Heves Megyei Népújság, 1965. április (16. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-23 / 95. szám

„Elfogadják az ajánlatom .. .** CjfiiataLok iimiefiútéh a kőlthzidet az egri Gárdonyi Géza Színházban Kiírtén t a Flnomszerelvény- gyárból a könyvterjesztő. Újat kellett helyette keresni. Vala­hogy nem akarta vállalni sert. ki. Húzódtak tőle. — Vedd már át — mondták Hámori Sándomé pénztáros­nak. — Olyan spontán jött az egész... azt sem tudtam, mit veszek át — mondta Hámori Sándomé. De elvállalta. Ennek már hét éve. Tíz év óta dolgozik a Fi- nomszerelvénygyárban. Fő­pénztár«» és könyvterjesztő. Ajánlani kell — Hogyan „terjeszti” a könyvet? — Van egy könyvespolcunk, páír száz könyvvel. Hét aktí­vám van, alkik a különböző üzemekben, dolgoznak. Az ak­tívák közvetlen kapcsolatban vannak a dolgozókkal, _ ^ a kcmyvigénylőíkkel. ök továb­bítják az igényeket: milyen könyvet szeretnének vásárolni a gyár dolgozói. Aztán én megnézem, hogy van-e? Ha nincs igényelek, ha ott, a köz­pontban, a könyvesboltban sincs... — beszéli el Hámori Sándomé a könyvterjesztés mechanizmusát és széttárja a kezét... — akkor ajánlok. — Az igények? — Az igényeket nem mindig tudjuk kielégíteni. Berkesi Andrásért például ölik egy­mást — így mondja —, aztán rengeteg Jókai fogy, és a Vi­lágirodalom Remekei-sorozat. Űj kiadás kellene belőle. Meg Móricz... Rendszerint azon­ban elfogadják az ajánlatun­kat Sőt, nagyon sokszor kérdezik: „Van valami nekem való?” Én pedig már az évek folyamán megismertem vá_ sárlóinkat, tudom, kinek mi ken. De csak a jót ajánlom. Aztán gyorsain hozzáteszi: — Rossz könyv nincs is, csak az érdeklődési körök különbö­zők. Amikor pénz van, vesznek .. . — A fiatal írók. költők mű­veit szeretik a vevők? — Fenntartással. A fiatalok még nincsenek úgy a köztudat­ban. Csak olyan könyveket vesznek meg, amelyekről el­terjedt, hogy jók, mint pél­dául a Rozsdatemető. A Húsz óra már nem vált így be. — És a verseskötetek? — Verskedvelőink is van­nak. De főleg Adyt. Radnó­tit, Juhász Gyulát, Tóth Ár. padot keresik, és ezek, sajnos, hiánycikkek. — Mikor fogy a legtöbb könyv? — Alkalmakként, évfordu­lóra, névnapra, születésnapra, gyermeknapra, fizetés, nyere­ségrészesedés alkalmával. Általában a téli hónapok az eredményesebbek, a nyár holt idény a könyvvásárlásban. Nagyon sokan, s egyre töb­ben tanulnak. Igénylik a köte­lező olvasmányokat. És ha egyszer már a kötelezőt meg­veszik, gyakran hangzik fel: „Na, adjál hozzá még vala­mit ...” 10 ezer forintos havi forgalom — Mennyi a havi átlagfor­galom? — Tízezer forint körül. Majdnem 10—15-ször több. mint hat-hét évvel ezelőtt volt. Hét évvel ezelőtt lett a Berva könyvterjesztője Hámo­ri Sándomé. — Mennyi többletmunkát jelent ez? — Elég sok az adminisztrá­ció. Mindent számlázni kell. Nyilvántartani a részletfizeté­séket A rendeléseket az igé­nyek szerint intézni. Tehát számlákkal, emberekkel egy­aránt kell foglalkozni. És az aktívákkal... A hét aktíva közül négy ál­landó, akik már évek óta dol­goznak. Ä többi hármat állan­dóan. cserélni kell. Az aktívá­kat olyan emberekből válasz­tom, akik már úgyis terjeszte. nek valamit, például a sajtó­termékeket. A nők és a fizikai munkások az élen Most Hámoriné kérdez: — Látta a tv-ben a „Három deci tisztán” című riportfilmet Fel- sőtárkányról? Én csak azt mondhatom, hogy a nálunk dolgozó