Népújság, 1961. július (12. évfolyam, 153-178. szám)
1961-07-29 / 177. szám
4 NÉPŰJ8 AG Magyarázat egy nem jól sikerült magyarázathoz A Népújság 1961. július 26-i Számában „Egy kis KRESZ- magyarázat” címmel bíráló cikkecske jelent meg. A kérdéses utak találkozásánál az áthaladás elsőbbségét a KRESZ az egyenrangú útkereszteződések fogalmával szabályozza. Eger város egész területén az útvonalak egyenrangúak. Az egyenrangú utak találkozásánál a korábban érkező, illetve az egyszerre érkezés esetén a jobbkéz felől jövő járműnek van áthaladási elsőbbsége. Ezért — ellentmondva a cikknek — az YA 50—15 forgalmi rendszámú gépjármű vezetőjének védelmére kell kelnem. Egyben figyelmeztetni a gépjármű-vezetőket, hogy a kérdéses utak találkozásánál (Kerecsend—Miskolc—Párád elágazás) és Eger város területén a jobbkéz szabály az uralkodó. Ez alól kivételt a Dobó tér körforgalma és a kötelező megállást jelző táblával ellátott úttorkolatok képeznek. Fehér Miklós a BA 13—61 gépkocsi vezetője — CSÜTÖRTÖKÖN 5 ezer naposcsibe érkezett az eger- bocsi Szabadság Termelőszövetkezetbe. A tsz-ben az Idén ez volt az első napos- esibeszállítmány, amely a keltetőállomásról érkezett. — AZ EGRI Dobó István Vármúzeum munkatársai értékes vaskori, bronzkori és az i u. első évszázadból származó leleteket tártak fel a füzesabonyi Petőfi Tse homokbányájának területén. Az első századi leletek: jazik sírok maradványai. — MA EGY HETE kezdték meg a cséplést a recski Kékesi Gyopár Tsz-ben. Előreláthatóan 10 nap múlva már végeznek ezzel a munkával is. — AZ ÖTÉVES tev végére a füzesabonyi járásban sikerül elérni, hogy minden lakosra jusson egy közkönyvtári könyv. A járás könyvtárainak állománya jelenleg húszezer kötet körül mozog, s az elkövetkező években több mint másfélszeresére emelkedik. — A SZENTDOMONKOSI Bfikkalja Termelőszövetkezetben ebben az évben 3 holdon termeltek mákot. A növény jól fizetett, mert több mint 15 mázsa termés jött le a három holdról. Ebből 9 mázsa 20 kilót kiosztottak a tagok között, míg a többit a közeli napokban értékesítik majd. — ÁLDOZATKÉSZEN segítik az egerszalóki tsz-gazdák a falu községfejlesztési munkálatait. Nemcsak a társadalmi munkából veszik ki a részüket, hanem a személyenként vállalt évi százötven forintos községfejlesztési hozzájárulással is hathatósan elősegítik falujuk fejlesztését. — „EHETŐ és mérgező gombák” című előadás hallgatóinak részére tanulmányi kirándulást rendezett az egri kisipari szövetkezetek Ady Endre Művelődési Otthona. A kirándulók Szilvásvárad gyönyörű vidékén a védett gombás területet tekintették meg. EGRI VÖRÖS CSILLAG Csinos férj EGRI BRÖDY Állami Aruház EGRI KERTMOZI A macska kinyújtja karmait GYÖNGYÖSI PUSKIN A halálhajó GYÖNGYÖSI SZABADSÁG Félbeszakadt dal HATVANI VÖRÖS CSILLAG Szombattól hétfőig HATVANI KOSSUTH Vak muzsikus ■EVES Ember a Holdon PETERVASARA Az ítélet PÜZESABONY Orvos a válaszúton A CSINOS FÉRJ Szélesvásznú olasz film vígjáték I 1941. JÜLITJS 29., SZOMBAT MARTA 105 évvel ezelőtt, 1856. július 29-én halt meg ROBERT SCHUMANN, a német romantika legnagyobb zeneszerzője. Munkásságának kettős jelentősége van: mint zeneszerző dalaival, zongora- darabjaival, Heine és Chamisso | költeményeire írt szimfóniáival, valamint Genovéva című operájával a romantikát személyesítette meg, a zenekritika terén végzett | munkássága az 1834-ben, általa \ alapított zenei folyóirat körül összpontosul. * 105 