Heves Megyei Népújság, 1963. május (14. évfolyam, 100-125. szám)
1963-05-22 / 117. szám
4 NÉPÜJSAG 1963. május 22., szerda Gondolat-fiókák Azért, mert sok bort iszik valaki, még mondhatják rá, hogy vízfejű! ★ Egy társaság megalakulására ajánlott mottó: A szórakozás — végsősoron — az unalom kifinomult formája! ★ Szerintem a középkor sem a középszerű emberektől kapta nevét! •k A nevetés öl! Ezentúl a bírósági ítéletvégrehajtók helyét humoristáik töltik be?... (pataky) — AZ ÉVENTE Földre hulló meteoritok súlya harminc millió tonna. Érdekes, hogy még nemrég úgy vélték, hogy a Földre hulló meteoritok súlya nem haladja meg az évenkénti ezer tonnát. A mesterséges holdak segítették a tudományt a helyes adat megállapításában. — ŰJ SZÍNDARAB szerepeit tanulják a kömlöi Művelődési Ház színjátszó csoportjának tagjai. Bródy S. Tanítónő című háromfelvonásos színművét augusztus közepén mutatják be a községben, — A HAUTE PROVENCE (Franciaország) obszervatórium bejelentette, hogy 67 változó csillagot fedeztek fel a Tejút központi övezetében 81 és 193 cm-es teleszkópokon keresztül felvett vörös és infravörös fényképek segítségével. — NÖVENDÉKMARHÁKAT szállított exportra, 380—450 kilogrammos átlagsúlyban a verpeléti Dózsa Termelőszövetkezet. Az Olaszországba szállított állatokért kilónként 17,50 forintot kapott a szövetkezet. — A SHAKESPEARE Alapítvány vezetőinek évi konferenciáján közölték, hogy a mácius 31-gyel végződő évben 229 269 személy kereste fel Shakespeare szülőhelyét, s a látogatók 55 százaléka tengerentúlról érkezett. — 56 MILLIÓ forint értékben építenek ez évben a megyei Építőipari Szövetkezetek lakóépületeket a megye községeiben. Az 1963-as év szövetkezeti közületi építkezéseinek költségei meghaladják az ötvenmillió forintot. — IRÄNBAN négy évvel ezelőtt fordították le először perzsa nyelvre Dante Isteni színjátékát. A mű azóta négy kiadást ért meg. — ÜLÉST TART Eger város tanácsa Végrehajtó Bizottsága május 23-án, délelőtt 9 órakor, amelyen a többi között megtárgyalják a város iskolán kívüli népművelésének hely- zetét — NEM MINDENNAPI módon juttatta kifejezésre egy nyilván mélységesen felháborodott Wexford-i (Írország) adófizető az adóhivatal iránti haragját. Az éjszakai órákban kalózlobogót vont fel a hivatal zászlórúdjára, s ezzel köznevetség tárgyává tette. — ÖNKÉNTESEN és ingyenesen hétfőn 113 véradó adott vért a kórházak szükségletének biztosítására. Az alig 500 lakosú Mónosbél vezetői és lakói példamutatóan vettek részt a szervezésben, s a véradásban, míg a bélapátfalvi cementgyárban alig volt visszhangja a Vöröskereszt felhívásának. Ez a véradó nap is megmutatta, hogy nem elég a vöröskeresztes titkárok lelkesedése. nagy szükség van a tanács és a társadalmi szervek segítségére, s példamutatására. — EGY JAPÁN gyűjtő nemrégiben megvásárolta a világ legritkább bélyegeinek egyikét, egy 1 pennys Mauritiusi A bélyeg 23 800 dollárért kelt el. Idő járásjelentés Várható időjárás szerda estig: felhős, hűvös idő, több helyen kisebb esővel, mérsékelt, a Dunántúlon időnként élén- kebb szél. Legmagasabb nappali hőmérséklet: 14—18 fok között. (MTI) A „Koldusopera* bemutatója elé Interjú a brechti színházról N\\\\\\\\\\V\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\V\\^^^ X> a színház megteremtőjével ,\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\v Évad végére érdekes, izgalmas produkcióval szolgál az egri Gárdonyi Géza Színház, bemutatja Bertolt Brecht első drámaírói periódusának zárókövét, az író ifjúkori