Népújság, 1961. március (12. évfolyam, 51-77. szám)
1961-03-08 / 57. szám
1961. március 8., szerda NCPOJSAG ^ERMELŐJzMm Magány osan, de mégsem egyedül halt a férjem, azóta velük együtt, közösen dolgozunk. Felnémet, Petőfi Tsz. Ez ennek a nagy családnak a neve és címe. Ott dolgozik apám, sógornőm, sógorom, anyósom is. Amikor magamra maradtam, magamra a két gyerekkel, egyszer így szólt hozzám édesapám, aki már évek óta a szövetkezetben dolgozik: — Gyere közénk, lányom. Meglásd, nem lesz rossz sorod, nem is bánod meg a választásodat. Aztán, ha a közösben, a többi aszonnyal együtt dolgozol, könnyebben felejtesz, könnyebb lesz a bánatod. Ezt mondta apám, és én hallgattam rá. A szövetkezetben a növénytermesztésben dolgozom és őszintén mondom, semradt kétgyerekes anya számára, ha érzi, hogy nincs tönkre- téve, agyontaposva, nem kergeti veszendőbe a nélkülözés és a nyomor, ha nem kell szégyenkeznie senki előtt, mert vannak, akik fölemelik és azt mondják neki: élj közöttünk, dolgozz, és magányosan is becsülettel nevelheted gyermekeidet, tiszta szívvel ápolhatod korán elhalt férjed emlékét. Es a munkám mellett még ellátom a két gyereket is. Főzök nekik, tisztán tartom őket. Még azt is elárulhatom, még arra is futja, hogy takarékoskodjam, spóroljak, s talán már nincs is messze az idő, amikor szüleimmel közösen, felépítjük új házunkat. Nézzen be a szobába, mit vettem, amióta tsz-tag vagyok. Üj a tükör, a sezlon is. Nem tudom, megérti-e, hogy mit jelentett az én számomra a szövetkezet. Anyámmal sokat beszélgettünk. Ö jól ismerte a múlt idők nyomorúságát és apámmal együtt, ketten, alig-alie tudták biztosítani a család szükségletét. Summásnak jártak, munkára, messzi vidékekre, más cselédei voltak. Elgondolkodtam már azon is. hogy mi lett volna az én anyámból és belőlünk, gyerekekből. ha netán ő maradt volna özvegyen velünk, fiatalon? Éhség és nyomorúság és abban a világban, amikor mindenki csak magának kapart, senki sem törődött mással, ugyan kinek jutottunk volna mi eszébe, ki karolt volna fel. ki pártfogolt volna minket? Látja, tudom, mit köszönhetek a szövetkezetnek, az ott dolgozó embereknek, és ezért is szeretem őket, nagyon. A kedves fiatalasszony abbahagyta a beszédet: beszaladt a két gyerek. Egyikük kezében zsíros kenyér, másikuk sárgarépát majszol. Madzagot kérnek anyjuktól, aztán a másik percben már vidáman, önfeledten lovacskáznak az udvaron. . Igen. ök már nem számkivetett árvái az életnek, s életük nem tört derékba, mert az anyai szív melege mellett már egy nagy közösség, egy nagy család is törődik velük. Szalay István Tűsvéss pusstitja a kösép-európai ssáílodákat A közép-európai téli sporthelyek régi szállodaépületeit szinte járványszerűen pusztítja a tűzvész. Egyetlen hét alatt Svájcban két nagy szálloda porig leégett. Legutóbb Zermattban a 60 évVel ezelőtt nagyrészt fából épült Riffelalphotel lett a tűz áldozata, amely 200 személyes volt. Emberéletben nem esett kár, miután a szálloda renoválás miatt üresen állt. A szálloda 2282 méter magasan feküdt és csak fogaskerekűvel volt elérhető. Ez erősen megnehezítette az oltást, s a tűzoltóknak csak igen kevés víz állott rendelkezésére. Tovább iavul Bélapátfalva vízellátása A cementgyár ipari vízszükséglete megnövekedett. Nagy gondot fordítanak arra is, hogy a munkások, a falu lakossága jó minőségű, egészséges