Népújság, 1961. december (12. évfolyam, 283-307. szám)

1961-12-05 / 286. szám

IMI. december 5.. kedd ueptJ jsäo s Dunának, Oltnak egy a hangja... SARUDI GONDOLATOK ff Állítólag egy dunántúli fa­luban megtörtént a következő eset: Megyei emberek érkeztek a községbe — gépkocsival. Odatekintélyeskedik hozzájuk a bíró s beszól a kocsiba. — Hát ippeg, urak! Mi újság a politikában? A megyeiek ösz- szenéznek, de az egyi­küknek „remek ötlete” tá­mad. — Szálljon csak be, majd itt elmondjuk — válaszol, s a bíró beszáll. Még el se helyez­kedik a bőrülésen, máris In­dul a kocsi, s meg sem áll, míg félszáz kilométerre nem került a falutól. Ott aztán ki- tessékelik az atyafit, úgy­mond: ez az újság a politiká­ban. Ez — a valószínűen csak adoma — jutott eszembe, ami­kor a vasárnap Sarudra érke­zett román vendégekkel elin­dultunk a termelőszövetkeze­tek megtekintésére. Constan­tin Vladareanu nagykövetségi első titkár és Nicolai Stinea attasé szálltak ki a gyönyörű Mercedesből, remekül szabott ruhában, elegáns, hegyes orrú cipőben. Már a külsejük is élesen elütött a sarudiak „te­repjáró” öltözetétől s azt gya­nítottam, az érdeklődésük is. Gondoltam, ők is végighall­gatják majd az ismertetéseket, a beszámolókat jól begyako­rolt diplomatamosollyal, de nem hittem, hogy jobban iz­gatja őket a tsz-ek eredmé­nyei, mint annak idején a me­gyei urakat a bíró érdeklődé­se. Diplomaták ők, más vi­lág... Valóban más világ, de már az első percekben rájöttem, hogy tévedtem. Gyorsan felengedett az is­merkedéssel járó feszélyezett- ség. — Érdekes, ez nálunk nem egészen így van — mondja Constantin —, mint itt; Ro­mániában egy községben, egy szövetkezet van. Igaz, nálunk három-négy községnek van ekkora határa, mint Sarud­nak. Nálunk... s folytatta to­vább, hogyan is van nálunk, Erdélyben, Dobrudzsában és a Havas-Alföldön... ■— Nálunk is így lesz — mondja Nagy Géza, a Kossuth Tsz elnöke, s magyarázza, ho­gyan is tervezik az egyesü­lést. Ide új csűr épül, ott lesz a tehénistálló, amott pedig ta­nyaközpont. Szóval, nálunk így lesz, valahogy olyanformán, mint a Regátban vagy éppen Munténiábanj A gépállomáson az igazgató fogadja a vendégeket; oroszul köszöntünk. A románok is jól beszélnek oroszul, gyorsan megértik egymást, mindjárt megtalálják a közös témát. Miről is beszélnének, ha nem a román gyártmányú Utos- trak toroktól? Bokáig érő sárban járnak, de most nem figyel erre sen­ki; kérdések, válaszok röp­ködnek. Lelkesen magyaráz- gatnak a románok is, az első titkár perfekt magyar. Nem „szabvány-kérdéseket” és elő­re elkészített protokoll-vála- szokat mondanak; a kérdések és feleletek érdeklődésről árulkodnak. „Megismerni annyi, mint megszeretni” — túloz kissé ez a régi bölcselkedés. Túlzás ez, de sok benne az igazság. Fő­leg a magyar—román kapcso­latok tekintetében helytálló. Ezt a két népet urai évszáza­dokon keresztül egymás ellen hangolták, irredenta frázisok­kal, soviniszta demagógiával kölcsönös gyűlöletet szítottak egymás iránt. A népek gyűlöl­ték egymást — anélkül, hogy ismerték volna a szomszédok történelmét, kultúráját, múlt­ját, jelenét, szenvedéseit, örö­mét. A gyűlöletet a tudatlan­ság táplálta. A felszabadulás után a népi demokratikus államok vezetői szakítottak a soviniszta, na­cionalista örökséggel s a hiva­talos politika is céljának te­kinti a kölcsönös baráti kap­csolatok elmélyítését. Persze, túlzás lenne azt állítani, hogy egy ilyen találkozó, egy ilyen villámismerkedés mindent pó­tol és több kilométeres lépést jelent a népek egymáshoz va- zető útján. A találkozók, a személyes kapcsolatok csak elmélyítik, árnyaltabbá, él­ményszerűbbé teszik a népek ismereteit, tudásanyagát: ezek