Heves Megyei Népújság, 1965. március (16. évfolyam, 51-76. szám)

1965-03-14 / 62. szám

&***«•% |1§|«****>N í«®«*w ■fflm «NBh&mwU *j*a8fcv<> *« */*lM»S *A iitosl «SSteiggs! t* X* guptax«* 1 * ^•^S^gvs%­n$W£ v*V#«V.:~** íiif ;:'■■ ■'•«*$ »t ,t < ** » »«* U*« 1'; " vnl■■■ "i,»* i-»'*" iiiiííii: '*»tt .ml.«»ÍV«**: Nyomorúságos kis viskó, vá­lyogtéglából és vert agyagijá­ból összeragasztva Mintha csak a szentlélek tartotta volna, ta­lán azért, mert az elgömbölyö- dött Korsósné esetenként a bib­liát forgatta. Korán feküdtek le az öregek, Ite fogyjon a petróleum. Kor­sósnak különben is fájt a ve­séje. Nem veszélyesen, csak tompán. Figyelmeztetően és a nyugdíjas szerelőnek gyermek­kora kedvenc meséje jutott eszébe. Egy fiatalember megmenti a halált, aki köszönetképpen megígéri: nem viszi el váratla­nul, hanem előzetesen hírnököt küld. A megmentő vígan él és egyszer csak betoppan a ke­gyetlen kaszás. — Becsapott — lázongott az ember a halálos ágyán. — Nem jött himök! Hang és ideg nélkül kacagott a mesebeli halál — Hát nem fájt a fejed, a fo­gad, a derekad? — kérdezte. — Egye a fene. Fájt eleget — mondta a halálán levő ember. — Na, látod. Hírnököm min­den sajgás és fájdalom — szólt a kaszás, nem volt mese — és talán azért, mert már meghalt Andersen, elvitte a megmentő- jét Korsós rekedten felneve­tett, nyugtalanul fészkelődéit a vaságyon és éji zeneként zizeg­ve muzsikált az afriktörmelék. Fájt a veséje, már kétszer is fe­küdt a kórházban. Baját az elektromosoknál szerezte, ami­kor a csikorgó hidegben is kinn szerelt a vonalon. — Nyugalom kell. Es sok gyü­mölcs. Frissen — tanácsolta az orvos Korsósnak, amikor az öreg nyugdíjba vonult — Mennyit egyek? — kérdez­te zavartan az öreg. — Nem írok receptet Cse­resznye, alma, körte. Reggel, délben, este. Nem kávéskanál­lal Amennyi magába fér — mondta a doktor. Korsósék szo­roztak, osztottak és a végén só­hajtva mérleget készítettéit. So­vány a nyugdíj, nem telik nap­jában háromszor mind a négy évszakban a friss gyümölcsre. Még régebben, mielőtt Korsós megbetegedett és még jó hírű szakmunkás volt, rendesen ke­resett, némi pénzt megtakarí­tottak és negyven kilométerre Pesttől, vásároltak egy tenyér­nyi parlagot, néhány gyümölcs­fával és egy kis házzal. Magas hegy lábánál, elég messze a városok, gyárak, országutak életritmusától. Korsósék, amennyire erejük és pénztárcájuk engedte, fel­törték a parlagot és gyümölcs­fát telepítettek. — Diófát az ember az unokái­nak ültet — morogta az öreg. A faiskolában ezért őszibarack /—> , rr?. MOLNÁR szüleik iránt engedetlenek, há- iádatlanok. tisztátalanok ... Árulók, vakmerők, íelfúvalko- óottak, inkább a gyönyörnek, mint Istennek szeretői...” Közeleg, egyre közeleg a vég Minden erre mutat, gondolta az asszony. Az emberek pénz- sóvárgók. Hát tessék, itt van ez a Ciráky doktor, száz forin­tot kért, amikor szegény öreget megvizsgálta. Az emberek ká- romkodóik. Hát. tessék, az öreg ma káromolta Pál apostolt is. A szüleik iránt engedetlenek, háládatlanok. Hát tessék, Da­ni gyerek hónapok óta feléjük sem néz. Mit írt még Pál apostol? A* emberek inkább a gyönyörnek, mint Istennek a szeretői. Hát tessék, a szomszéd par­lagon tegnapelőtt nyíltan sze­retkezett egy fiú és egy lány. Közeleg, egyre közeleg a világ vége. Ezek már az utolsó idők jelek Azután elaludt Korsósné. Ál­modott. Fiát az Allatkertbe vitte. Már felnőtt volt, de 6 mégis kézenfogva vezette Az