ivóvizet kapjon. Ez a két követelmény meglehetősen sok gondot okoz a gyár vezetőinek ßs főleg sok pénzbe kerül. Hárommillió 842 ezer forintot költenek a vízellátás megjavítására. A gyári tó duzzasztóját 30 centiméterrel megemelték, a Mária-forrás közelében új forrást foglaltak és bekötötték az előbbi forrás medencéjébe. A Barátok kút- jánál előregyártott vasbeton elemekből és gyűrűkből 418 méter hosszú víztároló alagutat. kellett építeni. A vízhozam gyarapodott, de még mindig nem volt kielégítő. Ezért a Mónosbél község területén fakadó Vízfő forrás vizét fogták fel és négy kilométer hosszú vezetéken át, nagy mennyiségű és jóízű vizet vezetnek a gyárba. A vezetéken becsatlakozási helyet hagytak, hogy majd innen lássák el Bélapátfalva és Mikó- falva községeket is egészséges, jó ivóvízzel. A védőterületek munkáit a múlt év utolsó negyedévében kezdték el. Ha az idő tovább javul, hamarosan folytatják és még ebben a negyedévben befejezik. Korszerű építészet in. A hatvani malom A brüsszeli világkiállításon és egyéb nemzetközi bemutatókon igen nagy sikereket értek el a magyar malomipari gépek. A külföldi érdeklődésre szükségesnek látszott működésüket rendszeresen termelő üzemben is bemutatni. Pénzügyi kötöttségek miatt új épületek létesítésére nem kerülhetett sor, ezért, valamint a Budapestről való kedvező megközelítési lehetőségek miatt, a hatvani régi malom átépítését határozták el az illetékesek. I A hatvani malom építészeti terveit a Heves megyei Tanácsi Tervező Iroda készítette. Az épület a főutcán áll. A belső üzemmenetnek megfelelően, a réginél magasabb elrendezésre volt szükség, míg alapterületben csak az egyharmadát igényelte. A külső alakjának illeszkedni kellett a környezetbe, ezért a házsor végén jelentkező nagyobb magasságot ferde tetőidommal képeztük ki, ami tetszetős külsőt és jó átmenetet biztosított az alacsonyabb épületsor felé. Figyelembe vettük a mellette álló egyemeletes raktár és az egész utcasor — a szemben levő oldallal azonos — rövid időn belül megvalósuló magasítását, ami után még jobban érvényesül az új malom homlokzati tömege. A régi épület helyén folyt régen a Zagyva folyó tekergős ága, s rajta vízimalom működött. Az építés során előkerültek a vízterelő csatornák cölöp- és farészei. a i„ a 11 a isi.bubi a isi B>iBiiBiiiiii,iBiifiiBiiai>aiia iai,a,,a..a A hordalékos talaj következtében különleges alapozás készült. Hat vasbeton kútkö- penyt süllyesztettek le a hord- képes talajig, s ezekre állították, az utca síkja fölé 18 méterrel emelkedő falakat, a a régi épületen belül. A múltban a malmok belső részeit és sok csövét fából készítették. Most vasbetongerendákat alkalmaztunk és fémcsöveket szereltek be, s ezáltal az eddigi nagy tűzveszélyt lecsökkentették. Az üzemet a legkorszerűbb, kizárólag magyar gyártmányú gépekkel szerelték fel. Legismertebb a Rajkai gabonaszeletelő, melynek révén gazdaságosabban fehérebb liszt készül. A gabona és liszt mozgatását sűrített levegő végzi, s mindez látható, üvegcsöveken kísérhető figyelemmel. Az üzem működését egy kapcsolóasztalról ellenőrzik és irányítják jelzőlámpákkal és távkapcsolókkal. A nagy ablakokkal megvilágított helyiségekben mindenfelé rend és tisztaság látható. miben sincs hiányom. Ne vegye dicsekvésnek, de elmesélem magának, mit kaptam az idén munkám után. Mindenekelőtt szereztem 162 