beleilleszkednek abba a kép­be, amit az emberek kialakít­hattak határokon túl élő test­véreikről. „Dunának, Oltnak egy a hangja” — írta annak idején Ady, s akkor ez a hang halk és halotti volt. Nem is lehetett lelkendező, örömteli: nem volt miért ilyennek lennie. Ma is „egy" ez a hang, a boldogság útjára lépett két nemzet új sorsközösségének hangja. Sarud — egy, az ország több ezer települése közül. Érde­mes volt-e a követség vezetői­nek egy szabad vasárnapot ál- dozniok arra hogy ápolják há­romezer sarudi magyar és 16 millió román barátságát. Há­romezer — hol van ez a tizen­hatmilliótól? Érdemes volt feltétlenül ér­demes — és erről a követségi- ek is meggyőződtek. A barát­ság elmélyítéséért semmi sem drága. A román küldöttség tegnap­előtt Sarudon volt, egy hét múlva Zalaegerszegre megy, majd Debrecen, Szeged követ­kezik, esetleg Nagybátonv vagy Kondoros; s a sok kicsik — a sok ezrek milliókká nő­nek. Annál is inkább, mert. nemcsak a román diplomaták járják az országot a proletár internacionalizmus missziójá­val; ezt teszik a szocialista or­szágok küldöttei, sőt ilyen cé­lok érdekében munkálkodnak egyes nem szocialista államok képviselői is. Egy egész nép gondolkodás- módja alakul át, szabadul meg az áligazságok, az ember­telen örökség mételyétől. Es ezek a találkozók hasonló fo­lyamatokat segítenek elő, ser­kentenek a szomszédos orszá­gok népeiben is. Krájczár Imre Szerdán tartja értekezletét az egri városi nőtanács Holnap, szerdáin, egész napos értekezletet tart az egri városi nőitanács, ahol a délelőtti ülé­sen Fehér Istvánná városa tit­kár ismerteti a már megkez­dődött téli oktatások feladatait és jelentőségét, ezu/tón a nőta­nács értelmiségi klubjának iOOOOOOOOOOOOO aCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOí programjáról dr. Csernyik Jó- zsefné klubvezetőségi tag tart beszámolót. A délutáni ülésen az általá­nos és középiskolák szülői munkaközösségeinek elnökei számolnak be tapasztalataik­ról. Munkaverseny az Egri Faipari Vállalatnál Az Egri Faipari Vállalat munkásai és műszaki vezetői az éves terv lemaradásának pótlására munkaversenyt in­dítottak. A verseny eddigi eredménye azt igazolja, hogy a kitűzött célt sikerül elérni az év végére, mert a harmadik negyedévben, de azóta Is, min­den hónapban túlteljesítették tervüket. A vezetők azt tervezik, hogy az év sikeres befejezése után, jövőre ismét nagyobb mennyiségű festett, Erzsébet hálóbútort gyártanak. „Szenvedélymentes” élet — magas életkor A riporter kérdésére, hogy véleménye szerint minek kö­szönheti magas életkorát, a 107 éves angol Jim McAister így válaszolt: „Hosszú életemben soha sem voltak szenvedélye­im, kivéve a nőket, a whiskyt, a kávét, a cigarettát és a kár­tyát. Hasznos módszereki Boldogon nem gond az állatállomány ellátása A boldogi Béke Tsz-ben még sohasem okozott gondot az állatállomány ellátása. A szövetkezet tagjai, akik a meg­alakuláskor, illetve a szövetkezet felfejlesztésekor elvállal­ták az állatok gondozását, ma is azon a poszton dolgoznak. Legfeljebb annyi a változás, hogyha növekszik az állatállo­mány, új emberek kerülnek a régiek mellé. A magyarázat a tsz vezetői szerint egyszerű: emberséges gondoskodás az állattenyésztő munkásokról. A szövetkeze­tek többségében hiába keresnek jól az állattenyésztők, előbb-utóbb otthagyják a jószágokat, szívesebben mennek a növénytermesztő brigádokba dolgozni, mert nincs szabod idő biztosítva a számukra, s hónapokon keresztül még a va­sárnap sem pihenőnap részükre. A boldogi Béke Tsz-ben az állatgondozók szabad idejét úgy biztosítják, hogy inspekciót tehenészeket állítottak be. A szarvasmarháknál a gondozók munkaideje reggel négy órakor