Heves Megyei Népújság, 1964. október (15. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-11 / 239. szám

Henger az aktatáskában Miért nem fődiszpécser Puzsik Imre ? GYÁRKAPU. Műszak vége. Rajokban árad az embersoka­ság. Akik autóbusszal, vonat­tal utaznak — sietősek. Akik­nek autója ott parkol a kapu előtti téren, nem tülekednek, nyomakodnak. Puzsik Imre nem siet, kényelmes, nyugodt. Wartburg várja. Fődiszpécser. Táskájában, darabjaira szét­szerelve, moped-hengert cipel. A henger a gyáré, ha a kapun kijut, akkor már az övé. El­ajándékozhatja, eladhatja, egyáltalán azt csinál vele, amit akar. Ha a kapun kijut. És kijutott már nemegyszer. — A táskáját... — ez a rendész hangja. Jakab Károlyé. Tehát: lebukott. Puzsik ga­rázsában a különböző gépal- liatrészekből egész kis „gyűj­teményt'’ rendezett be. A Fino-mszerelvénygyárban helyes szokás szerint minden termelési tanácskozáson be­számolnak a megelőző időszak fegyelmi eseményeiről, a fo­ganatosított intézkedésekről, a kiszabott büntetésekről, az in­dított eljárások állásáról. Pu­zsik ügyével sem tettek kivé- _ telt. A járásbíróság a társadalmi tulajdon sérelmére elkövetett lopás tárgyalásával a gyár társadalmi bíróságát bízta meg. A tárgyalásra felhívta a figyelmet a hangosbemondó, s az eseményt kiírták a hirdető- táblára is. PUZSIK IMRE a tárgyalás egész ideje alatt egyetlen mondatot szólt. Annál beszé­desebb volt a műszaki „véde­lem”. Greskovits Béla, a 35-ös özem helyettes vezetője: ... Ebben az ügyben a propa­gálás már átesett a ló másik oldalára. Bizony, ő már erköl­csileg nagyon meg lett tépáz­va ... Sós Tivadar, a 35-ös üzem vezetője: Nem akarom kiseb­bíteni Puzsik bűnét, de úgy gondolom, hogy erkölcsileg nagy lejáratás történt... Baczúr László, műszaki ká­der: ... A propagandát túl­zottnak tartom én is, mert bi­zony, ha egy fizikai dolgozó követ el hasonló cselekményt, azzal nem csinálnak ilyet. Er­kölcsileg már sok volt ez a büntetés. Ez elég büntetés volt. . . Sándor József, termelési fő­nökhelyettes: Az elmúlt négy nap (ti. eddig tartott a „pro­pagálás” — A szerk.) erkölcsi­leg nagyobb büntetés volt Pu- zsiknak, mintha lecsuknak va­lakit . . . Egyedül Hajdú Imréné, a 35-os üzem betanított munká­sa vélekedett másként a hoz­zászólók közül: Ahhoz, hogy az emberek tudjanak a Pu- zsik-ügyről, már nem kellett hangosbemondó. Úgyis min­denki tudta és a fejleménye­ket várta. Ha egy ember el­alszik az üzemben, azt már kirajzolják a plakátra, nem tartom hát soknak, hogy Pu­zsik tárgyalását is kiírták ... De lássunk más véleménye­ket is! Egy diszpécser-kolléga: Ké­rem, valamennyi diszpécser hitelét megrontotta ezzel a cselekményével. Másik kolléga: Azt mond­ják, könnyezett a tárgyaláson. Persze, szó köztünk maradjon, volt benne egy kicsi... Egy utókalkulátor: Én elv­ből megvetem azt, aki más tulajdonához nyúl. A TÁRSADALMI bíróság meghozta ítéletét. Alacso­nyabb munkakör, 8 hónapi időtartamra — ezt javasolták kiszabandó büntetésül. A Finomszerelvénygyár igazgatójával két ízben beszél­gettem a Puzsik-ügyről. — Áldozatkészen végezte munkáját — mondotta Takács László igazgató a társadalmi bíróság