évvel ezelőtt, 1856-ban, ezen a napon halt meg KAREL HAV- LICSEK-BOROVSZKY cseh költői a cseh kritikai realizmus megalapozója. Népének szabadságáért harcolt, 1848-tól kezdve a nemzeti mozgalom egyik vezetője volt, ezért az osztrák hatóságok száműzték hazájából. Száműzetésében epigrammáival és szatíráival az abszolutizmus ellen harcolt. * Ma ötven éves EDUARD CLAUDIUS, a német írószövetség titkára. Részt vett a spanyol polgárháborúban, élményeit a Zöld olajfák és kopár hegyek című regényében írta meg. Eleven,- színes riportjait a Paradicsom áldás nélkül című könyvében foglalta össze. ROBERT SCHUMANN Tizennyolc—húszezren tekintették meg az egri bútor ki állítást 230 ezer forint értékű modern bútor talált gazdára Nyári melegben az ember megbocsátóbb, ha filmvígjáték címén és jogán könnyedebb szórakozást kap, szívesen hagyja próba alá engedni nevetőizmait, hiszen a kellemes estét önfeledten töltheti. Dyen szórakozást, felüdülést ígér az olaszok legújabb filmje, annál is inkább, mert a filmet nem kisebb nevek fémjelzik, mint Vittorio de Sica, Marcello Mastroianni és Giovanna Ralli. De tanulságul szolgálhat ez a film: a lapos, lélektanilag törpe esemény, a fordulatok nélküli egypukkanásos ötlet nem lehet szórakozás másfél órára, sőt az első percek remény- teljes várakozását is bosszantva tagadjuk le, mire kijövünk a moziból. Marco egy túlgépesített, túl- amerikanizált lakásban él együtt feleségével, Lucianával. Marco szenvedélyes futballbíró, s Luciana nem érti férje szenvedélyét. Az asszony ame- rikautánzó allűrökben éli ki magát, lakásukban a kutyával, amit Old Joe-nak hívnak, s a gépekkel, amelyek mindig búgnak-zörögnek. Luciana hangos és pergőnyelvű, amint az olasz asszonyok általában, s mellette Marco, a csinos, de minden munkahelyről kiszoruló férj, ügyetlen. Élhetetlen, pedig apja tekintélyes bíró székében szerette volna látni. De, hát apjától is szakítással vált meg — a futball miatt. A céltudatos Luciana maga mellett szerez állást férjének, de éppen ott következik be az asszony féltékenysége miatt a szakítás. Marco apjához, Tor- nabuoni professzorhoz költözik vissza. Amikor Marcot Firenzében igazságos és szigorú bíráskodása után a szurkolók megverik* az eseményt bemondja a rádió: értesül Luciana asszony is, a futballt gyűlölő Tomabuoni professzor is. Luciana hazaviszi férjét és a gyógyulás után vasárnapokon már együtt megy a futballmeccsekre férjével, akinek a házasságban és a pályán is rendbejön a szénája. Idétlenül unalmas a film meséje, pedig öten is írták a forgatókönyvet. Az ilyen sok-sok szerzőtől összegyúrt história csak torz lehet, hiszen a művészi alkotáshoz elengedhetetlen művészi látás hozzátartozik egy-egy komolyabb alkotó egyéniségéhez. Itt egy ötlet színes ballonját fújták fel hólyag nagyságúvá a szerzők, de a színes kezdet után csak a felfúj tan könnyű és unott mese marad a nézőé. Marco nem egyéniség, csak tedd ide, tedd oda Jakab az utána botladozó lányok és nők között. Diplomás, aki a felesége kezében pipogya bábként lötyög. Talán azért, mert filiszter atyja olyan helyre akarta őt parancsolni, ahová se kedve, se idegrendszere nem húzta. Azt sem nagyon érti a néző, hogy a mese mért úgy kanyarog, ahogyan, hiszen a férjet a lányok csábítják jobbról balra, az aszony meg, ahelyett, hogy emberül sarkára állna, botrányt csinál. A jelenetek sorra követik egymást anélkül, hogy a vígjátéki izgalom és bizsergés