tárkányiak igenis vesz­nek könyvet. — Kik vásárolják a legtöbb könyvet? — A nők. A férfiak főleg műszáki szakkönyveket vásá­rolnak. És a fizikai munkások többet vesznek, mint az iro­daiak... (berkovits) A megyei könyvbarát-mozga- lom akcióbizottsága az egri Gárdonyi Géza Színházban ün­nepelte szerdán délután a köl­tészet napját. A műsort a Gárdonyi Géza Gimnázium zenekara vezette be Bizet Carmen című operájának nyitányával, majd a felszaba­dulásról szóló dal hangzott el (Cser Gusztáv műve) a gimná­zium ének- és zenekarának elő­adásában. Mindkét számot Far­kas István vezényelte, örven­detesnek és dicséretesnek tart­juk — , bár a zenekar produk­ciója nem volt hibátlan —, hogy egy középiskola szorgalmas és tehetséges diákjai ilyen össze­tételű együttest alkotnak. Elis­meréssel bátorítjuk őket to­vábbi elmélyült munkára azzal a megjegyzéssel, hogy önma­gukkal szemben támasztott mű­vészi igényüket fokozzák az is­kolán kívüli fellépések érdeké­ben, a nagyközönség javára is. Eger közönsége igényli a szim­fonikusokat. Dr. Nagy Sándor főiskolai ta­nár lírai szavakkal emlékezett meg a költészet napjának je­lentőségéről. A vers tükör — mondotta —, amelyben meglát­juk önnön szépségünket, éle­tünk szépségét. A magyar tör­ténelem századaiban, Balassi­tól napjainkig a vers mindig a magyarság gondjainak, vágyai­nak, érzéseinek legszebb, leg­őszintébb kifejezési formája volt. A verset, „ezt a szép tükröt” tartotta a nézőtéren ülő fiatal­ság elé az a hat fiatal, aki a me­gyei szavalóversenyein aranyér­met szerzett. Nagy Edit Szabó Lőrinc Nyitnikékjét, Sántha Margit Csepeli Szabó Bélának a külvárost bemutató versét, Köles Mihály Nádor Tamás Rapszódiáját, Bukta László Vá­ci Mihálynak Még nem elég cí­mű versét, Panyik Márta Jev­tusenko Dühös fiatalokról szó­ló intelmét és Udvarhelyi Má­ria Szabó Lőrincnek májusi hangulatot csalogató-árasztó versét adta elő. Tulikov ifjúsági indulóját a Gárdonyi Géza Gimnázium énekkara szólaltatta meg, majd a Szilágyi Gimnázium leányká­ra Dienes Tibomé vezetésével Bartók Levél az otthoniakhoz című alkotását & Szabó Ferenc Felszabadulási énekét adta elő. Az énekkarok dicséretes mun­kája mellett fel kell jegyez­nünk Kovács Agnes és Pászty Judit szólóbetéteit. A műsor második részében a Gárdonyi Géza Gimnázium iro­dalmi színpada mutatta be Jó­zsef Attila nyomában címmei a felszabadulás utáni húsz év lí­rai termésének javát. Szabó Gábor összekötő szövege pillér­ként használta József Attila né­hány versét, hogy a nagy örök­ség megmutatásával mérje a mai magyar vers tüzét, gondo­latvilágát, szárnyalását. Apró színi változásokkal, zenei át­kötésekkel csaknem egy anto­lógiára való verset szavaltak el a tehetséges fiatalok, akiknek népes gárdájából ki kell emel­nünk az összekötő szöveget is mondó Szabó Erzsébetet, Rosz- szik Erzsébetet, Láng Ildikót, Deli Máriát, Csörgő Irmát és Fejes Anikót. A középiskolás versmondók- ról általában el kell monda­nunk, hogy nemcsak szorgal­muk, de eredményeik is dicsér- hetők. Beszédkultúrájuk csiszo­lódik, értik és megérttetik hall­gatóságukkal a verset (szép példa erre Panyik Márta Jev- tusenko-szavalata) és a legtöb­ben hamis pátosz nélkül, szólal­hatják meg kedves költőiket. Éppen ezért a szép munkáért a műsor megszerkesztésének is zártabbnak, igényesebbnek kell lennie. Az az érzésünk, hogy két középiskola már meglévő