tárgyalása utáni na­pokban. — Kapott lakást. Tel­jesen „ráépült” erre a gyárra. Itt dolgozik a felesége is. Megdöbbenéssel kel. t csalód­nunk ebben az emberben. Természetesen munkaköréből azonnal leváltjuk, fegyelmi eljárást indítok ellene. Az el­bocsátás előtti utolsó legma­gasabb büntetést kapja. Egy év után, ha munkáját nem megfelelően végzi, nem he­lyezzük vissza fődiszpécser­nek, mint azt a jogszabályok előírják. Itt, ebben a gyárban — a 31-es üzemben, beosztott diszpécserként kell bizonyíta­nia, hogy rendes ember. El­mehet, ha akar máshová, de csak önkényesen! A második beszélgetés már a fegyelmi döntés után esett: — Olvastam a bírósági tár­gyalás jegyzőkönyvét — mond­ta. — Ott mindenki nagyon elvtelenül védte. Úgyhogy, az alacsonyabb munkakörbe he­lyezés időtartamát nyolc hó­napról egy évre súlyosbítot­tam ... Napokig jártam Puzsik Im­re után. Egyetlen kérdésre vártam választ: miért lopott? A gyár vezetői egyszerű tech­nikus létére felkarolták, ho­lott nem egy diplomás embe­rük volt és van. Keresett ha­vonta 2600 forintot — ha az évi 6000 prémiumot nézzük, ez a pénz átlagban elérte a 3100-at. Felesége fizetése 1300 —1400 forint. Több mint 4000 forint ez bárom embernek, — van egy gyerekük — s abból már meg lehet élni manapság „valahogyan”. Van autójuk, a háztartásuk gépesített. Szük­sége volt hát arra, hogy mo­ped-hengert csempésszen ki a gyárból? Kérdésemre Puzsik Imre nem válaszolt. — Nem vagyok hajlandó nyilatkozni! — ennyit mondott s háborogva követelte, hogy a pellen gérezésn ak legyen már vége, mert mégis sok, amit vele csinálnak. „Kirakatpoli­tika!” — mondta még. Puzsik háborgott Akárcsak közvetlen főnöke, Vass Tibor, a termelési osztály vezetője, aki egyenesen „megtiltotta”, hogy a fődiszpécser ügyéről írjak. A társadalmi bírósági tárgyalás kapcsán műszaki „védelemről” írtam. Nos, a „védelem” odáig terjedt, hogy felelős műszaki vezetők kér­dőre vonták az üzemi bizott­ság adminisztrátorát, hogyan mert szót váltani is az újság­íróval. Sőt fejtörést okozott az, hogy egyáltalán az újság­író hogyan juthatott be a gyárkapun. ÜGY VÉLEM, a Puzsik-ügy tanulságai között ez az utóbbi adalék is jelenthet valamit. Pataky Dezső Gyöngyösiek panaszolják A gyöngyösiek örömére a Fő tér és környékén eltűntek a dombok, sőt már le is asz­faltozták a feltört úttestet. A Mátra Szálló melletti Má­tyás király utcában azonban ezzel a munkával mit sem változott a helyzet. Az arra járókat kellemetlen meglepe­tés éri ma is. Ugyanis a szálló sörözője előtt levő szennyvíz­levezető csatornából orrfacsa­ró bűz áramlik ki. így volt ez a csatornaépítés előtt is. Örültünk, hogy a csa­tornaépítéssel megoldódik ez a kellemetlen helyzet. Nos, azóta befejezték a munkálato­kat, az építők elvon.ultak. A csatorna azonban továbbra is ontja a kellemetlen illatokat, ugyanúgy, mint pár hónappal ezelőtt. Igen forgalmas utcája ez Gyöngyösnek. A piacra és a buszállomásra igyekvők miv.d erre mennek el. Nem beszél­ve arról, hogy az egyik legna­gyobb forgalmú vendéglátó­ipari létesítmény, a Mátra Szálló mellett van. Ugyanez a helyzet a nem kevésbé forgalmas Szabad­ság Étterem környékén