Heves Megyei Népújság, 1964. július (15. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-23 / 171. szám

Milyen erős a szél? ŰíeJifa Nem tartozom azok közé, akik úgy vélik, hogy valami baj van a fiatalokkal. Nincs semmi baj. De vannak fiatalok, akiknek magatartásán bőven akad kivetni való. Űj szó kezd divattá válni: a lezser. Jó és hasznos, hogy kissé lezseren öltözködünk — nagy a meleg —, de miért kell, hogy a ruház­kodás túl lezser viselkedéssel párosuljon. íme a példák, néhány mozaik — természetesen zenével. ★ v Csúcsforgalom a Sörkertben. Szól a zene, a pincérek akro­bata-mutatványnak is beillő mozdulatokkal törnek át a táncoló sokaságon. Az egyik asztalnál egy családi a papa és a mama sört iszik, a 17 éves kislány málnát. Egyelőre nincs semmi bosszantó, kellemes az este, s jó hideg a sör. Még jóformán el sem fogyott a málna a kislány poharából, amikor fiatal fiú tűnik fel a kö­zelben. Mint aki nagyon ráér, sétálva rakja lábait, két keze zsebre dugva, úgy néz, figyel. Amikor az asztalhoz ér, pilla­natig megtorpan, szeré re véte­lez, majd gyors elhatározással a kislány felé lép és csak úgy, zsebre dugott kézzel — lezse­ren — motyog valamit. A lány az anyjára néz, az igent bólint, s a következő pillanatban már: twist a javából Papa és mama kedvesen mo­solyog ... ★ Két lány ül a presszó egyik asztalánál. Még nincs csúcsfor­galom, így bőven akad sza­bad asztal, de a két ráérő fia­talember már az ajtóban szemmel láthatóan kinézte magának a kávézó lányokat. Az asztalhoz lépnek: — Szabad a két szék? — Nem. A szomszéd asztal­nál minden hely szabad — így a lányok, de a legények nem adják fel egykönnyen a har­cot. — Mi azért ide ülünk! — és leülnek. — Hát akkor üljenek, majd mi megyünk el. — És átülnek egy másik asztalhoz. A fiúk feltűnően figyelik a két lányt, megjegyzéseket tesz­nek, átbeszélnek az asztaluk­hoz, táncra, sétára invitálják őket, s az elutasító hallgatásra csak úgy, lezseren odavetik: mire vágsz fel, kisanyám?! A két kislány kissé ijedten távozik, a felszolgáló pedig mosolyogva teszi a két kedves vendég elé a kétszer két fél konyakot. ★ A Grill egyik sarokasztalát két házaspár üli körbe. Isznak, táncolnak, aztán újrakezdik. Az egyik tangónál jól öltözött fiatalember lép az asztalhoz, udvariasan meghajlik és oro­szul kéri táncra az egyik asz- szonyt. A társaság minden orosz nyelvtudását összeszedte, hogy megértessék a külföldi vendéggel, hogy a hölgy fe­leség és ne haragudjon, de nem táncol idegenekkel. — Az idegen erre megvono gatta a vállát és most már ke­vésbé udvarias formában távo­zott Visszaült támaszpontjára, összesúgott barátjával és né­hány perc múlva német nyel­ven hangzott el a táncra kérés. A barát egyik kezét a szék támlájára, a másikat az asztal lapjára támasztva hajolt meg és nagyon nehezen akarta meg­érteni, hogy a hölgy neon tán­col. Később másik asztalnál pró­bálkoztak. Aztán táncoltak is. Egyikük olaszul, míg a másik szlovák nyelven tartotta „szó­val” partnereit. Még záróra előtt kiderült, hogy beszélni csak az anya­nyelvén tud mind a két kül­földit játszó egri legény. ★ Tánctanítást hirdetnék az utcai plakátok. Nem lehetne illemet is a cserlszton és a twist mellé? De az sem ártana, ha a Grillben a kötelező fo­gyasztás helyett az illem lenne kötelező! (márkusz) NYIKOLAJ TOMAN: REGEN/ F ORDÍTOTTA: SÁRKÖZI GYULA 4. Ezeket a betűket és számokat be­karikázta, majd a papírlapot meg- torditotta. — Most pedig ugyanezt a műve­letet végigcsináljuk e strófa ötödik sarával is: h o g y h í v n a k I 2 3 4 í j 6 7 8 9 10 h a o t t 1 e 11 12 13 14 15 16 17 n n r ö P k ö 18 19 20 21 22 23 24 Ű s z a P 1 25 26 27 28 29 30 u t ó i b ú 31 32 33 34 35 36 9 V í z e n 37 38 39 40 41 42 2 rdése 1 1 gn — Ehhez a sorhoz tartoznak a 21, 14, 7, 17. 