Népújság, 1962. március (13. évfolyam, 50-76. szám)
1962-03-21 / 67. szám
4 NEPÜJSAG 1962. március íl„ szerda Martin Kissi ghanai diák Horton Í*S2. MÁRCIUS 21., SZERDA: BENEDEK 919. március 21-én jutott ha- omra Magyarországon elő- _r a proletariátus és c napon kották ki a TANACSKÖZ- HSASAGOT. 70 éve, 1392 márciusában halt lg WALT WHITMAN ameriIcöltö; munkáscsaládból ...rmazott, írnok. tanító, , yomdász, majd újságíró volt nikor kitört a polgárháború i ebben az északi államok 1alán vett részt. A háború •géztével hivatalnok lett, de részhangú versei miatt ál- uból elbocsátották. Whitman szabad ritmusú, rímteien, ún. zabadvers” egyik kezdemé- ezője volt. Verseiben a de- okráciát, a fajok és nemek egyenlőségét hirdette és az elnyomottakkal való együttérzésének adott kifejezést. 75 éve, 1887-ben e napon született ERICH MENDELSOHN német építész. Hitler uralomra jutásáig Németországban dolgozott, ő építetté a potsdami „Einstein-tömyót” (csillagvizsgáló és asztrofizikai laboratórium) 1933-tól kezdve Angliában, Palesztinában és az Egyesült Államokban működött. WALT WHITMAN FILM: Hássassti&hól elé^sé&es A film Gergely Márta azonos című regényéből; készült. Nagyon kedves mai történet, amely a korai házasságok problémáját tárgyalja. A film főszerepeit Törőcsik Mari és Bodrogi Gyula játsszák. A filmet a hatvani Vörös Csillag Filmszínház mutatja be március 22—27-ig. A napnál forróbb... Tavaszvárás Tavasznak kellene kopogtatni, friss, erőteljes kopogtatással most, életünk ajtaján. E helyett azonban márciusi tél iepett meg bennünket az elmúlt napokban. Elmondhatjuk, hogy nem volt kellemes meglepetés. Hóvihar, hótorlaszok, betemetett autók, autóbuszok, a hegyekben nagyobb hó, mint az igazi téli hónapokban, éjjelenként mínusz 10 fokra süllyedő híg dny szál a hőmérőben. Szégyen ide, szégyen oda. de ez a valóság e tavaszváró időben. Ez a valóság, de reméljük, hogy a tél utolsó erejét mutogatta e zord napokban, hisz lejárt az ideje, most már hivatalosan is, s helyét át kell adnia, akár tetszik neki, akár nem, ifjú utódának, a tavasznak. Mert jön, — ha késik is. Jön, friss erővel, feltartóztathatatlanul. A nap küldi, cirógató sugaraival. Enyhe szellő hozza áramlásával. A fák ágai hozzák, duzzadni készülő rügyeikkel. Madarak hozzák szárnyukkal. Lányok hozzák énekükkel: Tavaszi szél vizet áraszt, Virágom, — virágom. Az ének száll, az álmából ébredő természet újjászülető életének ritmusa dobban. (Csg. L.) — A SZERDAI Fiorentina— Űjpesti Dózsa labdarúgó-mérkőzés második félidejének közvetítése 16,25 óra helyett 16 órakor kezdődik a Kossuth-rá- dión. — A FELNÉMET! mész- kő-őrlömüben a kötélpálya leadóállomás építése miatt megszűnik a gépkocsikról történő közvetlen ürítés. Meg kell tehát oldani a fclsőtár- kányi bányából érkező mészkőnek az előtörőbe való gépi feladását.- 1962. MÁRCIUS 26-án Egerben országos állat- és kirakodó vásár lesz. — ELKÉSZÜLT a Mátrai Ásványbánya Vállalat 1962. évre szóló bérszabályzata, amely tartalmazza mindazokat a bérezési kérdéseket, amelyek a vállalatra érvényesek. A stencil-nyomtatásban készült bérszabályzatot a dolgozók is megvásárolhatják. — KÁPOLNA lakói a füzesabonyi járási és a megyei KISZ-bizoitság, a Hazafias Népfront megyei és járási bizottsága, az úttörők és a Honvédelmi Sportszövetség vezetői elhelyezték a kegyelet koszorúját a kápolnai hősök emlékművén.- A HEVESVEZEKÉNYI Általános Iskola szülői munkaközösségének tagjai nagy sikerrel mutatták be Tama- szentmiklóson Jókai Mór: Gazdag szegények című színművét. 