munkaegységet, ami 65,38 forintjával több, mint tíz és félezer forint. Kaptam természetbeni juttatásokat, van háztáji földem is, és őszintén mondhatom, nogy semmiben sem szűkölködik a család. Higgye el, nagyon szeretem a szövetkezetét. Már alig várom a tavaszt, hogy elkezdődjék a közös munka. Amikor ott dolgozom, úgy érzem, nem vagyok egyedül, és sorsommal törődik az egész tagság, valamennyien. Nem tudom megérti-e, hogy mit je-, lent egy fiatalon özvegyen ma2. Két kisgyerek játszik az udvaron. Béreiké ötéves, Józsika négy. Gondtalanul ugrándoznak, fogócskáznak, s arra a kérdésre, hol van az édesanyátok, a nagyobbik befelé, a ház felé mutat. Valóban, otthon találom a két gyerek édesanyját. Meglepődik, aztán kicsit nekipirulva beljebb tessékel. — A gyerekeket már ismerem — kezdem a beszélgetést. — Már be is mutatkoztak mindketten, kint az udvaron. A kedves fiatalasszony elmosolyodik, aztán máris a két apróságról beszél. Józsikáról, meg Bercikéről, akik a télvégi napsütésben vidáman, önfeledten játszadoznak. — Nekik még jó, ők nem sokat tudnak az életből, — változik most hirtelen komorrá az asszonyka arca, és váratlanul elborul az előbb még oly vidám, bájos tekintet. Ránézek, de nem kérdezek semmit, várom, hogy magától mondja el bánatát — Szegény kis árvák — sóhajt fed, aztán könny csillan meg a szeme sarkában. Látom, küszködik magával, talán nehezére esik a szó, de az is lehet, hogy könnyítenek a köny- nyek... — Három éve már, hogy meghalt az apjuk. Magunkra maradtunk. Csend, nyomasztó csend volt egy pillanatig a szobában. — Maga még nagyon fiatal. — Igen. Huszonnégy leszek és már özvegy. Már lassan meg is szokom azt a három kis betűt a nevem előtt: özv. Kovács Bertalanná. így mondom, így írom alá. — Azóta egyedül él a két kisfiúval? Az asszony rámnéz, egy pillanatig gondolkodik, aztán arcáról szemmel láthatóan oszladozni kezd a bánatfelhő. — Nem, nem vagyunk egyedül, — válaszol határozottan. — Egy nagy családnak vagyunk a tagjai. Amióta megSok érdeklődő csoportnak mutatták meg az üzemet, jogos büszkeséggel a malom dolgozói, akik meggyőződhettek róla, hogy napjaink igényeinek megfelelően, külsejében tetszetős, a környezetbe jó! illeszkedik az épületi Beosztása a rendeltetéséhez igazodik belül világos, egészséges épület, és korszerű berendezések együtt könnyebbé és kellemesebbé teszik a dolgozók munkáját. Harmath László, építészmérnök Helyes munkaerőgazdálkodás — biztosabb, több jövedelem A termelőszövetkezetek íerv- j készítésénél komolyan figyelembe kellett venni a rendel - | kezesre álló munkaerőt. A jó jtsz-elnök és vezetőség már ideijében tisztában van azzal, |hogy milyen munkára mennyi jtagot tud beállítani, hogy a I feladatokat időben végezhes- jsék el. A munkaerőgazdálko- |dást nagymértékben elősegíti =a területkiosztásos rendszer, Kamikor a szövetkezetek a családokkal kötnek megállapodá- ■sokat a munkaigényes növé- inyek területének megművelésére. A gyakorlat azt mutatja, =hogy a legtöbb helyen a tagság megelégedéssel veszi a te- ■rületkiosztást és vállalja is a | feladatok elvégzését így pél- idául Mezőszemere községben a ^területet már száz százalékig =kiosztották a tagok között, sőt ISzihalmon a tagság még több ■■kapálást is vállalt, mint ^amennyire szükség lenne. így ^bizonyos, hogy ezeken a he- jjlyeken a jövőben, a tavasz, a inyár folyamán nem lesz mun- |kaerőhiány, a tagok gondosan ^művelnek meg minden talpalatnyi földet, hiszen munkaijukért prémiumot is kapnak. 