Népújság, 1961. június (12. évfolyam, 127-152. szám)

1961-06-08 / 133. szám

1961. június 8., csütörtök K P 0 18 A O 3 A Gőz-család a közösben — Nem állunk rosszul a me­rőgazdasági munkával — mondta a napokban beszélge­tés közben a tiszanánai ta­nács VB-elnöke, s hozzáfűzte: A határban számos család dolgozik teljes létszámban. Szavai nyomén nyitottam be a Vörös Csillag Tsz irodájába, ahol úgyszólván fejből sorol­tak fel egy csomó nevet. Kit keressünk fel, a Bakos test­véreket, Daru Lászlónét, Árva Jánost, Oláh Bélát, vagy Fejes Bélánét, Gőz Jánost, Cstllik Józsefet. Nehéz a választás, mert mind szorgalmas, dol­gos emberek. Végül is a Gőz­család látogatására indulunk, mivel őket dicsérték legtöb­ben. A CSALÁDFŐ KRUMPLIT EKEKAPÄZ Idősebb Gőz János bokro­sodé krumplifészkek között, az ekekapa szarvát markolva járja a hosszú dűlőt, a kömlőt út mentén. Markáns, borostás arcú ember, férfias a kézszo­rítása. Ahogy az árokpartra ülünk beszélgetni egy fujta- tásnyi időre, mindjárt kitű­nik: egyenes, kemény szavak­hoz szokott ember. Elmondja, hogy alapító tagja volt en­nek a közösségnek, s már ti­zenkét éve tanúja a csetlés- botlások időszakának éppen úgy, mint a megerősödésnek. Soha nem nézte viszont tétle­nül a szövetkezet életét for­máló eseményeket. A húszévi cselédkenyér után a maga és a volt zsellértársai sorsának jobbrafordulása ösztönözte mindig helytállni a közös munkában. Brigádvezetőtől a fejős gu­lyásig csaknem minden re­szortban dolgozott már, mikor hol volt szükség a munkás kézre. Ezt bizonyítják a 3—4 —500 munkaegységek. Most íogatos. — Megtalálja a számítását? ==. kérdem. A kérdésre a közöst féltő szövetkezeti gazda szavával válaszol: — Ki lehet jönni a tsz-ben, ha mindenki olyan szorgalma­san dolgozik, mint aki a ma­gáét, a sajátját csinálja. Megtörli homlokát, s aztán egy kicsit mérgesen folytatja: — Ki lehet jönni, persze, ha lelkiismeretesen dolgozik az ember. Látja, népes a határ! Ott a borsóban is sokan dol­goznak, de ha közelebbről megnézi az ember, csak bosz- szankodni tud. A mai nap 25 mázsa borsót kellett volna le­szedni, de még húsz sem lesz, mert némelyik tagunknak fon­tosabb a háztáji kukorica ka­pálása, mint a közös... Hiába beszélünk nekik... Holnap már 2—3 forinttal kevesebbet ka­punk a borsóért... Ez az, amit szívügynek kell tekinteni... a közös érdeket. A szomszédos táblán, a bor­sószedők között hajlong a leg­ifjabb Gőz és a katonai szol­gálatát teljesítő fiú felesége: Marika. Az apósáéknál lakik és naponta kijár a földre, a családdal, munkaegységet gya­rapítani. — Feri, a férje Pesten is keresett munkát, de csak 1954 -55-ben 1 évig dolgozott ott, s megkóstolta a városi életet, azután visszajött a szövetke­zetbe. Innen is vonult be. — Ezt már az Ifjabb Gőz JÁNOS, A BRIGÁD VEZETŐ mondja, aki a növénytermesz­tési munkacsapatok teljesít­ményeit könyveli éppen. — Várjuk a MÉK autóját a bor­sóért — folytatja. — Nagyon sürget a munka. Most hatvan- ketten dolgozunk együtt. A két csapatot azért vontuk ösz- sze, hadd haladjon minél gyorsabban a borsószedés. A tagok kilónként még 30 fillér prémiumot is kapnak... Fiatalember, 6 éve szerelt le, s 1956 tavaszától brigád­vezető. Sok mukája van, mert