remekművét, a Koldusoperát. ,,Poéte allemand international” — nemzetközi német költő. így jellemezte Brechtet barátja. Picasso. Mély igazság rejlik e szavak mögött, hiszen a nagy író szocialista humanitással telített drámáit a föld minden táján megértik az emberek és sikerrel játsszák a világ nagy városainak színpadán, Belgrádtól New Yorkig, Moszkvától Londonig. Igaz, sokak számára nem könnyű Brecht művészetének megértése. Újat hozott ő, forradalmian újat. Gorkij a művészet tartalmát igyekezett megváltoztatni a század elején. Brecht a XX. század új tartalmát, új formába öntötte és drámáiban megteremtette a tartalom és forma modem szintézisét. Természetesen akadnak ellenzői is, nem is kevesen. Vannak, akik nem értik, vagy nem akarják megérteni Brecht színházát, pedig ha valaki, ő nagyon is számít a publikum értésére. Shakespearet, Csehovot és Shaw-ot is idegenkedve fogadták a maguk idejében, de azóta már az ő színjátszásuknak hagyományai vannak. Brecht színházának a brechti módszereknek ez utóbbi évekig még nem volt hagyománya Magyarországon. A budapesti bemutatók után három—négyéves késéssel megérkezett Brecht Egerbe is. A próbák alatt már érlelődik az előadás, s most, mielőtt még felmegy a függöny (azaz tulajdonképpen nem is megy fel, hiszen Brecht színpadán nincs függöny), szeretnénk olvasóinkat, a színházlátogató közönséget bevezetni egy kissé Brecht különleges színházi világába. Lehetne-e jobb kalauzunk, mint maga Bertolt Brecht. Mivel Brecht azok közé tartozott, akik szinte meghökkentően alakították át a színpadot, így talán nem tűnik bizarrnak, ha kérdéseinket a nagy művésznek kijáró tisztelettel, s az elhunyt író iránti kegyelettel — magának Bertolt Brechtnek tesszük fel. A választ műveiben keressük. r- Ha drámáiról, műveiről beszélnek, gyakran hangoztatják, hogy megteremtette a színház epikus formáját. Mit jelent ez? — A modem színház: epikus színház. Míg a színház drámai formája cselekvő és belekeveri a nézőt egy színpadi történetbe, addig az epikus forrna elbeszélő és szemlélővé teszi a nézőt, felkelti aktivitását és döntésre kényszeríti. Természetesen az epikus színház is szórakoztat, de gondolkodásra kell késztetnie a közönséget. És nem szuggesztióval, érvekkel. Nem szerves színpadi cselekményt kell tehát bonyolítani, hanem helyes pillanatban félbeszakított jelenetek sorozatát kell bemutatni. Nem kell semmiféle túlzott hasonlóságra törekedni a színpadon. A kosztümökben és a cselekményben más eszközök kellenek: elkalandozások, ösztönzések, mindenfajta figyelmet ébresztő eszközök, összefoglaló tablók, sejtető díszletek, de nem hiá- nyózhatnak a zenei betétek, dalok sem, amelyek hirtelen harsannak fél, hogy az éi-zel- mekhez szólva, hatásosan segítsék a közönségben kialakult véleményt. — Mint ismeretes, drámainak egyes jelenteit néhány szóval bevezeti. Egy énekes, narrátor, vagy egy vetített felirat elmondja, mi következik a színpadon. Nem fojtja ez el a nézőben az érdeklődést, a kíváncsiságot? — De igen. Épp ez a célom, azt akarom, hogy a közönség ne arra figyeljen, mi fog történni a színpadon, hanem arra. hogyan, mi módon történik a cselekmény. Nem meghökkenteni akarom a publikumot, azt szeretném, ha a jelenetekben az összefüggéseket, az okokat és okozatokat keresnék. — Szeretnénk hallani a híres elidegenítési hatásról, vagy ahogyan ön nevezi, a V-effektusról is. — Az elidegenítő hatás elérésének alapfeltétele, hogy megtisztítsuk a színpadot és a nézőteret minden mágikus elemtől. Ezért elmarad az a kísérlet, hogy