12 óra. 12. Leengedte a könyvet a kezéből és hunyorgó szemmel vizs- gálgatta az asztalon ' zakatoló óra számlapját: igen, már éjfél. Csend volt, csak a gyerek nyögött fel a másik szobában, motyogott is valamit álmában és hogy elhallgatott, a csend még riasztóbb és idegesítőbb lett. Az olvasólámpa sárga fénye kis kört világított csak meg a szobából, a körön túl elveszett minden a homályban, mintha a falakat valami titkos varázsló kéz tüntette volna el, hogy összefolyjon a felmérhetetlen messzeségbe hömpölygő, parttalan sötétség a szoba éjjelével. Lakatlan sziget, vagy inkább gyenge világítótorony, őrével, az asszonnyal, aki maga alá húzott lábakkal kucorog a csöppnyi fényforrás mellett, kezében könyv és időnként nagyot sóhajtva belemereszti szemét a nagy ürességbe: hátha hallja a kapu csattanását, a léptek kopogását. De az éjszaka hallgatott, hullámai csak csen- . det vertek a sezlon-sziget partjain és valami furcsa, megnevezhetetlen félelmet, amire gondolni sem jó, még kevésbé arra, hogy miért fészkelődik ez a félelem, ott belül, ahová senki sem lát, de ahol mindem érez. Az országút sötét. Suhan az autó, a gépkocsivezető elbóbiskol és a következő pillanatban ... nem, nem kell rémeke festeni a falra, nem kell ot keresni szörnyeket, ahol nincsenek. Belelapozott újból c könyvbe, a szavak, a betűk ma kacsul igyekeztek kisiklani ér leime ujjai közül, hogy kémé »yen, összeszoritott szájjal kel GYURKÖ GÉZA: HAJ lett őket megragadnia, szinte belegyömölszölnie agyába. Ez a birkózás egy időre lekötötte figyelmét, bizsergető furcsa játéknak tűnt az értelem és az értelmetlenség között, amelyben csak mint néző, vagy mint inkább bíró, valahogy személytelenül vett részt. — ...érdekes és sohasem izgultál, hogy mi van a férjeddel, ha későn érkezik? Kácsné megrántotta vállát, s vékony, vértelen száján grimasszá torzult mosoly jelent meg. — Megszokja az ember. Sok mindent meg kell szoknia az asszonynak. Amikor először jött haza későn, sírva öleltem- meg, hogy hazajött, hogy él... ■ Amikor másodszor, elátkoztam ; még azt a pillanatot is, hogy . megszületett, amikor század■ szór, azt se tudtam, hogy mikor ■ jött haza. Aludtam. Minek iz■ gcssam magam. Ügysem tu- ! dóm, mikor van külszolgálaton, i s mikor van valami maszek út- : ja... Beletörődik az ember, ■ mint láb a cipőbe ...- Aj, akkor még hátra van, de mennyi van hátra. S egyálta: Ián, minek nős embernek ktit- • szolgálat. Akinek családjd van, ■ gyereke, otthona. Bármi tör- t ténhet, azazhogy történhetne, t Mert miért is történne? Biztos,- sokáig eltartott az értekezlet, i utána megittak egy pohár sört,- valami baja is lehet útközben- a kocsinak, haza meg nem re- pülhet. Fordított a lapokon: NAU — Adj két ásót, lapátot, meg egy lepedőt — kérte Grigorij. — El akarod temetni? — kérdezte Prohor. — El. — Ne bajmolódj vele, Grigorij Pantyelejevics. Elnyargalok a kozákokért. Azok majd koporsót is csinálnak, takaros kis sírt is ásnak neki... Szegény Száska apó — sóhajtott fel —, egy kanca miatt ölték meg. Ennyit ér az emberi élet. Azért borzasztó. És az órára nézett: fél egy. Az óra most úgy nézett ki, mint valami lábatlan gnóm, mutatói félrecsúszott szájak, talán Száska apónak állhatott így, a halál görcsébe