a vetéseket vállalás szerint osztották fel, s külön-külőn kell ellenőriznie, ki hogyan végzi el a munkát és a bér­elszámolónak úgy adja a je­lentést. Újságolja, hogy fent volt az ipari vásáron is. Esténként ké­sőn jár haza a mezőről, ke­vés ideje jut olvasni, csak az újságot futja át. A felesége a kisgyerekkel van elfoglalva, másként ő is dolgozna most is. AZ IFJÚ HÁZAS: LAJOS a középső Gőz-fiú. A szövet­kezet darálójában találjuk, amint szénával, kukoricával „eteti’’ a zakatoló masinát. Mikor elcsitul a ricsaj, beszél­getni kezdünk. Mindjárt a la­kodalomról esik szó. Ez volt az első KISZ-esküvő a falu­ban. Szép és emlékezetes nap. Ott voltak a fiatalok, a falu és járás vezetői, a tsz-ektől és a társadalmi szervektől is ajándékot kaptak. A hang­szóró is közvetítette és az egész tiszanánai lakosság hallotta, hogyan zajlott le a templomi ceremóniától mentes, ünnepé­lyes esküvő. S az egész falu látja: a „mé2esheteket” sem tölti ott­hon Lajos, a Vörös Csillag Tsz KISZ-titkára. Szükség van a takarmányra a közös jószágállcmánynak, meg a ház­táji gazdaságokban nevelt ma­lacoknak. teheneknek, termé­szetesnek tartja, hogy nem maradhat távol a munkától... Szorgalmával már közel 150 munkaegységet szerzett az idén. — A napokban gyűlést tar­tunk a KISZ-ben — mondja — és benevezünk a 30 mázsás kukoricatermesztési mozga­lomba. Ifjú feleségének szülei a Pe­tőfi Tsz tagjai, Zita viszont az erdőgazdaságban dolgozott eddig. Most már ő is a Vörös Csillagban találja meg a mun­kát, mint az egész Gőz család — a szövetkezet nagy család­jában. A Gőz család egyik munkás hétköznapjáról próbáltunk röpke képet rajzolni. Sok csa­ládot látogathattunk volna még meg Tiszanánán és szerte a megyében, ahol a család minden tagja megtalálja szá­mítását a nagyüzemmé váló gazdaságban és együttesen szorgoskodik a közösség és maguk javára. Raffai István Váratlan Csodálom Surmákot szerencse Harminc esztendővel ezelőtt egy NewYork-i képrestaurátor megvásárolta egy Ismeretién olasz mester „Egy firenzei arc­képe” című alkotását. Néhány évvel később a képnek az egyik sarkában, a festékréteg alatt, a restaurátor felfedezte az „Amérigo Vespucci” felira­tot. A restaurátor tavaly Leo­nardo da Vinci műveinek egyik szakértőjéhez fordult. A szak­értő alapos vizsgálat után meg­erősítette, hogy a képen Ame­rigo Vespucci látható, s a fest­mény alkotója Leonardo da Vinci. Azt is megállapították, hogy a kép a nagy művész legtermékenyebb Időszakában készült. ___i^ ____ Lat in nyelvű diplomát követelnek Az amerikai Hárward egye­tem hallgatói tiltakoznak ama rektori intézkedés ellen, hogy az egyetemi diplomát ezentül nem latin, hanem angol nyel­ven és az eddiginél olcsóbb papírra nyomják. Négyezer felháborodott diák vonult fel táblákkal az egye­temi rektorátus elé és hosszabb Ideig elbarikádozták az egye­tem körüli utcákat. Hogy miért követelnek a fia­talok latin diplomát? Egyikük így fogalmazta meg a dolgot: „Sokkal jobb benyomást kelt, ha a falra kiakasztott diplomát senki sem tudja elolvasni. Egyébként az angol nyelven fogalmazott diploma körülbe­lül olyan visszásán hangzik, mint az angol nyelven énekelt olasz opera.” Ezzel szemben az egyetem kitart álláspontja