a színpadon megteremtsünk egy bizonyos színhelyet. Nem arra törekedünk, hogy a közönséget transzba ejtsük és azt az illúziót keltsük benne, hogy egy természetes és nem betanult folyamatnak a tanúja. A V-effektus előidézésének előfeltétele, hogy a színész azt, amit meg kell mutatnia, a megmutatás nyilvánvaló gesztusával lássa eh Természetesen el kell ejteni az elképzelést a negyedik falról, amely a színpadot fiktív módon elzárja a közönségtől. A konvencionális színész igyekezete a szerepbe való beleélésre összpontosul. A EGRI VÖRÖS CSILLAG Robinson család EGRI BRÓDY Délután 5-kor Madridban EGRI KERTMOZI Társtalanul GYÖNGYÖSI PUSKIN Csodálatos vagy, Júlia HATVANT KOSSUTH ! Rákóczi hadnagya ;HEVES Mici néni két élete I FÜZESABONY \ Egy katona, meg egy fél PETERVASARA A nap szerelmese f’SZIIXIMÁZ^ M Ü S O ^ Egerben este 19,30 órakori Lili bárónő (Bérletszünet) 1963. MÁJUS 22., SZERDA: JÜLIA 150 évvel ezelőtt, 1813. május 22-én született RICHARD WAGNER német zeneszerző, a zenedráma történetének legkiválóbb alakja. Művei a német kultúrában gyökereznek, bár a polgári társadalom erősen befolyásolta nézeteit. Az 1848-as forradalom hatására írta Siegfried című drámáját. A drezdai felkelésben való részvétele miatt Svájcba menekült, majd 1849-ben Münchenbe tért vissza; 1872-ben pedig Bayreuthban telepedett le. Fő művei: Rienzi (1842),- A bolygó hollandi (1843), Tannhäuser (1845), Lohengrin (1847). A nibelungok gyűrűje (1852—1874), Tristan és Izolda (1859), Parsifal (1882). Megírta önéletrajzát is. Bayreuth 1876-tól kezdve az ő emlékére ünnepi játékok színhelye. 90 évvel ezelőtt, 1873-ban e napon halt meg ALESSANDRO MANZONI olasz iró. Fő műve a Jegyesek (1827) című regény, melyben a 17. századbeli olasz életnek ábrázolásával kora feudális intézményeit bírálja. Nyelvezetével az új olasz próza stílusát alkotta meg. Kodály Zoltán tiszteletére rendezte évzáró hangversenyét az egri /. számú iskola Richard Wagner A nyolcvanéves Kodály Zoltán tiszteletére rendezte meg évzáró hangversenyét az egri I-es számú Ének- és Zenetagozatú Általános Iskola, hétfőn este, a Gárdonyi Géza Színházban. Az általános iskolások idei hangversenye hangsúlyozottan kívánt számot adni arról a zenepedagógiai munkáról, amit az iskola évek óta sikerrel folytat: A hangverseny vezérszólama Kodály-mű vekből állott. Az ő „jeligéjével” nyitották a műsort, elénekelték a játékos „Túrót eszik a cigány” című művét, sorra kerültek a Bici- niumok, a Katalinka, Süket sógor, Nyulacska, a Lengyel László című Kodály-alkotá- sok. Felcsilingelt Cherubini Bűvös éneke is (kánon), részletek Mozart Varázsfuvolájából, Bartók néhány közismert alkotása (Este a székelyeknél, Senkim a világon, Karahéja) mellett kedélyesebb hangvételű darabokkal is megismerkedtünk ezen a vizsgaelőadáson. A kórusok közti átkötéseket az iskola különböző tánccsoportjaira bízták, s azok valóban frissítették a hangverseny tempóját és hatását. Ha az iskolai hangversenyt pedagógiai és esztétikai szempontból mérlegre kívánjuk tenni, elsősorban a három tanárnő munkásságáról keil szólnunk. Möskovszky Vincé- né olyan számokat választott és vezényelt, amelyeknél a kórus hangzása, a ritmus, a szólamoknak egységes zenei képpé egybeolvadása természetes folyamat. Építkező anyagai között első helyen a derűs líra szerepel. Dienes Tiborné a modem hangzatok idegesebb vibrálását, a drámaibb sűrítést akarja elérni a gyermekek megszólaltatásával. Az általa betanított kamarakórusok csillogtatták munkájának értékeit. Szepesi