görbülve, amikor... Most már itthon kellene lennie. Mindenképpen itthon. Felült és úgy hallgatózott, de semmi zaj nem törte meg a csendet, sem autózúgás, sem léptek kopogása. Valami baja történhetett. Annyit hall az ember mostanában karambolról, sok az autó, még több az olyan ember, akinek autója van, de vezetni csak papíron tud. Meg a kivilágítatlan szekerek. És mi kell, hogy megtörténjék a tragédia1 Csak egy másodperccel később lépni a fékre, csak egy szemmel alig látható hibás mozdulat a kormányon és neki a fának. Az éjszaka sötét. S ott hevernek a kocsiban, véresen, takaros kis sírra várva ... Elöntötte a verejték. Sikol- tani szeretett volna. Látta, valósággal látta az autót, amint ON hátára fordulva fekszik az út szélén, kereke forog, egyre fo- 1 rog, s ez az egyetlen mozgás, mert benn a kocsiban összetör- 1 ve, félrehúzott szájjal, ott he- - ver a férje ... — Ne idegeskedj Szívem, mire jó az... Ha valami közbejön, úgyis telefonálok... Ha meg nem, akkor nem jön közbe semmi. Ha nem jött közbe semmi és mégis szól a telefon, akkor a mentők azok... — Leszel szíves és buta szellemeskedéseidet másutt süsd el... És örülj neki, hogy izgulok érted. Nem vagyok különösebben oda ezekért a hetenkénti kiszállásokért, a napidíjat úgyis elköltőd, ha nem többet, én meg csak izgulok érted ... Ezek szerint ráadásul még feleslegesen is... — Gyerek vagy. Hát a munkámhoz tartozik, hogy hetenként ellenőrizzem a kirendeltségeket ... Tudod te ezt nagyon jól. Nem? Na ugye. Nem kell mindig rémeket látni ... Legyintett, aztán megrázta a fejét. Már, úgy látszik, magában is beszél, de hát őrjítő ez az egyedüllét, ez a bizonytalanság, tényleg minden rosszra gondolhat az ember, hisz már egy óra is elmúlt. Nem, ezt nem csinálja többé. Vagy otthagyja ezt az állást, ahol minden héten egyszer, néha kétszer is kötelező, hogy itthon idegeskedjék, vagy elválik. Nem teszi tönkre magát, még a végén bolondokházába kerülne. Csak a telefon ne szólm jón most már. Csak az ne. Jaj, = csak az ne. = — ...ha nem jött közbe ? semmi és mégis szól a telefon, § akkor a mentők azok... És most mar csak a mentők I telefonálhatnak, vagy a rend-1 őrség: f — Szabó lakás .. Kedves ? asszonyom, sajnálattal kell kö-1 zölnünk, hogy férje ... Hát ebbe bele lehet őrülni. | Borzasztó ez az egyedüllét, ez a § biztosat jelentő bizonytalan- = ság. Eddig sohasem maradt ki, | ilyen későig soha. Még soha. | Felszisszent a fájdalomtól, kör- I mei olyan mélyen martak bele I saját tenyerébe. | Olyan hirtelen csördült fel a r telefon, hogy halkan felsikol- = tott a rémülettől, de már ug-1 rótt is, futott, aztán megtör- \ pant a készülék előtt. A tele- | fon hosszú csörgésekkel, meg- \ megszakítva követelte, hogy l emeljék már fel végre ... — Anyu, telefon — ébredt} fel a gyermek, és rögtön felült ■ az ágyban, kikerekedő szem- '= mel. \ Remegve, lassan nyúlt a = kagylóért, a füléhez emelte, és '• inkább csak suttogta, mint ] mondta: [ — Halló... itt Szabó la- [ kás... ! — Te vagy az, szívem .. . [ Csak azért szólok, hogy ne iz-' gulj ... Mondtam, hogy vagy •_ én, vagy a mentők ... össze- = akadtam két régi jó cimbo- i rámmal és .., Halló ... Hal- j ló ... Halló ... { Nem tudott válaszolni, csak■ lassan visszaengedte a kagylót! a kezéből és rettenetesen fá- • radtnak, összetörtnek érezte ] magát. • Most határozottan gyűlölte a \ férjét. í