9 MARTIN KISSI, ghanai diák még küszködik a magyar nyelvvel. Négy hónapja él Magyar- országon, a Budapesti Orvos- tudományi Egyetemen tanul. Boldog, ha egy-egy előadásból már valamit ért, de ilyen örömben ritkán van része. Nehéz, szokatlan a magyar nyelv, állandón birkózni kell vele. Ezt általában egyedül teszi, mint társai is, akikkel együtt idejött az egykori brit gyarmatról. Nem áll rendelkezésükre tolmács. ha valamit meg akarnak érteni, vagy mások tudomására szeretnének hozni. Martin Kissi vasárnap mégis tolmáccsal utazott, mikor Hort- ra látogatott a magyar—ghanai találkozóra. Tolmács fordította a községi népfront-titkár üdvözlő szavait, s tolmács ültette angolra Harmati Sándornak, a Hazafias Népfront országos titkárának beszámolóját is, amelyet a baráti esten a gyarmati népek függetlenségéről tartott. A tolmács ott ült az elnöki asztalnál, Martin háta mögött, s halk monoton hangon beszélt. Kissi rideg, fegyelmezett arca egy pillanatra sem rebbent meg, még akkor sem, mikor az angolai kényszermunkások helyzetét ecseteli a szónok, vagy a dzsungel-háborúk szörnyűségeit. A ghanai diák bizonyára nem most hall ezekről először, hiszen az afrikai népek ismerik egymást, egymás sorsát, népszerű köztük a kontinentális szolidaritás gondolata. A TAPS ÜTÄN az afrikai vendég is szót kér. Angolul beszél, sí ismét a tolmács fordít. A diák nem küszködik a szavakkal. Idézi a ghanai nép harcát, múltját, történetének újkori eseményeit, hangja egy árnyalattal talán tüzesebb, amikor a 104 éves angol uralomról, a brit gyarmatosításról beszél. De ismét visszatér a nyugodtsága, magabiztos, komoly, mintha egy orvosi konzíliumon lenne. Pedig a konzíliumot, a ghanai nép konzíliumát már öt évvel ezelőtt összehívták, amikor kimondták a Volta környéki népek függetlenségét. Erről a nagy konzíliumról, az évfordulóról beszél. Hétszázan ülnek vele szemben. Hétszázan lesik minden mozdulatát, minden szavát. Egy rész-Afrika beszél most az emelvényen, szemtanú, „bennszülött”, aki a gyarmatosításellenes küzdelem eseménydús éveiben nőtt fel. Szép, kerek mondatokban fogalmaz, s szellemesen. Az emberek csodálkoznak... Néger... és mégis. Nem rosszindulatú csodálkozás ez, kellemes meglepetés, mint mikor arról győződnek meg, no erről is igazat hallottunk, erről is igazat mondanak, írnak nálunk. Tényleg olyan ember, mint mi — hangzott félhangosan a széksorok között. S a hortiak erről az ünnepséget követő vacsorán még inkább meggyőződhettek. A fehér asztalnál sem maradt el a tolmács, Martin Kissi jobbján ült. De itt már sokkal kevesebb dolga akadt. Az asztaltársak lassan kérdeztek, lassan beszéltek, és a vendég segítség nélkül is majdnem mindent megértett. Csinos fiatal- asszony faggatja családi körülményeiről. Az apjáról, aki kereskedő volt, s nyolc testvéréről, akik orvosnak, ápolónőnek, katonatisztnek és pedagógusnak tanultak. Az asztal másik végén ül a népfront-titkár. Már harmadszor üríti poharát a magyar— ghanai barátságra. Illatos Gyöngyös környéki bor csillog a pohárban, de a vendég éppen csak hogy megízleli. Nem szokta meg, mint ahogy a paprikát sem, amit már kóstolás nélkül is erősnek tart. A titkár tovább biztatja Martint, de most már segít neki a párttitkár is, a tanácselnök is, s az esperes sem marad el a kínálgatásban. Vasárnap este, mintegy 200 hatvani zenekedvelő töltötte meg a MÁV Lisz Ferenc Kultúrotthon nézőterét. A hatvani MÁV-zenekar idei első hangversenyestje szép sikert aratott. A rendezőség a műsornak olyan címet adott, amit az előadás után valóban joggal fogadhattunk el, mert a fellépő művészek műsorszámai jó válogatással csendültek a zenés színpadon, és a közönség megtalálta mindazt, „Amit mindenki szívesen hallgat”. A MÁV Zenekar Ángyán Jenő vezetésével Rossini Teli Vilmos nyitányának előadásával mindjárt a hangverseny kezdetén kellemes hangulatot teremtett, és nagy sikert aratott. P. Ángyán Zsóka zongoraművésznő Liszt Dante szonátáját szólaltatta meg a tőle már megszokott rutinnal, és ez a mű még a tehetséges