műsorából illesztették össze az ünnepi programot: az egyes számok stílus és hangulat dol­gában nem adtak kellő ritmust és zavartalan élményt — így, egymás mellett. Az ízléses meghívóról tudtuk meg, hogy költőket is invitáltak erre az ünnepi alkalomra. Jó lett volna felsorolni, kiket hív­tak meg, hogy ne másra gon­doljon bosszankodva a versek baráti mozgalma, mint akire il­lik, vagy mi illik? (farkas) A Munka Érdemrend tulajdonosa AMIKOR a 4. számú AKÖV gyöngyösi üzemegységének MÁVAUT javítótelepén Túri József hegesztő lakatos felől érdeklődtem, az üzemvezető így nyilatkozott: — Példamutató munkás. Ha egy munkát befejez, azonnal talál magának másikat figyel­meztetés nélkül. A szakmai tu­dást nem tartja meg magának, Molnár Árpád mellette lett kiváló dolgozó. Foglalkozik az ipari tanulókkal is, akikből szinte egytől egyig jó lakato­sok lettek. Egyszóval: sok ilyen munkás kellene. Bevallom, hogy nem leptek meg a dicsérő szavak, mert pontosan ilyennek képzeltem el Túri Józsefet, aki lelkiisme­retes munkájáért elnyerte a Munka Érdemrend bronz fo­kozatát. Szerény, középkorú ember. Beszélgetésünk ideje alatt éreztem, hogy nem hive a sza­vaknak, és érzéseit, gondola­tait szívesebben bizonyítja hegesztőpisratollyal a kezében, mint szócsépléssel. — Tíz éve dolgozom ezen a telepen, ezt megelőzően karosz- széria-lakatosként dolgoztam az IKARUS-ban. — És a hegesztőszakma? — — Itt szereztem, Gyöngyö­sön. Nem árt, ha többoldalú az ember. Meg a fejlődés is ezt követeli. Amikor megnősült, Adácsra költözött, most is onnan jár be dolgozni. — Család? Szemében apai büszkeség villan. — Két szép gyerekünk van, egy fiú és egy kislány. A BRIGÁD, amelynek tag­ja, két évvel ezelőtt nyerte el a szocialista brigád címet. Szí­vesen végeznek társadalmi munkát, de a tanulást sem hanyagolják el. Valamennyien elvégezték az általános iskola 8. osztályát. De másról is ne­vezetes ez a kis kollektíva. Egy brigádból sem került ki annyi vezető, mint ebből. Mé­száros Gyula és Nagy József szakoktatók lettek az ipari ta­nulóknál, amíg Krakoczki Sán­dor csoportvezetőként dolgo­zik. Dudás József művezető lett. ; Ennyit talán a brigádról, amely Túri Józsefnek második családja. És mint pártvezető­ségi tag, segít orvosolni a ba­jokat. Mert voltak problémák is. Közel van a vasútállomáson lévő italbolt és így néhányan munka közben átléptek egy fröccsre. Na de ez már a múl­té. Emlék, amely figyelmezte­tőként szolgálhat azok részére, ahol még előfordul ilyesmi. Mint az ország megalkotja saját nagy terveit, Túri Jó­zsefek, már mint Adácson a család, megbeszélték a magukét. A közeljövőben házat építenek. A pénz egy része már együtt van, még gyűjtögetnek is hoz­zá, a hiányzó összeget pedig OTP-kölcsönnel szeretnék pó­tolni. Így akárhogyan is szá- mítgatják, televízióra nem fut­ja a költségvetésből. Pedig azt is szeretnének, de majd eljön annak is a sora, beosztással és igyekezettel. AHOGY az üzemvezetőségen hallottam, más feladat is bá­rul még Túri Józsefre, a szak­mai munkáján kívül. Az utób­bi időben mintha valami baj lenne a brigádban. Probléma van a munkafegyelemmel és a minőséggel. Szóval: nem men­nek úgy a dolgok, ahogy egy szocialista brigádtól elvárná a vezetőség. Ezen a téren vár­nak segítséget Túri Józseftől, mint kiváló, példamutató mun­kástól és mint a pártvezetőség egyik tagjától. Laczik János Archibal Marsall 18G6-ban született, London­ban. Elvégezte a cambridge-i egyetemet, majd az amerikai Yale egyetemen szerezte meg az irodalom- tudományok doktora címet. Életének nagy részét Londonban töltötte, írt regényeket, novellákat és humoreszkeket, hosszú évekig volt a Punch című humoros újság munkatársa. 