egy pillanatra is felébredne bennünk. A film első felében az amerikanizálódó olasz polgárságról kapunk elég éles hangú bírálatot Néhányszor az Európában letelepedő amerikaiakba is belelő a gúny enyhén mérgezett nyilával a szerzői ötös, de nem sok elmeéílel. A második részben a konzervatív gondolkodású Tomabuoni papa bemutatásával kezdődik az ellentétek felvonultatása: a Vatikánhoz közelálló emberek nem értik meg a fiatalok életszemléletét* évszázados falak és fóliák között élnek és gondolkodnak. Magukat is úgy tekintik, mint akikről csak akkor lehet életnagyságú portrét festetni az utókor számára, ha a közéletben a konzervatív felfogásnak megfelelő pozíciót foglaltak el. Itt-ott meg-meg- csillan az olasz hétköznap egy- egy kockája, de a film egésze távol áll attól, amit művészetnek hívnak. Még szórakozásnak sem hódító ez a film. Hiába, a régi tanulság itt is nyilvánvaló: vígjátékot — éppúgy, mint drámát — nem lehet alkotni életerős jellemek nélkül. Marcello Mastroiannit jól ismeri a magyar közönség, s így joggal kérdezi: hogyan játszhat egy ilyen jómúltú világsztár ilyen szerepet egy ilyen vígjátékban? Giovanna Ralli elegáns római fiatalasszony, de felvágott nyelve olyan igéket hirdet, amelyek nem teszik őt sem szimpatikussá, sem elhi- hetővé. Sablon, akit a film írói formáltak papírból és tintából. Vittorio de Sica sem kezdhet semmi különöset Tomabuoni professzor ruhájával: a két vénlány jámborságán és öregségén túl a pápai udvar nagyságainak kegyeire vár. Fiához kapcsolódó érzelmei nehezen bizonyíthatók és nagyjából ő is csak azért létezik, hogy néhány szatirikus megjegyzés hangozhassék el az Angelicum (pápai egyetem) címére. A filmet Gianni Puccini rendezte. A Puccini név számunkra sokkal többet jelent a zeneköltő miatt, semmint megjegyezni kívánnánk a filmmel kapcsolatban. A rendezés semmi újat nem ad, a neorealista filmek friss levegőjéből nem kapunk semmit, kopott forgókon, kopott eszközökkel, kopott -mese fut a bizonytalan kifejletig. A zene miatt jegyezzük fel Lelio Luttazzi nevét. Az idei nyár leglangyosabb és legalacsonyabb hőfokú filmjét tisztelhettük a csütörtöki bemutatón a csinos férjről szóló olasz vígjátékban. Az egri Szakszervezeti Székházban megrendezett modern bútorkiállításon szereplő lak- berendezési tárgyak sokak tetszését nyerték meg. A kiállított bútordaraboknál nem találkoztunk felesleges sallangokkal, haszontalan porfogó díszítésekkel, faragványokkal; ehelyett inkább a célszerűség, az egyszerűség, s ugyanakkor az ízléses formák domináltak. A kiállítás ideje alatt 18—20 ezren tekintették meg a szép vonalú, modern bútorokat. Különösen nagy érdeklődés mutatkozott meg a látogatók körében a 16 ezer forintos „Hangulat-szoba” berendezése, a Faipari Vállalatnál gyártott „Eger”-háló, valamint a Sátoraljaújhelyen készült, 4600 forintos varia-konyhabútor iránt. De sokan nemcsak érdeklődtek — vásároltak is! A kiállítás ideje alatt az Egri Bútorüzletben 230 ezer forint értékű modem bútor talált gazdára. Közlemény A Hazafias Népfront közli, hogy Rátlcai Ferencné ország- gyűlési képviselő minden hónap első szerdáján reggel 8- tól 10-ig fogadónapot tart Egerben, a városi tanács kistanácstermében. Az első fogadónapra a jövő hét szerdáján kerül sor. Farkas András .................................... um.II,inn.HH..1M,n.niiiiin,inii^uiininiiiini'iiiiíjMiiiiniiiim,inni. ÄD ÄM ÉVA —KISS BÉLA: Lejárt hát az aranyszabadság