oroszlánketrechez értek. Álltak és bámultak. Három kölyök játszadozott. A szomszéd két- : recben a megkopott sörényű ; hím lomhán nyújtózkodott. A ; nőstényoroszlán bizalmatlanul < a levegőbe ugrott, mancsával ' a vasrácsnak. A hím felbődült. ; Nyugtalanító zaj. Fia ómként©- ; lenül hátrált. Az asszony ép- ; pen azt akarta mondani: ; — Fiam. ne félj. Dánielt ; nem bántják az oroszlánok ...; Felriadt álmából. A bődü- : lést. a recsegést, a ropogást ; azonban ébren is hallotta. ; Riadtan kiugrott az ágyból : Ijesztő zaj és a fény. A ház 1 körül nappali világosság és I mintha elszabadult volna a po- ; kol minden, ördöge. Vagy ta- 1 Ián az ée minden angyala? 1 Megmozdult a föld. A viskó : előtt felemelkedik a föld, az ■ almaiéval együtt. 1 — Vége! Vége a világnak? — Tíkodtozot.t az asszony. Kiugrott! az ágyból. Férjét egyetlen moz-1 dulattal kirántotta fekhelyéről.' Az öreg az ajtóhoz botorkált. 1 _— Beteljesedett az írás! El- < jött az utolsó idő! — zokogott ■ az asszony és térdre borult. —; Imádkozzunk az úrhoz ... adj; hálát az úrnak, te is, te po- ; gány. • Rángatta az asszony a férfit,; két kézzel is szorosabban ölel- • te áldozatát, mint a sokkarú \ polip. A férfi a szemét dörzsöl- < te. Kiszabadította magát és fél- • tépte az ajtót. « Földbe gyökerezett lábbal • állt. Zakatolás, bömbölós, re- ; csegés-ropogás. Földgyaluk, • dömperek, lépegető exkaváto- | rok tépték, gyalulták, vitték a • földet. A kis almafát a pirosló | gyümölcsével együtt éppen • most emelte fél a daru kanala • egy teherautóra. A kormos, po- j ros arcú kezelőnek csak a sze-! me fehérje világított. Leszaktf- < tott egy almát és beleharapott. • — Állj! — kiáltotta Korsós,' de a fa a pirosló almával együt: elindult. Vitte a teherautó a • többi földdel együtt. Két férfi 1 állt Korsós előtt A gyanús ide- ■ gén, aki tegnap itt járt. — Nem értették? —■ kérdez­te a köpcös férfi az öreget —Nem — morgott Korsós. — Tévedés történt. Meg kel­lett volna kapniok a hivatalos papírt, öregem, a földjén út veort majd. Azért simogatjuk itt a talajt — mondotta a ma­gas idegen. — Mi lesz velünk? — kér­dezte az öreg. — Kitépték a fát gyökerestől. Az álmával együtt. — Vége az itteni világnak — mondta a magas idegen. — Ütat, bányát, lakótelepet épí­tünk. — Elvették a fát. De a ház, a ház marad? Rajzot tekeret elő a magas idegen. Forgatta a bömböiő ex­kavátor villamos szemeinek, va­kító fényénél. — Mi a telkének a helyrajzi száma, öregem? —Valami ezer... ezerszáz. — Egyelőre marad. Amíg a lakótelepet nem alapozzuk. — Mi lesz akkor velünk? — reszketett az öreg a dübörgő földön. — Nem tudom. Kérdezze meg a föépítésvezetősóget. Azt hiszem, kártérítést kap. Vállat vont a magas idegen. A köpcös válaszolt: — Pénzt — '.’agy új lakást kap. : ^-WtAAAAAAAAAAA/WWVWV\ŐAAŐ W' <1x7. , (fXI 'n tmfíe, A Költészet Napjára THOMAS S. ELIOT: A TENGER (Részlet A három szikla c. poémából.) A tenger üvölt, A tenger csahol, százféle hangot Hallasz olykor együtt: az árboc szűkülése, A vízen csapzódó hnllám dühe és simogatása S távoli csattanása a szikla-fogakon, A hegyfokról síkongó figyelmeztetés Mind tenger-hang, s a hazafelé szálló Kerengő sóhaj meg a sirály is: És a hallgatag ködben szorongó Hararwrszó Szab időt — nem a mi időnket — az időt, mit türelmes Hullámverés zendit, időt, Mely régibb a kronométer-időnél, régibb Mint az aggódó-reszkető asszonyok mérte idő, Kik ébren felire a jövőt számolgatják, Próbálva szétfejteni, legombolyítani, oldani És egyberakni a múltat, s jövőt Éjfél és hajnal közt, mikor csapda a múlt, A jövő jövőtlen, a hajnal-óra előtt, Mikor az idő megakad, ás az idő végéhes nem jut soha — S a hullámverés, mely van és volt öröktől. Zugát ja A harangszót. Fordította Bán Ervin) Eliot (ist!