György- né is a technikailag nehezebb feladatokat közelítette meg- Énekeseivel, s az egyes kórusok megszólaltatásában egyéni felfogása és hangsúlya nyilatkozott meg. Nagy Miklós vezényelte az iskola zenekarát. Munkájának pedagógiai értékét vitatni sem lehet: az apró zenészek zenekarrá képzése komoly dicséretet érdemel. Borús Viola tanította be a hangversenyen látott nyolc táncot. A számok mondanivalójának, tartalmának olykor játékos foglalkozása elmélyült munkára és finom ízlésre vall. Az iskola tanulói közül magánszámokkal tűntek ki: Cseh Bálint, Szalai Nándor, Kiss Ernő (részletek a Varázsfuvolából,), Vass Mária fuvolaszólóval, Kövess Géza hegedű- és dalbetéttel és „Égigérő fából”, Csépányi Éva és Balajthy Anna énekszámokkal. A hangversenyt Gömböce József, az iskola igazgatója vezette be, Kodály Zoltán köszöntésével. A műsorközlés bájos feladatát Csuhaj Anikó és Halmos Péter látták el. f. a. A televízió műsora Május 22., szerda: 10.00: Tv-híradó. (Ism.) — 10.15: A sátán temploma. Magyarul beszélő NDK-film, II. rész (ism). (Csak 14 éven felülieknek!) 11.35: Dal, tánc, ritmus. Filmösszeállítás a bratis- lavai tv műsorából (ism.) — 11.50: Góliát, az óriásdaru. Angol kisíilm (ism.) 16.55: Budapesti Vasas—MTK bajnoki labdarúgó-mérkőzés közvetítés a Fáy utcából. Riportéi-: Zalka András. A közvetítés szünetében: hírek. 18.50: Tv-világh£r- adó. 19.00: Szép álmokat, gyerekek! 19.10: Közvetítés a Debreceni Csokonai Színházból. Benjamin Britten: Szent- ivánéji álom. Opera 3 felvonásban. A közvetítés I. szünetében: Meixner Mihály riportja. Kb: 22.00: Hírek. Tv-világ- híradó (ism.) Strasbourg után német földre léptünk. A lépés itt természetesen csak jelképes, a valóság: most már Germá- nia síkságán vágtatott velünk a vonat München felé. — Németország! — jegyezte meg valaki a fülkében mellettem és nagyot sóhajtott. Ö, nyilván tudta miért... Az első határállomáson kövér, feszes egyenruhás, szinte pedánsan tissrta nő kapaszkodott fel a gyors- vonati kocsira, nagyot szusszantott, mint aki nagy feladat után és semmivel sem kisebb előtt áll, s hóna alatt kis csomaggal, határozott mozdulattal benyitott abba a kis fülkébe, amelyet csak nyílt pályán szabad használni... Benyitott és az ajtói tárva nyitva hagyta maga után. Szemérmesen elfordulni, vagy becsukni utána? — ez volt a kérdések kérdése bennem, de mire már döntöttem volna, lépett is ki a fülkéből — immáron a kis csomag nélkül — amelyet úgy látszik, nem a nyílt pályán is szabad használnia annak, aki egyenruhában van. Könnyed mozdulattal, de határozottan, majdhogynem katonásan letisztelgett és még a lépcsőről, töprengő arccal visszanézett egy pillanatra, vajon nem felejtett-e el valamit? Kuncogás kerülgetett, s alighogy eltűnt a vagon mellett, hangosan kitört belőlem a nevetés. A szertartásos komolyságban, az arra rendelt heiy birtokbavételében, valamint e helyről való távozásában, s a vasutas fegyelem diktálta tisztelgésben valami olyan precizitást véltem felfedezni, amely valósággal megtestesítette a porosz drill rögtönzött karikatúráját... — Min nevetsz? — lépett oda csodálkozva útitársam, aki az imént meglehetős tartózkodással ejtette ki Németország nevét... Elmondtam. Mégrántotta vállát. — Pontosan két vagy három év hiányzott a te életedből, hogyha másként nem, hát akkor mint katona megismerd ezt a precizitást... Karikatúra? Kétségkívül... De félelmetes lehet a modellje. Üjból! — és mivel már szabad pályán száguldott a vonat, illedelmesen belépett az illem helyére. Egy