és újra benn ültünk a vonatban. Lecsillapodtak a kedélyek, mindenki telve élményekkel, a bőröndökben a vásárolt külföldi holmi, rajta sok-sok szállodacímke, a szívekben egy kis sóvárgás, s újra ott voltunk, ahonnan elindultunk, mentünk haza. A vonaton már úgy otthon voltunk, mintha mindig ott laktunk volna. Mindenki tudta a helyét, tudtuk azt is, hogyan kell másodpercek alatt levetkőzni, hogyan lehet leghamarabb a mosdóba kerülni, s mikor kerül ránk az étkezés sora. Egyszóval: edzett és „tudós” utazók lettünk. Ahogy száguldott a vonat, még egyszer végigéltük az ösz£LŐ&& £ Talicskó József, a vőlegény és nótafelelős szes szép élményt, felelevenítettük a nagyszerű napokat, az együtt töltött kellemes órakat és megállapítottuk, hogy nagyon kedélyes, egymás iránt igaz barátságot érző, segíteni kész kis társaság verődött össze. Negyven ember, akiket két vezető irányított, akik maguk is olyanok voltak, hogy soha nem döntöttek semmiben önállóan, hanem megkérdezték a társaságot, hogy amit javasolnak, az jó lesz-e? Minden esetben jó volt, de azért jólesett az az őszinte barátság, amivel a csoportot vezette Szabó István és Spenik Ágoston. Külön megérdemli a megemlékezést Csonka Judit, a fiatal egyetemista, aki mindvégig hűségesen tolmácsolt a csoport minden tagjának, úgyhogy amire a vásárlások véget értek, ó szegény, akkor vette észre, hogy magára bizony nem is maradt ideje, s utolsó pillanatban szaladt eleget tenni gyermeki és testvéri kötelességeinek. No, azért ha el is voltunk egy kicsit szontyolodva, nem tartott ez örökké! Itt volt köztünk a két vezérhang, a Pocsolya kapitány immáron új gitárral, meg a kitűnő hangú Gramantik Géza, aki ha megunta az éneklést, szívesen kísérte szájharmonikával a többiek vidám nótázását. Ismét kialakultak a „kupacok”. Egyik társaság azt játszotta, hogy a hátralevő órákban nem szabad dalt ismételni, és meg kell mondanom — sikerült a játék. Másfél nap alatt az éneklők egyetlenegy dalt ismételtek csupán: a moszkvai éjszakát. No, de ez olyan dal, amit egyszerűen kell énekelni annak, aki ilyen szép úton járt. A kártyások természetesen mit is csináltak volna mást — kártyáztak. Közben töméntelen mennyiségű cigarettát elszívtak. Itt aztán egyszeriben bökkenő állt be. — Gyerekek! Kinek van még Terve, vagy Kossuthja? — szállt körbe a vészkiáltás. — Na! Akinek van, az adja elő, mert nyomor van! — Mennyi kell? — szólalt meg végtelen csendesen Bar- czai János és mint a varázsiót a közönsége, úgy állták körül néma csendben a dohányosok, míg lerámolta a táskáját. Egyszerre húsz kéz nyúlt a bőrönd után, amelyik ilyen hallatlan kincset rejteget. — Mit adjunk érte? — kérdezték a fiút. — Ugyan! Szívjátok! — szólt, s mindannyian arra gondoltunk, hogy milyen jó így együtt lenni! Akinek bora volt idefelé, az nem is mondta hogy az övé. Aki nem tudta megenni áz ételkülönlegessé- geket, pillanatokon belül kapott magyar szalámit, konzer- vet. Kitől? Mennyiért? Egyik sem volt kérdés nálunk. így volt ez az utolsó napokban a cigarettával is. A hálókocsi végében időnként hangos nevetés csattant. Már éjfél jóval elmúlt, de szó sem volt alvásról. Minden csoport azon igyekezett, hogy csak suttogva beszéljen, hogy ne zavarja a másikat, de ez a suttogás úgy nézett ki, hogy volt aki suttogott, volt aki akkorákat kuncogott a suttogáson, hogy még a hatodik kocsiban is felébredtek az emberek. Szóval, ez a kocsivégi társaság a