mellett, hogy 82 új diplomák önköltsége 1,50 dollárral olcsóbb. Csodálom Surmákot, aki rövid idő alatt olyan képesség1 ről tett bizonyságot, amivel kévés ember dicsekedhetik: Suf* mák akkor is tud bólógatni, amikor alszik. Pedig csak osz­tályvezető-helyettes, néni is osztályvezető. Micsoda karriör, milyen kikristályosodása a született tehetségnek. Utánozha­tatlan! Grandiózus! Kétségtelen: Surmák egy őetehetség, Surmák egy tökélét, Surmák az utánozhatatlan. Ha cirkuszban lépne fel, vastapsokat kapna, de mert csak osztályvezető-helyettes, így kénytelen megelégedni ha­vonta 3—400 forintos jutalommal és jelesebb ünnepekkor egy-egy oklevéllel, rajta a szürke felirattal: szorgalmas, óda­adó munkájáért. De Surmák nem nagyravágyó. O nem vágyik vastapsok- ra, vállveregetésie, országos hírnévre, sőt, szerénységében odáig fejlődött, hogy kijelentette: a 3—400 forintos havi ju­talom, meghatvártyozása érdekében hajlandó lemondani a jelesebb napokon neki juttatott Oklevélről, mert 6 örőx el­lensége mindenféle papírformának, bürokráciának. S kifej­ti. hogy ezeket a papírokat helyesebb lenne brosúrák előál­lítására fordítani, amelyben kérlelhetetlen harcot kell indí­tani minden, de minden anyagiasság, szerénytelenség ellen. Próbálom — mit próbáltam? s rajtam kívül sokan még — ellesni Surmák képességének titkát. Sikertelenül! Sur­mák csak egy van — többi Csak utánzat, selejt, Surmák egyedülálló. Néztem osztályértekezleten. Az osztályvezető beszélt, Surmák aludt. S mégis, hogy figyelt. Mindig akkor bólin­tott, amikor az osztályvezető eredményes munkájáról szólt. Néha hórkantott is. de csak akkor, ha az alsó szervek nem kielégítő munkájáról volt szó. S milyen precíz, pontosan Időzített a bóllntás, a horkantás. Soha még véletlenül sem bólintott akkor, amikor az osztályvezetőt bírálták, de el nem mulasztotta ezt, ha az osztályvezető munkatársait osto­rozta. Művészi tökély, utólérhetétlenség — ez Surmák. Figyeltem munkaértekezleten. A felületes szemlélő et»k azt láthatta, hogy Surmák szeme húnyva van. de aki azt is megfigyelte, hogy milyen pontosan és precízen bólogat, az már Surmák egyedülállóságát csodálhatta. Nem volt egy félreérthetetlen mozdulata, ha az osztály munkáját dicsér­ték és felháborodottan csóválta a fejét, amikor arról volt szó. hogy a hivatalsegéd elmulasztotta lefújni a port az osz­tályvezető babérkoszorújáról. Csodálom Surmákot, de nem irigylem. Egyetlen egyizer hagyta cserben csodálatos képessége: bólintott akkor, ami­kor nem kellett volna, amikor az ösztályvezetó embert hi­báját emlegették, tudniillik a szőnyegre szórta a hamut, amikor éppen egy, a minisztériumba gépelt levelet írt alá. Az osztályvezető ezt a bóllntást annyira szívére vette, hogy azóta Surmák feladatául tette — felmentve minden más tisztségétől —, ezentúl a Surmák kötelessége lefújni a port az ó£2tályvezető babérkoszorújáról. (papp) a piranhák felfaltak tizenöt embert O^fcnyvejpdc A Beks VOLOKALAMSZKt NAPOK ss— Hol tettünk pontot? — kérdezte Momis-Uli. — Tes­sék, Baurdzsán, megnézheti”. Így kezdődik Bek regénye, amelyben az író a krónikás hűségével leírja Momis-Uli fő­hadnagy zászlóaljának továb­bi történetét. Amikor a re­gényt kezünkbe vesszük, ön­kéntelenül