kezdődik az etetéssel, az ál­latok rendben tartásával, fejessel. Általában reggel nyolc óráig dolgoznak. Utána az istálló őrzésére, a jószágok kö­rüli kisebb munkák elvégzésére már csak egy inspekciót marad ott. A tehenészek munkája délután négy órakor kez­dődik ismét, s este nyolcig tart. Éjszaka megint csak egy inspekcióé marad a jószágok mellett. Így a tehenészeknek majdnem az egész napjuk szabad. A két inspekcióé heten­ként váltja egymás között a nappali és éjszakai munkát. Vasárnap szintén egy emberrel oldják meg az állatok nap­pali gondozását. Hasonló munkabeosztással dolgoznak a ló­gondozók is. A sertéstenyésztésben négy jószággondozó váltja egymást, kettőnek igy minden második napja szabad. Január egytől tovább könnyítik az állattenyésztők mun­káját: két állatgondozó beállításával biztosítják, hogy min­den tehenésznek egy teljes szabad napja legyen hetenként. A munka helyes megszervezésével, kellő szabad idő biz­tosításával igy elérték ebben a szövetkezetben, hogy a jó­szágok mellett gyakorlott, állandó gondozók vannak, akik igazán szivvel-lélekkel végzik a reájuk bízott munkát, mert a közösség nemcsak anyagiakban juttatja kifejezésre meg­becsülését, hanem emberséges munkabeosztással is. d. *«* Menekülés az elsüllyedt tengeralattjáróról 79-ből 15-en maradtak életben NÉHÁNY ÉVVEL ezelőtt borzalmas szerencsétlenség történt Londoban — úgyszól­ván a város kellős közepén. A Themse folyón kipróbáltak egy tengeralattjárót, s ez a víz alatt összeütközött egy svéd tartályhajóval. A ten­geralattjáró a folyó fenekére süllyedt, s hogy a tragédia még nagyobb legyen, a sze­rencsétlenségről senki sem tu­dott. A 79 főnyi legénységből csak tizenöten menekültek meg. Dennis Griffiths, a tenger­alattjáró egyik életben ma­radt utasa a napokban elme­sélte az újságíróknak a sze­rencsétlenség körülményeit. Az ő szavait idézzük. — Az ebédlőben voltunk mindnyájan, éppen ebédel­tünk. Én az asztal sarkán ültem és készültem a rizs- felfujt elfogyasztására, amikor megrázkódott az egész hajó. orxVtOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOeOOOOOOOOOOOOOOOO ** Balogh Flórián és családja Minden felborult, a tea az asztalra ömlött, a rizsfelfujt pedig az ölembe esett. Egy pillanat alatt csend lett az ebédlőben, mindenki érezte, hogy nagy baj történt. A vil­lanyvilágítás kialudt, korom­sötét lett a hajó belsejében. Valaki mécsest gyújtott, kísér­teties fényt vetett ránk. Fiatal mérnök voltam, alig egy éve, hogy tengeralattjáró­kon dolgoztam. Azt a gép­gyárat képviseltem, amely a tengeralattjáró motorjait gyár­totta, s felügyeltem a gépek beszerelésére és működésére. Az egész tengeralattjárón én voltam az egyetlen polgári személy. Aznap reggel fél ki­lenckor szálltam hajóra és egész délelőtt a Themse felü­lete alatt cirkáltunk. A gé­pek kitűnően működtek, de egyszerre megtörtént a baj. A mélységjelző 5 métert muta­tott, amikor feneket értünk. Később kitudódott, hogy a valódi mélység sokkal nagyobb volt, a mélységmérő felmond­ta a szolgálatot. LASSAN MINDENKI visz- szanyerte bátorságát és jó­kedvét. A matrózok ugrattak, hogy miért izgulok, hiszen a vállalatom túlórának fogja el­ismerni ezt a kényszer itt- tartózkodást. Kis idő múlva a parancsnok mentőöveket osztott szét a gyengébben úszóknak, és fel­sorakoztunk a vészkijárathoz, hogy egyenként elhagyjuk az elsüllyedt tengeralattjárót. Amikor rám került a sor, elhelyezkedtem a vészkijárat­csőben, hogy felússzak a folyó felszínére, és az ott várakozó csónakban kivigyenek a partra. Ezt mondták lenn. Fenn azonban egészen más volt minden. Víz zúdult a fe­jemre, és alig tudtam feljutni a víz felszínére. Ügy éreztem* nem bírom ki tovább