is. Ebben az utcában úgyszólván minden este külföldi kirán­dulók kocsijai és autóbuszok parkíroznak. A kellemetlen illatok nem tesznek valami jó benyomást az idegen láto­gatókra. Ideje lenne mielőbb intéz­kedni! V. J. Egy országos második, négy tábori első helyezés Jól dolgoztak Az idén nyáron a KISZ ön­kéntes építőtáborában 710 He­ves megyei középiskolás és fő­iskolás fiatal vett részt. A KISZ központi bizottságá­nak országos táborozási bizott­sága értékelte az építőtáborok­ban elért munkaeredményeket és megállapította, hogy a He­ves megyeiek derekasan kivet­ték a részüket a munkából. Az egri Dobó István Gimná­zium tanulói Naszályon a csa­tornaépítési munkáknál dol­goztak és a táborban első he­lyezést értek el. A hevesi gim­názium leányai a városföldi, a tanárképző főiskola leányai a szentmártonkátai táborban vívták ki munkájukkal az első az építőtáborokban mej helyezést. Ugyancsak kiváló­an dolgoztak az egri Gárdonyi Géza Gimnázium leánytanulói Nagykőrösön, ök is első he­lyezést érteik eL A gyöngyösi Vak Bottyán és az egri Gárdonyi Gimnázium fiútanulói holtversenyben má­sodikok lettek a naszályi épí­tőtáborban. A legjobb eredményt azon­ban tagadhatatlanul a Dobó Gimnázium érte él, tábori első helyezésükön kívül a víz­ügyi táborok országos verse­nyében a második helyen vé­gezték. Az erkölcsi elismeré­sen kívül a KISZ központi bi­zottságának táborozási bizott­sága több mint 26 ezer forint* yénk fiataljai tál jutalmazta a legjóbb Hetw megyei csoportokat. Érdemes megemlíteni, hogy a táborok munkájában az idén több minit 24 ezer fiatal vett részt az országból: 91 ezer köbméter földet termeltek ki, 26 kilométer csatornát és 2900 méter töltést építettek, 4800 katasztrális holdat tettek mű- velhetővé. A lányok százezer mázsa gyümölcsöt, zöldséget szedtek, 1600 katasztrális hóid szőlőt kötöztek és 140 ezer munkaórát dolgoztait a nö­vényápolásban. Ebből a hatal­mas munkából vették ki ré­szüket becsülettel Heves me­gye fiataljai. £» '«^T<VWVWWWWdWdVd*«,,d"rfVWWWW,W^V*WWWWy,WVVWWWVWWllöfllWWWWWMVWWWVIlMWWlWWVWWWWWWWV1^^ M pjiviifi Afíiirruyf fi Olft ÍÜVSfVfiitftli. AZ ANGLIAI fOSTABABLÁS 25. Fogadoírodájában tartóztat­ták le. Ellenkezés nélkül kö­vette a detektíveket. Thomas Butler hallgatta ki először. — Járt már Chaddingtonban, Buckinghamstore grófságban? — Soha életemben. — Ismeri a Leatherslade-far- mot? — Ott sem jártam még soha, csak az újságokból ismerem a nevét. — Hol tartózkodott augusztus 8-án, reggel? — A nagyvásártéren véle­ményt vásároltam üzletem ré­szére. núsítják, hogy részt vett a pos- tarablásban. Figyelmeztetem, hogy bármit is mond, felhasz­nálhatjuk ön ellen. — Egyáltalán nem irigylem, uram. Mindaddig, amíg nem találták meg a pénzt, nehéz 4 MPÍIJSSG 1864. október 11, vasárnap lesz a postarablást rám bizo­nyítani. A pénzt pedig nem találják meg... A titokzatos dr. John Néhány nappal Wilson letar­tóztatása után egy férfi csen­getett be Wilsonné claphami lakásán. Wilsonné így írta le később a látogatóját: Negy­ven—ötven év körüli, alacsony termetű, szőke hajú, igen jó modorú férfi volt. Világos- szürke öltönyt és sárga esőkö­jön? Mrs. Wilson gyanakodva fo­gadta az ajánlatot. — Hogyan képzeli el ezt? — Ír útlevelet szerezhetek a részére. — Négyezer fontot kér egy hamis útlevélért? Sohpban már száz fontért kaphatok hamis útlevelet. — De Sohoban nem talál senkit 1 t . injachtján Hol­landiét .