1934-ben halt meg. Woody úr és Woody né asszonyság még csak rövid ideje voltak házasok, és néha bizony összekaptak. Nehezen szok­tak meg, hogy most már nem mehet ki-fci a maga feje után, b a férj és feleség közül az egyiknek engednie kell. Woodyné asszony sehogysem látta be, miért ő legyen az, hiszen a férje megígérte, hogy neki szenteli magát és minden földi javait, 6 elvégre vagy komolyan gondolta, vagy nem. Nos, a helyi lelkész pénzt akart szerezni, hogy megjavit- tassa az orgonát, mert a fújtatok zörögtek, a magas hangok akkor is szóltak, mikor nem kellett, két billentyű összera­gadt. Más hibája is akadt az orgonának, és húsz fontba ke­rült volna, hogy rendbe tegyék. így aztán a pap arra gon­dolt, hogy legjobb lenne zsibvásárt rendezni — jótékony ba­zárnak ugyanis nem nevezhette, mert annyira nem volt ko­moly a dolog, meg különben is: a bazárokban kockázni is szoktak és a szerencsejáték nem ilkiomos, amikor szent célokról van szó. Nos, felkértek mindenkit: szedjenek össze mindenféle kacatot, amire nincs szükség a ház körül, és juttassák el a lelkészlakba. Woodyné asszonynak nem voltak ócska ruhái, mert ő mindenből újat csináltatott, amikor férjhez ment, de Woody úr megőrzött egy csomó ruhafélét legénykorából. Woodyné átnézte ezeket és talált is néhány apróságot, amit — szerinte — a férje nélkülözhet. Küldött továbbá két ron­da vázát, amit a nagynéniétől kapott nászajándékba. Nyu­godtan mondhatja, hogy véletlenül eltörték, ha a nagynéni érdeklődne. Ennyi idő után már igazán eltörhették, és egy kis kegyes hazugságot még megér neki az, hogy meg ne sértse a nagynénje érzelmeit Amikor Woody úr aznap este hazaért az üzletből, igen nyomott hangulatban volt. Ugyanis szőrmével kereskedett s a szállítója, akitől asztrahán prémet vásárolt, nyírott puli- kutyaszőrt küldött. Elmesélte a feleségének és hozzátette, hogy nagy megkönnyebbülés ilyenkor hazatérni és minden­ről elfeledkezni. — No és mi van vacsorára? Az asszony azt felelte: Majd meglátod, ha itt lesz az Sdeje. De meg se kérdezed, mit csináltam egész nap? „Nos, mit csináltál, egész nap fürösztötted a macskát?” — kérdezte a férj, mert még mindig rosszkedvű volt és úgy vélte, a fe­lesége nem túlságosan együttérző. Az asszony erre bosszúsan kérdezte: „Miért, te talán le­kefélted a pulikutya bundáját?” Ez már nagyon felpaprikázta Woody urat, s amikor a felesége elmondta, hogy hat ingét, egy régi felöltőjét, vala­mint több nyakkendőjét elküldte a zsibvásárra, akkor való­sággal kiborult. Csak olaj volt a tűzre az asszony megjegy­zése: „Ügvsem szerettem azokat az ingeket a piros, meg kék horgonydísszel, Charlesnak például sohasem jutna eszébe, hogy ilyesmit magára vegyen. Amikor hozzád mentem, azt jÉtttem^hogy úriemberhez megyek f&esgSöW# >' JSrchibálá. NläFsViäVl zsibvásár Charles az asszony bátyja századosi rangban, szolgált a hadseregben és Woodyéknál 6 volt a „bezzeg”. Woody úr sehogy sem szenvedhette, már csak azért sem, mert éppen Charles folyton tőle kunyerált apróbb kölcsönöket. Erről ugyan 6 nem