levegő nélkül, mikor fejem végre ki­került a piszkos vízből. A Themsén jégtáblák úsztak* mentőcsónakoknak se hírük* se hamvuk. Gyors karmunká­val kellett úsznom, hogy q hidegtől megkékült végtagjai­mat meg ne fogja a görcs,' Egyetlen hajó, vagy más vízi alkalmatosság se volt a közel­ben. Körülöttem 10—15 fej látszott ki a vízből, társaim utolsó erejüket megfeszítve harcoltak életükért a jéghideg vízben. MÁSFÉL ÓRÁS, kétségbe« esett harc után végre kiha­lásztak bennünket a rakodó- munkások. Már félig eszmé­letlen voltam. Tüdőgyulladá­son kívül semmi bajom sem lett. A 79 matrózból azonban csak tizenöten menekültünk meg. A többiek ott vesztek $ Themsében, London kellős kö­zepén, fényes nappal. Tele puttony, tele zsák.. Izgalom piroslott a gyerekek arcán, s szívükben az ajándék- és meglepetésvárás örömével szorongtak a BM Heves me­gyei Rendőrkapitánysága nagytermében, hogy meglessék Télapót, amint hozzájuk is be­fordul tele puttonyával.., Erre az alkalomra igazán mintaszerűen készült elő a Rendőrkapitányság nőtanácsi szervezete, mindent megtettek, hogy a gyerekek jól érezzék magukat. Most mutatkozott be első ízben a nőtanács bábcso­portja, s meg kell mondani, hogy ez a bemutatkozás na­gyon igényes, szép és ízléses játékkal, szép díszletekkel és technikai felkészüléssel került a közönség elé. A báb együttes most már rendszeresen tart majd elő­adásokat a gyerekek legna­gyobb örömére, s ha továbbra is ilyen nívós előadásokat rendeznek, akkor a környező falvakban — ahová most ké­szülődnek — is hírnévre tesz­nek szert. A Hófehérke és a hét törpe soha meg nem unható mesejá­téka után minden szem az aj. tó felé fordult, ahonnan las« san betopogott a hófehér vaU taszakálú Télapó. Nosza! FeU harsant a csengő gyermekdalJ Hull a pelyhes fehér hó, it$ van, itt a Télapó .., És a Télapó nehézkesen he• lyet foglalt a színpad előtt, hogy egy kicsit elbeszélgessen a gyerekekkel. A legkisebbtől a legnagyobbig mind kétke­déssel vegyes tisztelettel néz­te a lengő vattaszakállat, de mivel látták a felnőttek tiszte­letét, így hamarosan megba­rátkoztak a gondolattal, hogy ez mégiscsak valami Télapó­féle, különösen akkor, amikor a „kiséret" meghozta a tele zsákokat. Ez volt a bizonyíték, s nagy örömmel, üdvrivallgás• sál kapkodták szét a gyerekek a csomagokat. Télapó, akinek hetven esz­tendő nyom ja a vállát, alig tu­dott kikecmeregni a ruháját simogató, kiváncsi gyermekek gyűrűjéből. Mikor végre fel­nőttek közé került, fáradtan roskadt le egy székre. — Nagyon nehéz sora van egy nyugdíjas Mikulásnak! (& • — Nem panaszkodom, anyagi gondjaink nincsenek. Igaz, be kell osztani azt a háromezer néhány forintot. De nagy dolog az, hogy ilyen olcsón kapjuk a lakást, fűtést és biztosan számíthatunk azokra a juttatá­sokra is, ami nincs benne a borítékban, de éppen úgy hoz­zájárul a megélhetéshez. — Igényeink... ? Nem na­gyok. Nem vágyunk arra, hogy az utolsó divat szerint öltöz­zünk. Jóformán minden vasár­napot a hegyekben töltünk. Túrázik az egész család. Járjuk a Börzsönyt, Mátrát és a Bük- köt. Ha hónap végén kevés a pénzünk, Nagypallagra me­gyünk. A vállalatnak 20 férő­helyes, minden szükségessel felszerelt turistaháza van ott és mindössze 5,20 személyen­ként oda-vissza az utazási költség. Én nem vágyom a presszóba se, nem iszom a fe­ketét, de karillt se szedek. So­kat mozgunk a szabad levegőn, s egészséges az egész család. Fényképezünk, szabad időnk­ben itthon olvasgatunk, ren­dezzük az albumot és heten­ként legalább kétszer moziba megyek. A családból az jön ve­lem, aki éppen ráér, vagy kedve van. — De maga csak nem írni akar rólunk? — csodálkozik rám Baloghné. — Nem tudom, talán majd egyszer — feleltem. — Ugyan, miért éppen ró­lunk? Ügy élünk itt, a Mátra- vidéki Erőmű lakótelepén, mint akármelyik munkáscsalád. — Látja, Baloghné, éppen azért írtam magukról, mert úgy élnek, mint a többiek. Vagy a többiek élnek úgy, mint maguk. Ez a jó, ez a biztató. F» L. hinni a szemünknek, hogy a pesti albérleti szoba után a miénk ez a gyönyörű, három­szobás, fürdőszobás lakás, Központi fűtés, állandó hideg­meleg víz. — Mennyi lakbért fizetünk? Havi 112 forintot, fűtéssel együtt. Nem keresünk sokat. A férjem pótlékkal együtt 2000-et, én 1150 forintot. A két kisebb fiú a napköziben van, príma ellátást kapnak és igazán meg­nyugtató számunkra, hogy amíg mi, szülők, dolgozunk, jó he­lyen tudjuk a gyerekeket. A két fiú étkezéséért 260 forin­tot fizetünk havonta. Nem éppen kis összeg ez egy tétel­ben, de két ilyen fejlődésben levő fiúgyermek kosztja itthon többe kerülne. Mi itthon étke­zünk. Nem mintha nem lenne jó az üzemi konyha. Azt se mondhatom, hogy drága. Ha­vonta 100 forint körül van egy személy ebédje. De a férjem jobban szereti az én főztömet, meg a fiúk is elvárják a „pót­adagot”. — Több televízióantennát láttam a házon, maguknak még nincs? — Hat készülék van a ház­ban. Barátoknál, ismerősöknél, vagy a kultúrházban bármikor megnézhetjük a műsort. Meg aztán nem is nagyon érünk rá. A férjem tanul. Levelező úton végzi a technikumot, most har­madéves. A legnagyobb fiam gimnazista, ők sokat tanulnak. Nekem meg éppen elég mun­kát ad a második műszak. Per­sze, a televízió nálunk forint­kérdés is- Tudja, mennyi ruha, cipő és miegymás kell három fiúnak? lanatban a mellette álló mun­kásoknak mond valamit, de szavát nem értem, hangját el­nyeli a szénbunker, a lengő- csúzdák, és a dohogó kazánok monoton zaja. Hőség, por és kellemetlen, orrfacsaró gázszag üli meg a kazánházat. Nem éppen „tiszta” szakma. Mégis kiala­kult a kazánüzem törzsgárdá­ja. Balogh Flórián 1948-ban került ide, Lőrincibe. Akkor gépkocsivezető volt a távsze­relőknél. Aztán 1957-ben la­katos és kazángépészi képesí­tést szerzett. Mi vonzotta és mi tartotta itt a pesti gépkocsi- vezetőt? A Mátravidéki Erőmű lakó­telepe inkább üdülőnek tűnik. Fák és dísznövények szegélye­zik a gondosan karbantartott utakat. Az épületek naposak, a széles, nagy ablakokon ne­vet a napsugár, lent a park­ban jókedvű gyermekek ker- getőznek. Eleven szemű, kis lurkó mutatja az utat. Előre­szalad, a lépcsőháztól jobbra nyíló ajtón csönget. Balogh Flóriánná nyit ajtót. Pár szót beszéltünk már az üzemben. Ugyanis Baloghné is az erő­műben dolgozik, üzemímok ott. Két nagyobb fia jön elő a szobából, és hamarosan be­vágtat a harmadik, a 11 éves öcsike. — Ilyen nagy gyermekei vannak? Három fiú... — Elszaladtak az évek. Amikor Lőrincibe kerültünk, egyik kicsi volt, a másik ap­ró. És László már első gim­náziumba jár Hatvanban. Bol­dogok voltunk a férjemmel együtt, szinte nem is akartunk A Mátravidéki Erőműben találkoztunk először, a Il-es kazán mellett. Műszakváltás volt éppen, és ő ott állt a gép mellett, A művezetővel be­szélt, aki a délelőtti műszakot vezette. Meddig jutottak a munkával, mit kell délután esinálni? Pár szót váltottak az emberek, s azok, akiknek letelt a nyolc óra, megtörölték olajos kezüket, homlokukon feljebb tolták a sapkát. A ko- pácsolás, a zaj csak egy pil­lanatra szűnt meg, és mun­kába álltak Balogh Flóriánék. A Il-es kazán rostélya fel­akadt, a nagy lendülettől szét­szakadt. A nagy gépet szerel­ték, húzó hévérrel, lassan, óvatosan mozgatták a „beteg’’ alkatrészt. — Kétheti munka 18 ka­zánlakatosnak és szerelőnek Pedig iparkodunk vele, ahogy csak lehet — hunyorít a cső portvezető. A következő pil-

Next

/
Thumbnails
Contents