is felelevenedik bennünk az a hősies erőfeszí­tés, amellyel a zászlóalj Volo- kalamszkért harcolt. Hiszen bennünk él a „Volokalamszki országút” minden eseménye. Az író valóban pontot tett az első regénye végére, s a kö­vetkező mondatban folytatja is történetét. A zászlóalj a fáradalmait piheni, s alig hangzik fel a dal: „Most, hogy drága hazám Fegyvert bízott reám...” — to­vább folytatódik a Voloka- lamszkért vivott kemény küz­delem. Az ellenség Moszkvát, az ország fővárosát fenyegeti, s Panfilov tábornok három századnyi katonája kemény harcát vívja az esős, fekete éjszakában a németekkel. A zászlóalj élén Momis-Uli Ba­urdzsán, a kazah nép fia, a Szovjet Hadsereg főhadnagya. Kétkedés, félelem, reményte­lenség szállja meg a katoná­kat és parancsnokukat is. A vérbeli katona mégis hőstet­tekre képes. A parancsnokban is felvetődik a gondolat, aki Dorgyijáról, egyik katonájáról gondolkodik: Miféle erő kész­tette ezt az esetlen, ösztövér embert, hogy maga gyűjtse a parancsnokát tett, szétzüllő századot? miféle erő késztette a szovjet katonát, hogy betegen is tel­jesítse kötelességét? Az író meg is felel a feltett kérdés­re: „Ezért küzdők Moszkvá­ért, ezen a földön, ahol soha­sem járt se apám, se nagy­papám, se ükapám! Ezért sze­retjük szovjet hazánkat! Mind­nyájan! Mert nemcsak ma­gamra gondolok.” A győzelembe vetett hit megsokszorozza a fáradt kato­nák erejét. Zajev századpa­rancsnok fehér kesztyűt szer­zett a volokalamszki kantin­ban: „Majd ha bevonulunk Berlinbe, biztos megnéznek bennünket. Ni, a russz! Fehér kesztyűben!” A mondatok minden szavából “szinte süt a győzelembe vetett hit. A zászlóalj kiverekedi magát a bekerítésből. Dorgyija „saját kezdeményezésére” vitte vég­hez hőstettét. A hatalmas küz­delem hajtómotorja az, hogy a katonák saját kezdeménye­zésükre védik hazájukat, s kíméletlenül lecsapnak az el­lenségre. Bek regénye újra emlékeztet a háború zivatarára. Az eltelt tizenhat év még megőrizte a szenvedés emlékét. A regény cselekménye a háborúnak ép-1 pen abban a szakaszában ját­szódik — 1941-ben —, amikor a szovjet csapatok szétverve, elkeseredetten küzdöttek Moszkváért. De a hazaszeretet, az összetartozás érzése, az igazságtalanul támadó ellenség gyűlölete hatalmas erőfeszíté­sekre késztetik a katonákat. Az író regényének éppen az az érdemé, hogy a háború legki- látástalanabb, legszerencsét­lenebb szakaszában a művészi szó erejével be tudja mutatni azokat a jellemeket, akik egy- gyé kovácsolódva a kemény harcban, képesek lesznek a végső győzelemre is. Töretlen optimizmus, a nehéz helyzet­ben is a haza szeretete, az ösz- szetartozás érzése, a győzelem szilárd hite — ez Bek regényé­nek, a „Volokalamszki napod­nak végső kicsengése. (Kossuth Könyvkiadó, 1961. Fordította Az Amazon menti belátha­tatlan őserdő, a Zöld Pokol, mint sokan nevezik, április 7- én egy újabb véres dráma színhelye volt. A Purus folyón történt az eset, mely Peruban ered és Manaus városnál öm­lik az Amazonba. E folyócska partján, az ős­erdő szívében sok kis telepü­lés sorakozik. Bátor pionírok házacskái, akiket a meggazda­godás vágya csalt ide, az „is­ten háta mögé”. A Makuoin motoroshajó ha­vonta egyszer végigmegy a fo­lyón