóc néprajzi csoportnak. A magasan ejtett, rövid a és mélyen ej­tett á hang képzése a legfeltű­nőbb a palóc tájszólásban, amelyről a palócokat bárki a legkönnyebben felismerheti. Emellett azonban a palóc táj­szólás sem egyöntetű, számos változata van, sokszor egymás mellett fekvő falvak népe sem beszél egyformán. Ezeket az apró, árnyalati különbségeket természetesen az idegen nem veszi észre, de azok, akik be­szélik a tájszólást, nagyon is jól ismerik és számon tartják. A sok kisebb változatot egye­sítő palóc tájnyelv kifelé még­is egységesnek látszik, ezért feltételezhető, hogy elődeiknek, a kabaroknak és a később ide költözött töredék népeknek a nyelve a magyartól hasonló módon eltérő lehetett. Vagyis valamiféle törökös nyelvet be­szélhettek, illetve ennek a nyelvnek különböző változatait. A magyar nvelv kialakulásának folyamán az egyes nemzetisé­gek elveszítették önálló nyelvüket, mint a kúnok, a já­szok és így a palócok is, de a külön eredet emléke a tájszó­lásban ma is él éppúgy, mint a nép hagyományaiban, tárgyi és szellemi kultúrkincsében, vagy társadalmi szerkezetének fel- építettségében. A múlt század eleje óta többen igyekeztek megállapítani, hogy a paló­cok merre laknak, hogyan ír­ható körül a palócok lakta te­rület határa. Minthogy ezek a kísérletek kevés konkrét ts-J meretre támaszkodtak, meg­állapításaik sem voltak egybe­hangzóak. 1821-ben Szeder Fá­bián volt az első, akit foglal­koztatott ez a kérdés, ö úgy! vélte, hogy Heves, Borsod, Gö- mör, Nógrád és Nagy hont me­gyékben laknak palócok, akik­nek lélekszámát majdnem 500 ezerre tette. Hasonló ered­ményre jutott Jemey János 1851-ben, de Pintér Sándor 1880-ban már leszűkíti ezt a kört a Mátra vidékére, s így aa ő lélekszám-becslése kevesebb az előbbinél. 120 ezer körül van. Istvánffy Gyula a század- forduló táján írja örök értékű dolgozatait a palóc népéletről* s közben ó is törekszik a paló­cok földrajzi elhelyezkedésé­nek meghatározására. Vélemé­nye szerint a Mátra és Bükki hegységtől északra, az Ipoly és a Sajó között laknak. A paló­cokról, vagyis helyesebben a palócok népművészetéről írt egyetlen terjedelmesebb mun­ka szerzője, Malonyai Dezsfl 1922-ben megjelent kötetének anyagához az Ipoly és a Sajói Rozsnyó és Hatvan, valamint a Losonc és Miskolc közé es® területről gyűjtött adatokat. Az utóbbi évtizedekben senki sem törekedett a palócok ere­detének, történetének, földraj­zi el helyezkedésük megrajzolás sának még mindig nyitott kéN désére választ adni. Általában elfogadott vélemény azonban* hogy a Budapest—Miskolc vo­naltól az országhatárig, aek Ipolytól a Sajóig terjedő terület ten belül laknak palócok, de • Szlovákia déli részén lakó ma­gyarság is ehhez a néprajzi cso-i porthoz tartozik. A palóc név tehát tudomá­nyos meghatározója annak at népcsoportnak, amely a magyau nyelvterület északi szélén he­lyezkedik el Az a tapasztalat* hogy ennek a névnek gúnynév jellege erősen megszűnőben van, gyakori eset, hogy egyesek palócnak vallják magukat* mert a szülőföldre vonatkozó ismeretek terjedésével ebben semmi szégyellnivalót nem ta­lálnak. Lehet, hogy a palóc egy időben hegyek közé zárt, nyo­morúságosán szegény falvak el­maradott népét jelentette, de a szónak ez a második értelma már teljesen elmosódott, azt ipar és bányászat fejlődése ezen a területen olyan gazdasági szintet hozott létre, amely egy­általán nincs hátrányos hely­zetben az ország más vidékei­vel szemben. K orunkban már a palóc nevet hallva a Mátra éa a Bükk kékes hegyeire gondol­nak az emberek, a közelmúlt még színes viseletére, az év­századok viszonyait tükröző* játékos népszokásokra, az ősi dalokra, táncokra, amelyekei híven őrzött meg ez a nép a mai napig és amelyek nagysze­rű bemutatásán a palócnapok minden részvevője gyönyörköd­het. Bakó Ferenc, a Heves megyei Múzeumi Szervezet igazgatója

Next

/
Thumbnails
Contents