inter- pretátort is próbára tette. Művészi játékának nagy közönségsikere volt. Szívesen üdvö— Ha keveset is iszik, de azért már bele-belekóstol. Már nem olyan merev, méltóságteljes konzíliumi komolyságé, mint egy órával ezelőtt. Ghánáról beszél, s idősebbik testvéréről, akit 9 évvel ezelőtt nem engedtek Bulgáriába tanulni a brit hatóságai-:. Az elnöki emelvényen, s itt, az asztalnál is sok mindent megfigyel. Nem kerülhette el figyelmét az emberek csodálkozása, tudja, hogy azokat, akik mellette ülnek, minden érdekli, ami afrikai. Afrika múltja, jelene, hihetőbb, életszerűbb, ha született afrikai ember beszél róla. Martini Kissi tudja ezt, s azért válaszol készségesen mindenkinek. Gyorsan telik az idő. Tengernyi kérdés lenne még, amire választ várnak a hortiak. És érdekes — talán senkinek sem jutott eszébe —, hátha a vendég is kíváncsi valamire. Hátha kíváncsi ő is, — nemcsak arra, amit a beszámolóban elmondtak. De ő szerény, és nem kérdez. A LEGFONTOSABBAT már tudja: szívesen látják ebben az országban, ahová tanulni jött, szívesen fogadták a horti tsz- gazdák is, — mint egy távoli, alig' ismert nép fiát. Krajczár Imre zy Erzsébetet, az Állami Operaház művészét, aki Puccini Manón Lescaut című operájából énekelt áriát, de megszólaltatta a Pillangókisasszony és a Bohémélet egy-egy örök szépségű melódiáját is. Ki kell emelni a hatvani zenekart, Ángyán Jenő karnagyot, aki évtizedek óta nagy lelkesedéssel vezeti a hatvani vasutasok zenekarát. Az ő nagyszerű munkájuk is kicsendült a vastapsot kiváltó zenekari müvek előadásaiból: a Traviata Előjátéka, Faust Balettzenéje, Parasztbecsület In- termezzója. A hangversenyest a Radnóti trió fellépésével zárult. Radnóti Tibor, Fekete Endre és Radnóti Tiborné, a Hatvanban közkedvelt kis kamaraegyüttes Hendel g-moll triójával aratott nagy sikert. (r) Manfred von Ardenne, neves keletnémet kutató, a legújabb külföldi eredmények továbbfejlesztésével ívfényplazma égőt szerkesztett, amely jóval egyszerűbb szerkezetű a Jól sikerült a Hatvani MÁV Zenekar hangversenyestje zölte a hatvani közönség íZaii>Biiaii>iti!ian4nM!!inR!iKn«n«i!in({!in|iit«iiin«i!ii»n«n«!!inBiiiHi!tiiiiuiuif)iniitiiii!!iu«iituntiHi!ilii«ira::iiiiiiiuiiiiuiiiiiiiiiiiiiniHi:]«iíViii:»:iittiiiiniiivitrTrinv!iaiti!!iHa[i|i!iiiiiiitii!iv.!iiii!ia; 9. Mikor benyitott, a nő lehunyt szemmel feküdt az ágyon. — Elbecézgette a feleségét a doktor úr? — kérdezte rekedten. Es Lange most megtalálta a hangot: — Nincs feleségem. De hivatásom van, és azt hittem, hogy német nő ezt megérti. Frau Brandt úgy hátrált meg, mint akire korbács sújt le. — Az más. Tulajdonképpen imádom a kötelességtudó férfiakat. Űjabb pohár konyak következett. majd Lange meglepően gátlástalanul pizsamát vett fél és Frau Brandt mellé bújt. A nő felkönyökölt a férfi mellkasára. — Lange felnyögött a fájdalomtól — és áthajolva rajta eloltotta a villanyt. A férfi azonnal felgyújtotta. — Legyen most így. Ahogy .Goethe mondta: Mehr Licht. Több fényt. Aztán módszeresen végigcsókolta az asszony testét, aki 1939. szeptember elsején elhatározta, hogy nem vár tovább. Amikor reggel Lange felébredt és álmosan felült, a nő féléje nyújtotta a kezét. — Berta. Gondolom, jöhetnek a keresztnevek. — Albert — mosolygott derűsen, mint ahogy már régen nem, a professzor. A nap azzal telt el, hogy Berta megmutatta Berlint AL bertnek. Lange áradozott. „Bécs sokkal szebb, de engem mindig a monumentális csábított. Berlinhez képest Wien vidéki fészek, ha csinos fészek is”. Este nyolckor az Alexander Platzon homlokon csókolta a nőt és azt mondta neki: — Holnapután hívj fel. Most a szállodába megyek és lefekszem, aludnom kell, tiszta fejre van szükségem. Másnap délelőtt tíz órakor a szürke Mercedes ismét megállt a titkosszolgálat legalább