és üzenetet visz nekik a civilizált világból. E hajójárat köti őket össze Manuas város­sal. Április 7-én a Makuoin szokásos útján Manuas felé tartott. Útközben kikötött né­hány szétszórt településnél és összeszedett 15 utast. Köztük volt Hoze Santiago és felesé­ge. Msaura Stantiago. Mana- usba indultak nászúira, hogy először életükben lássanak már egy nagyvárost is. Velük voltak még Mária és Naida Barbaros, Odetta Alves és Na­ida Arasi, a menyasszony ro­konai. Vi* alatt úsxó tönkre futottak Az utazás vidáman telt. Az utasok lelkesen figyelték a változó partmenti tájakat. Egyszerre csak meginogtak. Néhányan elvágódtak a fedél­zeten, mások a lépcsőkre zu­hantak le. A hajót erős ütés remgtette meg. Valaki íelor- dított: — Süllyedünk! Meneküjön, aki tud! A teljes sebességgel rohanó hajó összeütközött egy hatal­mas viz alatt úszó fatönkkel. A kormányos a folyó iszapos, zavaros vizében nem látta a veszedelmet. Az összeütközés olyan heves volt, hogy a tönk összeroncsolta a hajó oldalát. A Makuoin süllyedni kezdett. A part mindössze 15—20 mé­terre volt tőlük. Az utasok nem sokat gon­dolkoztak, hanem a vízbe ug­ráltak, félve, hogy a süllyedő hajó a halálba ragadja őket. Elkezdtek úszni a part felé. Egyszer csak egyikük rémül­ten felkiáltott: — Piranhák! Az egyik tengerész az ösz- szeütközés alkalmával jelen­téktelenül megsérült, és most vérével idecsalta ezeket az alig tenyérnyi nagyságú, de mindent felfaló, gyilkos hala­kat. Egyre újabb rajok érkez­tek. A szerencsétlen tengerész 10—20 másodperc múltán már el is tűnt a habokban.. Telje­sen felfalták. A víz színén, ahol néhány pillanattal azelőtt úszott, véres folt jelent meg. Ekkorra ezer és ezer piranna rajzott körülöttük. Az a i0 méter, ami még elválasztotta őket a parttól, valóságos po­kollá változott. Az emberevő halak másodpercek alatt vé­geztek áldozataikkal.. Rémült sikolyok és haláihörgések ver­ték fel a környék csendjét. A szerencsétlen emberek egy­más után tűntek el a vértől pirosló hullámokban. Csak a csontvásaikat találták meg A partra csak egyetlen em­ber jutott el. Alvadó Rasi tengerész. A borzalomtól ma­gánkívül nézte, amint utolsó útitársa végső erejével meg­próbálja elkergetni magától a piranhák ezreit, aztán ő is el­tűnt a vízben. Rövid volt a haláltusa, mindössze 30 má­sodpercig tartott, s a part köz­vetlen közelében. Ezután újra csend borult a tájra. Az egyik közeli település lakói, hallva a sikolyokat, a szerencsétlenség színhelyére futottak. Azonnal látták, hogy ~ mi történt. A piranhák még ott leskelődtek újabb áldoza­tokra. Alvadót elszállították a legközelebbi táviróállomásig. Az esetet rögtön jelentették Manausba és a belemi tenge­részeti támaszpontra. Két óra múlva repülőgép indult a szerencsétlenség szín­helyére. Különleges öltöző! békaemberek ereszkedtek le a folyó fenekére. A -15 utas csontvázát kihordták a homo­kos partra. Csak ez maradt belőlük a vérszomjas piran­hák támadása után. Alvadó Rasi jelenleg az ideggyógyintézetben tartóz­kodik. Elbert János.) Nagy Sándor A Füzesabonyi Állami Gazdaság 20 holdas kukoricatábláján Vass Sándor traktoros hatos permetezőgéppel -*r * ««. gyomirtást vége*. (foto: Kiss Béla)

Next

/
Thumbnails
Contents