18, 1, 9, 15-ös számok — folytatta Fiiin. — Megfejtjük őket és a követke­ző szavakat kapjuk: „ötvenhat”. Fél keli tételeznünk, hogy ez egy cím: Csapajev utca ötvenhat. A követke­ző sorokban pedig az ezen a címen lakó Zsijenbajev Kilis Zsantaszovics nevét közük. íme az amerikai vers­kötet .titkának megfejtése. Ebben van az új rendszer kulcsa, S ez az új rendszer valószínűleg a kérnék újabb »ejtjele lesz. Muhtarov pedig nagyon sietett felhasználni ezt a kulcsot, ami viszont nekünk kapóra jött. Kit küldjünk ? Szabiin tábornok, miután végre megszabadult a halaszthatatlan ügyektől, nem rendelte magához Oszipov ezredest, hanem ő maga ment be hozzá. A tábornok magas, ösztövér em­ber volt. Fekete haja a halántékán alaposan megőszült, de fiatalabbnak látszott Oszipovnál, holott egyivá- suak voltak. Könnyű járással vé­gigment a szobán, köszönt és lovagló­ülésbe helyet foglalt egy széken, szemben az ezredessel. Még most is fekete, vékony szemöldökét kissé fel­húzta. — Valamit sikerült hát kigoboi- nunk? — kérdezte nyugodt, vidám hangon, jóllehet Oszipov tudta, hogy a tábornokot mennyire foglalkoztat­ja az a gondolat: hátha sikerült a hí­res Kísértet nyomára bukkanni. — Sok mindent sikerült kigoboz- nunk! — Mi a fene! — kiáltott fél ön­kéntelenül Szabiin, mert nem várt ilyen sokat ígérő kijelentést a szó­fukar ezredestől. Valamikor harminc éve még mint fiatalember ismerkedett meg Oszi- powal a csékatanfolyamon. Azóta sok éven át dolgoztak együtt a tit­kos háború legnehezebb frontjain, a szovjet állam leggonoszabb és legve­szélyesebb ellenségei ellen. Ez alatt az idő alatt erős barátság szövődött közöttük s nagyon becsülték egy­mást. Az effajta megbecsülés csak a legsúlyosabb megpróbáltatások per­ceiben születik. A cím- és rangkü­lönbség most sem akadályozta ba­rátságukat Oszipov soha sem dobálózott üres szavakkal s mindig nagyon józanul ítélte meg a helyzetet. Ma azonban nyilván valami nagyszerű győzelem­ről fog jelenteni, pedig Szabiin jól tudta, milyen nehezen születnek gé magabiztosan a beszámolói): — A Kísértet legális neve alighanem Zsi- jenbanev és a Csapajev utca ötven­hatos számú házban lakik. Ilyen ut­ca van Akszakalszk városban, tehát ott, ahol szerintünk a Kísértet tar­tózkodik. — Igen, igen — bólogatott elége­detten Szabiin tábornok. — De most foglalkozzunk egy kicsit magával a Kísértettel. Ha jól emlékszem, a ke­leti országokra specializálta magát? — Ügy van — felelte Oszipov. — Közép-Ázsiát, Közel- és Közép-Ke­letet jól ismeri. — Tehát nyugodtan szerepelhetne, kor számos keleti nyelv, például a türk és az iráni nyelv szakértője is. Oroszul tökéletesen beszél. — Ügy látszik, ez a Kísértet Law­rence ezredes babérjaira pályázik — moeolyodott el Szabiin tábornok. — Minden bizonnyal. Amikor az angoloknak dolgozott, azok már má­sodik Lawrence-nek tartották. <3 pedig egy időben nékik is, a fasiszta Németországnak is, meg talán még egy harmadik államnak is dolgozott. — Tehát könnyebb felsorolni azo­kat. akiknek nem dolgozott, mint azokat, akiknek dolgozott — neve­tett Szabiin. — Legalább tudjuk már, milyen nemzetiségű? Oszipov ezredes vállat vont. — Ha a neveiből ítélünk, ame­lyeket annak idején viselt, akkor igazi kozmopolita. A Cristoph név, amelyet egy időben viselt, angol vagy amerikai származásáról tanús­kodhatna. De később annyiféle német, francia, olasz nevet vett fel. hogy legtöbbjére bizonyára már ő maga sem emlékszik. Csupán a Kísértei fedőnév maradt rajta a mai napig. — Ügy rémlik, hogy nálunk 