—1365) századunk leg­nagyobb angol költője, a „próza- vers kiváló mestere. Amerikai származású. Szimbolikus, gondo­latoktól duzzadó verseinek jó ré­sze nehéz olvasmány. ...JV"­hova tmséix mz idői 1 i (Köles Aladár felvétele) zünk a hegy lábához, mert ott csendben élhetünk. Ez is az asszony akarata volt. Távol a városoktól, gyáraktól, országutaktól. Ezt is az asszony kívánta. Remélte, hogy a hegy lábánál nyugodtabban élhet, a baptista szekta írt törvényei és íratlan szokásai szerint. Sok imádkozás, bibliaforgatás, tar­tózkodás a tisztátalan állatok húsának fogyasztásától és a vi­lág végének várása. Korsósné jól számított. A hegy lábánál a kis ház előtti nyers tölgyfából készített pad .n napestig forgathatta a bibliát. Még csak meg sem mosolyogta senki sem, nem hogy zaklatták volna áhitatos perceit. — Közeleg napról napra. Pál apostol jóslatai beteljesülnek — forgatta szemét ájtatosan Kor- sósné és az öreg morgott, ami­kor az asszony a világ végéről prédikált — Szerelt volna az apostolod villanyt Verte volna meg az isten ót vesebajjal! — szitko­zódott az öreg. amikor az asz- saony a közelgő világ végéről prédikált Pesten egyszerű, de világos és jól fűthető lakásuk volt. Itt, a hegy lábánál pedig még egy vödör víz is gond, itten messziről kell cipelni a kútról a vizet. Ma még elbír két vödröt De holnap? Csak egyet. Holnapután? Talán még egyet sem. Pohárral megy a kútra? Csúfos öregség. Korsósné szemére sem jött álom. Forgolódott az afrik zsá­kon. Arra gondolt, hogy ki kellene cserélni az ócska mat­racot egy új szalmazsákra. Az öregnek nem ajánlatos cipe- kednie. Meddig bírja még a szolgálatot a beteg vese? Dani segíthetne. Igen. igen, a Da­ni! Hűtlen mostanában, ez a gyerek. Csali minden sátoros ünnepen jár haza öreg szülei­hez. Milyen istenfélő volt pedig kiskorában. Amikor az ábécét tanulta, minden este felolva­sott anyjának a bibliából- Hát még akkor, amikor felfedezte Dániel próféta csodálatos ese­tét az oroszlánokkal. Kava­rogták az asszony gondolatai. Este ismét Pál apostol Timó- theushoz irt leveleit olvasta. Századszor, vagy éppen ezred­szer A petróleumlámpa bá­gyadt fényénél. Kívülről tudta az apostol jövendölését. , .. .Az utolsó idők ámftxS- ról... Azt pedig tudd meg, hogy öZ utolsó napokban ne­héz idők állnak be... Mert lesznek az emberek magukat . szeretők, pénzsóvárgók, kérke­dik* kewéjyek, káromkodás. és almacsemetét vásárolt. Ma már teremnek a csemeték, bár azt mondják, csodák még a mi­lánói dóm égbe törő kicsodá­jánál sincsenek, hát még a nyugdíjas Korsós nyomorúsá­gos viskójánál. Piroslanak az almák a fán. Az első termés. Csak az tudja, hogy mit jelent az első gyümölcs, aki már ül­tetett fákat. Korsósék lefekvés előtt összezördültek. Az asz- szony mindenáron leszedte vol­na a gyümölcsöt, a férfi azon­ban eszelősen mondogatta: — Fesse pirosra a nap! — Megérlelődik a szekrény tétjén is — mondta az asszony. — Megdézsmálják a fát. Két gyanús alakot láttam délben a kútnál. Egyre gyakoribb közöttük a eívódás. Korsósné viseli a csa­ládban a nadrágot: Adjuk fel • pesti lakásunkat és kőit»®-

Next

/
Thumbnails
Contents