« i a,férjét. — önnek van jachtja? Dr. John egy képet vett elő a zsebéből. — Ez a jachtom. Egyébként Alfred Hinds is ezen szökött külföldre. — Ön szöktette meg? — Alfred Hinds a legjobb ügyfelem... Alfred Hinds kasszafúrónak legendás híre van Nagy-Britan- niában. Egy kasszafúráson raj­tavesztett, és tizenkét évre ítél­ték. Rövidesen megszökött a börtönből, de újra kézre ke­rült, majd újra megszökött. Hatszor elfogták, hetedszer nyoma veszett. A gyanakvó természetű Mrs. Wilson megkérdezte, milyen úton-módon akarja férjét ki­szabadítani dr. John a vizsgá­lati fogságból. — Sajnálom, asszonyom, de ez üzleti titok. Annyit azonban elárulhatok, hogy ugyanolyan módszert fogok alkalmazni, mint Alfred Hinds esetében. — Rendben van. Szabadítsa ki a férjemet. Garantálom, hogy utána bőkezűen meg­jutalmazza. Dr. John a fejét rázta. — Ön félreértett, asszo­nyom ... Az előkészületek sok pénzt emésztenek fel. Több személyt kell megveszteget­nem, megbízható legénységet kell toboroznom, az útlevelet is be kell szereznem... mind­ez nagy kiadással és nagy kockázattal jár. — Értem. Egy szóval előle­get akar? Mennyit? — A felét, vagyis kétezer fontot. — Mielőtt végleg határozok, megbeszélem az ügyet a fér­jemmel. Mrs. Wilson még aznap dél­után elutazott Aylesburyba. Férjével csak a foglár jelenlé­tével beszélhetett, de így is értésére tudta adni a titokza­tos dr. John ajánlatát. — Délelőtt felkeresett dr. John. Azt mondta, hogy elvál­lalja gyomorfekélyed kezelé­sét, de nagyon sokba kerül. Azt kérdezi, hogy hajlandó vagy-e alávetni magad olyan kezelésnek, mint Alfréd... — Az isten szerelmére, csali nem adtál neki előleget? — Dehogyis adtam. Nem tartod megbízható orvosnak? — Közönséges sarlatán. Ha legközelebb jelentkezik, egy­szerűen dobd ki. Csak pénzt akar, segíteni úgysem tud rajtam. Másnap reggel, amikor dr. John jelentkezett, Mrs. Wil­son csak annyira nyitotta ki az ajtót, amennyire a bizton­sági lánc engedte. Az ajtó mögül szólt látogatójához. — Tűnjön el menten, mert telefonálok Charlie barátaiért! Erre a fogadtatásra meg­szűnt dr. John jó modora. — Buta liba, azt hiszed, hogy ilyen könnyen megszaba­dulsz tőlem? Holnap újra visz- szajövök. Addig megfontolha­tod, hogy mi a fontosabb szá­modra: a négyezer font, vagy három kislányodnak az élete. Minden angliai fogházban egyforma a látogatóhelyiség. Fehérre meszelt falak, fapa­dok a fal mellett, villamos óra a falon. A vizsgálati foglyokat sűrű drótháló választja el lá­togatóiktól. Bárkit is látogat­nak meg a foglyok közül, a beszélgetésnél egy fogházőr is jelen van. Aylesbury városka fogházá­nak személyzete szigorú uta­sítást kapott, hogy ügyeljen a letartóztatott postarablók és látogatóik minden egyes sza­vára. A Wilson házaspár azon­ban a legéberebb fogházőr je­lenlétében is képes volt úgy beszélgetni, hogy a beavatat- lan egy szót sem értett meg belőle, legfeljebb