1943- ban járt — mondta Szabiin s azokra a munkatársaira gondolt, akik két vállra tudnák fektetni ezt a veszé­lyes ellenfelet. — Igen, a háború alatt — felelte Oszipov és eszébe jutott, mennyi álmatlan éjszakáiéba került azokban a na Dókban a Kísértet utáni ha jsza. — Akkoriban a náci katonai hír­szerzésnek dolgozott és sajnos, sike­rült büntetlenül kereket oldania, jól­lehet már a nyomában voltunk. — Ennek a Muhíarovnak tehát át kellett adni az új adó-vevőt a Kí­sértetnek és a rendelkezésére állni? — Igen, ha a Kísértet és Zsijen- bajev egy és ugyanaz a személy — válaszolt kitérően Oszipov. — Egyszóval még nem lehetünk teljesen bizonyosak afelől, hogy ép­pen a Kísértette] lesz dolgunk? — Teljesen persze nem. de a való­színűsége nagy — felelte Oszipov most már megszokott óvatosságával, (Folytatjuk) ezek a győzelmek a titkos háború láthatatlan frontjain. Vajon mit sikerült kibogoznia? Szabiin tábornok kényelembe tet­te magát és várakozón tekintett az ezredesre. — Nos, halljuk — szólalt meg tü­relmetlenül. — Most már szinte kétségtelen, hogy Muhtarov a Kísértethez indult segítőtársnak — kezdte Oszipov elég­mini keletkutató történész is? — Szerintem igen — bólintott Oszipov. — Annak idején, amikor az Intelligence Service-nél dolgozott, különböző régészeti expedíciókban vett részt Irán és Afganisztán terü­letén. Természetesen eközben nem annyira az ősi leletek feltárásával foglalkozott, mint inkább a szovjet— iráni és szovjet—afganisztáni hatá­ron levő erődítményeikkel. Ugyanak­— Görbeházára megyeik. — Nyíregyháza éppen 80 fok. Utolsó mondatok a felszállás előtt. Csordás István repülés­vezető, a Magyar Honvédelmi Sportszövetség makiári repülő­terének helyettes parancsnoka niegadja az engedélyt az indu­lásra. Bárdos Miklósné és Tóth Béla elhelyezkednek gépeikben. A jelzőzászló kört ír le, a csör­lő vontatókötele megfeszül és a két karcsú vitorlázógép egy­más után. a magasba emelkedik. A tábor rész- vevői .összehú- ijföfes zott szemmel fi­gyelik a tűző napsütésben két társuk útját. Köröznek a re- Jm, A pülőtér fölött. JMk : „Tenmiket” — meleg légáram- latot keresnek, ' amely liftként emeli a gépet a Wm . kívánt magas­aim ságiba. Alig te­- IHHk lik él 40 perc, mindketten jó- val ezer méter ■ ■ m gi IgSk JEÉÉ ijässHHfek. Milyen erős a szí fölött vannak és elindulnak útjukra. A földön ezalatt zajlik tovább a tábor mindennapi élete. Az irányítóasztalnál egy­más után jelentkeznek repülése Be a növendékek. Jattéi Béla, a soron követike- sső tanulópilóta, még csak 15 éves, de már szépen, szabályo­san hajtja végre előírt gyakor­latát Megkerüli a repülőteret és alig néhány méterre a start­helytől földet ér. Máris szalad­nak kis, kerekes kocsival tár­sai, hogy visszatolják az indu­láshoz a „Pilist”. — Elmentek — teszi le a messzelátót Csordás István, aki még a két teljesítmény-repü­lésre indult gép útját követte. — Kiváncsi vagyok, milyen idejük lesz. Bordásnénak már csak az 50 kilométeres távre­pülés hiányzik az ezüstkoszo­rújához. — Ezüstko­szorú? — Az A-, B­és C-vizsga után mmrni következik. 1000 méter magas- - , ság, öt óra idő­tartam és 50 ki­lométer távol­ság teljesítése sHHÉh. szükséges ab­hoz, hogy vala­ki megkapja. Aztán követ­kezik az arany- és a gyémánt­koszorú. De az már nagyon rit­ka. Négy ma­gyar vitorlázó­repülőnek van meg mindösz- sze. Hárman közülük hiva­tásszerűen fog- l? lalkoznak repü­lésseL Egyikük repülőmémtSk, másik két tár­suk hivatásos pilóta. A negye­diknek viszont csupán szóra­kozás a repülés. Áldott Sándor artista, aki jelenleg az Egye­sült Államokban dolgozik, Texasban. Állandóan repül ott is. Talán három hónappal