perc múlva már papírt tartva kézben, ő is vigyorogva lépett ki... — Tudod miért szállt fel az a termetes asszonyság? Ezért? A papíron olvasom a betűket: Made in Germánt ... A fegyelem és a precízség megköveteli, hogy G er mánia földjén, az NSZK vasútvonalain sem osztrák, sem francia papírgyárak termékeit ne lehessen használni. Made in Germánt... Csak német gyártmányt. Mégha bőven állt rendelkezésre is francia védjeggyel, hogy tévedés ne essék, még ott sem, ahol tévedni kevésbé veszélyes dolog... — Hát, valóban precízek! — mondom nevetve. Útitársam elko- morodik: — Azok! — mondja és kinéz az ablakon. A vonat precízen tiszta és modern városokon, falvakon száguld át, precízen megművelt földek maradnak el, s szerte a Szövetségi Köztársaságban precíz üzemekben, precízen dolgoznak az emberek. Nagyszerű dolog és nem gúnyra méltó ez a precizitás ... — A ciklon—B gáz tartályán is precízen rajta volt, Made in Germani — szólalt meg útitársam és rámnézett ... — A rakétatesteken is az van! — tette hozzá ... Már nem nevettem! (Gyürkéi természetessége és földi volta, humora és lemondása minden misztikus elemről, amely a színház bevett formáira még a régi időkből rátapadt. — Befejezésül egy kényes kérdés. Kérem, ne haragudjon, de ön nagyon sok esetben dolgozik kölcsöntémák- kal. Synge, Waley, Lenz, Villon, Rimbaud. Gorkij műveiből vesz át történeteket, szereplőket, fordulatokat, verseket, feldolgoz népmeséket, sőt, színpadra írott műveket is. A nagy sikerű Kaukázusi krétakörben az egykori kínai krétakör meséjét ültette át, a Koldusoperához John Gay XVIII. századi művét vette alapul, az Arturo Ui-ban magát a történelmet másolta alapos pontossággal. Szeretnénk tudni, mivel magyarázza a kölcsöntémák létjogosultságát? — Mondhatnám azt is, hogy Shakespearetól tanultam. De telt tőlem új témákra, eredeti ötletekre is. Ha jól figyelnek, láthatják, hogy én igyekeztem vitázó, politizáló színházat teremteni. Vita a világgal, s vita a világ régifajta ábrázolásával. Példa erre a Koldusopera. Ami a krétakör mesét illeti, ez még érdekesebb. Ha egy történetet másképpen mesélnek el, mint eddig, éppen a különbség lepi meg az embert. Egy régi mesét azzal a szándékkal is el lehet mondani, hogy a nézőnél a csodálkozás kritikai magatartását váltsa ki. A kínai krétakör meséje szerint a vér szerinti anyáé a gyerek — éppenúgy, mint a salamoni ítéletnél — én azonban megfordítottam az értelmezést. A Kaukázusi krétakörben az anya elhagyja gyermekét és Grisa, a szolgáló magához veszi és nagy nyomorában is neveli, öt illeti a gyerek, ő az igazi anya. így kapnak a régi mesék, a kölcsönzött témák új tartalmat.-kV-effektus szöges ellentétben áll ezzel a technikával. A színész a színpadon nem engedi, hogy sor kerüljön az ábrázolandó figurává való maradéktalan átváltozásra. Ö nem Lear, nem Harpagon és nem Svejk, ő megmutatja ezeket az embereket Kijelentéseiket olyan valóságosan idézi, ahogy csak lehetséges, magatartásukat olyan pontosan mutatja be, ahogy csak emberismerete engedi, de nem kísérli meg, hogy önmagában (és ezáltal másokban) azt a képzetet keltse, hogy ezzel maradéktalanul átváltozott. Az epikus színháznak a maga V-effektusával, amelynek egyedüli célja a világot úgy megmutatni, hogy átalakítha- tóvá váljék, fő előnye, éppen Elméleteinek legjobb bizonyítékai maguk a művek. Ezért várjuk nagy érdeklődéssel Brecht első bemutatkozását, egyik sikeres alkotásának, a Koldusoperának egri bemutatóját. A kérdéseket feltette és a válaszokat kijegyezte Márkusz László