olyan kopott és szürke épülete előtt. Az őrségparancsnok most szemüveges, fekete fiatalember volt, SS-egyenruhá- ban. — Lange professzor vagyok. A külföldi osztály vezetőjét keresem. Az SS eltűnt. A tanár szíve a torkában dobogott. Ha most sem... Ha Bauer mégsem intézkedett ... Az SS kilépett a fülkéből: — Parancsoljon. A kopott vasajtó kinyílt, végigmentek a luxus-várótermen, gyors-lift röpítette őket az ötödik emeletre. A perzsaszőnye- ges, szóbros folyosón megálltak a 42-es számú ajtó előtt. Az SS bekopogott. — Herein! — hallatszott belülről. Tágas, szép szóba tárult a tanár szeme elé. Törékeny, de- koltált blúzos, csinos nő állt fel az írógépe mellől. Lange ösz- tönszerűen egy pillantást vetett a gépben levő papírra, és elkapta a címzést: Senor Enrico Gomez, Buenos Aires. Spanyol nyelvű szöveg következett utána. — Heál Hitler — köszönt magasra tartott karral az SS, majd távozott. — Egy pillanat professzor úr — mosolygott a titkárnő — és beszólt az itógép-asztalkára erősített mikrofonba: — 1026. Halk berregés, a kilincs nélküli párnázott ajtó kinyílt és dr. Albert Lange belépett a Birodalmi Titkosszolgálat egyik legszentebb szentélyébe, a külföldi osztály vezetőjének szobájába. tudjuk. Nyugat-Németország- ban természetesen az ő memoárjait is kiadták (Az „Afrika- Korps” urától, Rommeltől kezdve, a lengyel, később a szovjet falvakon átgázoló Gu- derianig ugyanis csaknem minden jelentős náci-vezető emlékiratai megjelentek az Adenauer-Németországban. Egy másik náci kémfőnök, Canaris körül egész dicshimnusz-irodalom szökött szárba — miért hiányozna a díszes sorból éppen, ez a férfiú, a Titkosszolgálat 42. szobájának lakója, a külföldi osztály vezetője?) „Dolgozószobám falaiba — hangzik az emlékirat — szelén fotocellákat építettek be. így már a helyiséget illetéktelenek megközelítése is riadóztatta az egész házat. Az íróasztal kisebbfajta erőd volt. Két géppisztolyt építettek bele, amelyék úgy helyezkedtek él, hogy szükség esetén tűz alatt tartották az egész szobát. Ha valaki kinyitotta az ajtót, a pompásan megkonstruált, önműködő irányító berendezések automti- kusan megfelelő lőállásba helyezték a géppisztolyokat és veszély esetén csak egy gombot kellett megnyomnom, hogy az így pontosan beállított géppisztolyok megnyissák a tüzet. Az egyik gomb lenyomása esetén az épület egész őrsége riadókészültségbe helyezkedett az összes helyiségek ajtajai (még a kilinccsel ellátottak is) önműködően becsukódtak.” CFolytatjuk.) külföldinél. A 20—60 kilowattos égő 15— 20 ezer fok Celsius hőfokot fejleszt, vagyis háromszor akkorát, mint amilyen.a Napfelszínén uralkodik. A plazmaláng olyan anyagok megolvasztására, sőt elpárologtatósára is képes, amelyelcnek olvadáspontja rendkívül magas. Az új égővel magas olvadáspontú, fémes és nemfémes anyagokat lehet védőrétegként rávinni szerszámokra, vagy gépalkatrészekre. EGRI VÖRÖS CSILLAG Julius Caesar EGRI BRÖDY Fiatalok voltunk GYÖNGYÖSI PUSKIN Űj barázdát szánt az eke (III. rész) GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Nincs előadás HATVANI VÖRÖS CSILLAG Nincs előadás HATVANI KOSSUTH Napfény a jégen HEVES Nagyravágyó asszony FÜZESABONY Szabad szél PETERVASARA Serdülő lányom r'tŰMIHN Egerben este 7 órakor: BAL A SAVOYBAN (Bérletszünet) Füzesabonyban este 7 órakor: Gyertyái énykeringö Zárónkon este 7 órakor: Egy pohár víz Lange semmi különöset nem látott ebben a szobában. Olyan volt, mint mondjuk egy puritán textilvállalati vezérigazgató hivatali szobája. A parketten nem volt egyetlen szőnyeg sem, a falon egyetlen kép függött, Hitleré. A rideg, nagy térséget egyetlen, hatalmas bú. tordarab uralta, az íróasztal. Nem, ezen a helyiségen látszólag nem volt semmi különös. Hogy mégis különös volt, azt csak lakójának emlékirataiból