félreértette. A zsaroló álorvos látogatása után — aki azzal fenyegette meg, hogy elrabolja három kislányát — Wilsonné újra meglátogatta férjét — Dr. John ma újra felke­resett — mondta. — Hát nem dobtad ki? — Folytatni akarja a keze­lést. — Nem megmondtam, hogy dobd ki, ha újra eljön ... Nem tartom megbízható orvosnak. — Ragaszkodik a további kezeléshez, közben nagyon magas tiszteletdíjat követel. Azt mondja, ha nem fizetek, azaz, ha nem kezeltetem ma­gam, a három gyerek fogja a kárát vallani. Megadjam ne­ki, amit kér? — Semmi esetre sem, drá­gám. Még ma este vidd el a három gyereket a házból. Nem szabad kitennünk őket a fer­tőzés veszélyének. Kérd dr. Checkers segítségét, benne megbízhatsz. Ismertesd vele a betegség tüneteit, és kérd meg, beszéljen dr. Johnnal. Azt is mondd meg neki, hogy chica­gói kúrát javasolok. — Olyan nagy gondban va­gyok, Charlie, a gyermekek miatt. — Bízzál Checkersben, na­gyon jó orvosnak tartom. Ilyen esetben ő a legjobb ... — Semmi közöm a dologhoz, Mrs. Wilson, de talán segíthe­tek. Nagyon sok jó orvost is­merek. Mi a bajuk a kicsi­nyeknek? — szólt közbe jóin­dulatúan a foglár. — Bárányhimlő. — Maggie, a kislányom szin­tén átesett rajta... — Nem érdekel a kislánya — vágott közbe Wilson. — Ne avatkozzék a magánügyeim!». — Kérem, kérem, én csak jót akartam... Mrs. Wilson visszatérőben nem ment egyenesen London­ba, hanem előbb Wimbledon­ba utazott, hogy lássa gyerme­keit. Ugyanis a három kis­lányt még előző nap, rögtön a zsaroló dr. John második láto­gatása és fenyegetőzése után elvitte Wimbledonba Mary Mansonhoz, az őrnagy egykori szeretőjéhez, a Gentlemanek Ligájának bizalmasához. Mary Manson háza ezekben a na­pokban óvodához hasonlított, mert nemcsak a három Wil­son csemete talált ott mene­déket, hanem a rejtőzködő őr­nagy és sógora, John Daly is ott helyezték el gyermekeiket. A három kislány biztonság­ban volt Mary Manson házá­ban. Mrs. Wilson megköny- nyebbülten magához ölelte őket, majd beszámolt férje ta­nácsáról. — Charlie-nak igaza van. Csak nem tudom, hol találod meg Checkerst. Legjobb lesz, ha felhívod Pat Coopert, 5 biztosan tudja — tanácsolta Mary Manson. Pat Cooper megígérte, hogy rögtön mozgósítja Gordon Goodyt, mert bizalmas baráti körben őt nevezték Checkers- nek. Mrs. Wilson nem ment ha­za, hanem Wimbledonban aludt. Másnap reggel Pat Coto per felhívta és Gordon Goody megbízásából közölte, hogy menjen haza a gyermekek nél­kül és várja meg a zsarolót Mihelyt megpillantja, menjen elébe, de ne bocsássa a házba. Mondja azt, hogy Dorkingbu kell menniük, ott majd átadja a pénzt. — Egészen biztos, hogy az igazat mondja? Ugyanis.alapos okom van azt hinni, hogy val­lomása nem felel meg az igaz­ságnak. — Színigazat mondtam. — Mégis el kell kísértetnem Aylesburyba, mert azzal gya­penyt viselt. Dr. John névén mutatkozott be. Néhány megjegyzést fűzött az időjárásra, — mert Angliá­ban minden beszélgetés az időjárással kezdődik, majd hir­telen rátért a tárgyra. — Férje előreláthatóan hosz- szabb ideig ülni fog. Megér-e önnek négyezer fontot, hogy Mr. Wilson szabadlábra kerül­(Folytatjuk)

Next

/
Thumbnails
Contents