legifjabbakat gyűjtötte össze és mit is játszhattak volna? — zálogosdit. Csonka Jutka volt éppen soron, s amit ki kellett volna találnia, azt nem tudta. — Menjen és kérjen Kiss Bélától atlétatrikót! — hangzott az ítélet. Mondanom sem kell, hogy a fent nevezett — aludt. Békésen hörpölte a levegőt, s mikor a leányzó megkérte, hogy adjon atlétatrikót — „közölhetet- lenül” mormogott. Ezen aztán a környék nevetett. Sajnos, elaludni már nem tudott, ezért ő meg szétzavart egy — ismét! —. a Kárpátokban gyönyörködő párt. A pár énekelni kezdett, szétugrasztva azt a társaságot, akik .a „nem ismét- lünk”-et játszották, de a nagyon halk, alig mormogó énekből végül is az lett, hogy az egész vonat énekelt. Közelebb húzódtak a szovjet utasok is, órákon át zengett a vonat a hazafelé tartók énekétől. Világos nappal lett, mire Csapra értünk. Egyszeriben megélénkült a társaság. — Dohány! Trafik! — kiáltott fel Gramantik Géza — Végre! Csakhogy már olvasni tudok! Reggel nyolc óra volt moszkvai idő szerint, amikor a vámvizsgálatra várva beültünk a váróterembe. Álmos, kicsit levert volt a társaság, ekkor az ' vám! — Tessék mondani! A felszedett kilókra mennyi a vám? egyik lócán egy táskarádióból felhangzott a Kossuth Rádió szünetjele, majd a Rákóczi- induló és az ismert magyar bemondónő hangján az első rajtunk kívül álló magyar beiszéd: — Jó reggelt, kedves hallgatóink! Megkezdjük adásunkat! És mindenki odasereglett a rádió köré, mert hallani akarta a... hogy mit? Mindegy, de hazait, hazai hangot. Aztán visszacsavartuk az órát a hazai számítás szerinti időre és újra reggel hat óra lett. Ki erre, ki arra szédelgett, nagyon sokan voltunk ám külföldiek! Itt már látszott, hogy kicsi a világ, mert itt is, ott is találkoztunk ismerőssel, ki Szocsiból, ki Moszkvából, ki innen, ki onnan jött és azonnal megkezdődött a tapasztalatcsere: — Mit láttál? Kikkel voltál? Mit hoztál? Meg tudtad-e enni a kaját? Jaj, de lebarnultál! De rosszul nézel ki... (ezt persze nő mondta egy másik nőnek) és így tovább. A vámvizsgálat után beszálltunk a hazai vagonokba, s röviddel utána, két hét után, megettük az első hazai reggelit. Az ablakokból integettünk mindenkinek, valahogy úgy éreztük, hogy a legigazabb mondások egyike a „Mindenütt jó, de legjobb otthon”. Mert nagyon jó volt kint lenni, nagyon jó volt ismerkedni a tájakkal, emberekkel, látni azt a sok szép dolgot, amit nem mindenki láthatott, hiszen óriási távolság volt az a majd 8 ezer kilométer, ami mögöttünk maradt a bolyongásban, mégis nagyon jó volt itthon. Nyíregyházánál megkezdődött a búcsúzkodás. Akik leszálltak, azok búsan integettek az ablakokban, ajtókbari szorongó társaknak. Vége hát, vége lett a nagy útnak. De megmaradt negyven ember szép barátsága, akiknél nemcsak ígéret maradt a kapcsolat fenntartása, hanem valóság lett, hiszen amire a befejező sorok megjelennek, már mindenki készül a közösen megbeszélt egri találkozásra. Eljönnek a pestiek, a szegediek, a ceglédiek, a boldvai, gyömrői lányok és mindenki, hogy ezzel is megmutassa — rém szakadt a véletlenül összeverődött társaság darabokra a magyar határnál, hanem szép élmé^ nyekkel indulva haza, máris azt tervezi, hogy jövőre ismét együtt indulnak valamilyen világkörüli útra. A vidámság, és a jókedv, de az igaz barátság vonata volt ez, amelyiknek minden tagja hálásan gondolt az Expresszre, hogy ilyen vezetőkkel, ilyen szép nyaralásra vitt bennünket! (Vége)