beszélt a feleségének, de azért mégis bosszantó az ilyesmi. Most is csak annyit mondott: „Remélem nem azt akarod mondani, hogy odaiadtad a barna felöltőmet, csupán alig húsz éve hordom.” Az asszony ráfelélte, hogy akkor már épp ideje volt Wfsgtmo&fim tetei és é testes kenni, öjpsk cfcsfes sapganúfc ne ilyen holmiban végigmenni az utcán, mert ő mindig jól­öltözött és nem nézi, mennyibekerülnek a ruhái. Mire a férfi rávágta: „Ördög vigye Chariest, azt mondd meg, mennyire tartottad a felöltőmet?” „Három shilling és hat pennyre” — felelte az asszony. Woody úr forrt a dühtől, a szekrényhez rohant, fogta a felesége legszebb kalapját, meglobogtatta az orra előtt és el­sietett vele — egyenesen a lelkészlakba. A lelkész örömmel fogadta Woody urat és így szólt: „Milyen szép kalap, ugye a zsibvásárra hozta? No, és meny­nyire tartja?” Woödy úr azt felelte: egy shilling három pennyre, egyébként van itt egy barna felöltő, azzal némi tévedés történt, s ő szeretné visszavásárolni, ha nincs etlene kifogása. A pap biztatta: ,,Ó, hét shillingért megkaphatja, már eddig is több férj vásárolta vissza azokat a dolgokat, ame­lyeket a feleségek hoztál,, s így több pénzhez jut az egyház- község, mintha nyilvánosan kiárusítanák a holmit. Nem óhajtja talán az ingeit is visszaváltani? A kikiáltási áruk fél shilling, és egy shillingért megkaphatja, a nyaikkendőt egy pennyre tartottuk, és hat pennyért már el is viheti, az üz­letben többet kémek érte.” Így aztán Woody úr visszavásá­rolt néhány nyakkendőt, de az ingeket otthagyta — Charles miatt. A feleség egész este dúlt-fúlt és elküldött az édesanyjá­ért, Mrs. Surmiseért. „Rendiben van, jöjjön, aminek jönnie kell. Majd meglátjuk, ki itt a gazda” — gondolta Woody úr. Élvezettel fogyasztotta a vacsorát, pezsgőt is ivott hozzá, s mire Mrs. Surmise megérkezett, készen állt a harcra. Mrs. Surmise egyenesen a lányához ment. Woody hát felvette az ócska felöltőjét és várakozón leült, nem mintha fázott volna, csiak azért, hogy megmutassa, ki itt a gazda. Nos, Mrs. Surmise hamarosan benyitott a szobába. _ és azt mondta: „Hubert, ez szégyen, gyalázat, kelsz fel abból a székből, de tüstént és menj hozzá bocsánatot kérni, különben nem felelek a következményekért!” Mire ő azt felelte, hogy „erre senki sem kérte önt, Mrs. Surmise”. Amikor egy fér­finak a kedvenc felöltőjét csak úgy ukmukfukk eladják a háta mögött, akkor ehhez a férfi anyósénak semmi köze, s ha beleavatkozik, csakis a saját felelősségére teszi. Az Öreg­asszony meg rábámult és azt mondta: „vadállat”, ő meg rá- felelte: „Lehet, de nem magára tartozik, hogy ezt megálla­pítsa, Mrs. Surmise. Az pedig odavágta neki, hogy részeg és kicsörtetett a házból. Ezekután Woody úr jobban érezte magát, bement a háló­szobába és látta, hogy felesége ott zokog. Valójában szerette őt és nem is lett volna vele semmi baj, ha nem befolyásolta volna Charles, meg a kibírhatatlan édes mamája. Az asz- szony azt hüppögte: „sajnálom, hogy eladtam a felöltőt”, a férfi pedig biztosította, ő is sajnálja, hogy eladta a kalapot és sürgősen vissza fogja vásárolni. így aztán mindent elrendeztek egymás között, s a zsib­vásár óriási sikerrel zárult. Végül aztán Woody úr a pap­nak ajándékozta a felöltőjét, hiszen, sohasem viselte és úgyis csak porfogó volt ^— > , » -kt.. tu' Fordította: Zilahi

Next

/
Thumbnails
Contents