ez­előtt állított fel új magyar re­kordot. — Nem akar felszállni? Nem valami jók a termikek, de az­ért megpróbálhatunk fennma­radni egy kicsit. A kétszemélyes Góbé iskola­gép plexi borítólemeze alatt szokatlan a hőség. Lendül a zászló, felzúg a csörlő és a gép egy fél percein belül 300 méter magasságban van. A pilóta kioldja a vohtató- kötelet. Csúszni kezdünk. Fé­lelmes érzés a szelek játéká­nak kitéve, motor nélkül le­begni. Ilyenkor érti meg az ember, miért nevezik a vitor­lázórepülést a bátrak sportjá­nak. Néhány perc múlva eltűnik a szorongó érzés és csak a táj szépségét, a kitágult horizon­tot látja az utas. A géptől pár méterre méltóságteljes lebegés­sel megjelenik fölöttünk egy kiterjesztett szárnyú gólya. — Figyelje csak — mutat a ma­dárra Csordás István — mind­járt emelkedni fogunk. Alá­megyek. Ök jobban tudják, hol van emelés. Ösztönük min­den műszernél pontosabban je­lez. A madár alá siklunk és gépünk érezhetően emelkedni kezd. Rövidesen 600 méter kö­rül járunk. Felhők árnyéka ve­tődik néha gépünkre és a tá­volban kibontakoznak Eger házai. Alattunk a falu. Utcái­nak pora, lármája nem ér fel idáig, csak a házak rendezett sorai látszanak. Mintha épí­tőkockákból rakott játékfalut látnánk. Órákig gyönyörködne benne az emlber. Sajnos, az időjárás nem kedvez. A 30 perc is, amit a levegőben töl­töttünk, inkább a pilóta nagy gyakorlatának, és a gólya út­mutatásának köszönhető, mint a szeszélyes légáramlatoknak. A föld gyorsan közeledik. Alig érezhető zökkenés, néhány méter siklás és megáll a gép. A hangárok felől izgatott fiú szalad. — Bordásné telefonált Tisza- polgárról! Gyors számítás, térképnézés. Az eredmény: 52 kilométer. — Megvan az ezüst — mond­ja egy hang és a fiúk együtt örülnek az egri MHS repülő­klub újabb dicsőségének. A teherautóra rákapcsolják a vontatókocsit, és máris indul­nak az új ezüstkoszorús repü­lőnő gépéért. Az égen Eger felől sötét fel­hők gyülekeznek és erre tarta­nak. Aggódó arccal figyeli a 20 fiatal, aki nyári szabadsá- 1 gának két hetét itt tölti a mak­iári repülőtéren. Munkások, diákok, pedagó­gusok, műszakiak. A repülés szerelmesei. Minden percet saj- . nálnak, amit a vihar ellop tő- . lük. Talán sikerül még egy fel­szállás az eső előtt. Somfai Csaba növendék jelentkezik az , irányítóasztalnál. — Kérek engedélyt felszál­lásra. A jelzőzászló kört ír le, a csörlő vontatókötele megfe­szül, ... Mátéffy Zoltán Hogyan vé a nyári férte Hogyan védekezhetünk a nyári fertőzések ellen? — erről nyilatkozott D. Rudnad Ottó. az Országos Közegészségügyi Intézet osztályvezetője az MTI munkatársának. Elínondta, hogy a miéleg időszakban leg­gyakrabban a bélfertőzések for­dulnak elő. A dizentéria, a has­tífusz és a bélben tenyésző vírusok okozta fertőzések elle­ni védekezés legfőbb feltétele: fokozott tisztaság, gyakori kéz­mosás, általában a személyi hi­giéné követelményeinek szigo­rú megtartása és az élelmisze­rek higiéniájának biztosítása. — Nagy melegben természet­Leszállt a Góbé, irány a starthely. Szelek szárnyán... tdekezzünk ízesek ellen ? szerűen sok gondot okoz az élelmiszer-tárolás. Ezért külö­nösen ügyelnünk kell arra, hogy a tárolás lehetőleg hűtés­sel legyen összekötve. A házi­asszonyokat arra kérjük, hogy nyáron alaposan süssék, főzzék meg az ételeket, hiszen a hő elpusztítja a kórokozókat. — Nagyon jelentős az ivó­víz higiénéje, de tegyük hozzá, hogy nemcsak az ivó-, hanem a fürdővíz is terjesztője lehet a fertőzésnek. Különösen veszé­lyesek ebből a szempontból az eredetileg nem fürdés céljait szolgáló kis állóvizek, például a gödrökben, mélyedésekben összegyűlt víz.

Next

/
Thumbnails
Contents