Népújság, 1959. szeptember (10. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-23 / 223. szám

1959.. szeptember 23 , szerda NEPÜJSÄG s Minél hamarabb leszámolunk a hidegháborúval, annál jobb less népeinknek,as egéss emberiségnek i\. Sz. Hruscsov beszéde a Los Angeles-i városházán Tisztelt polgármester úr! Hölgyeim és uraim! Engedjék meg, hogy köszö­netét mondjak a vendégszere­tetért és az erre a találkozóra szóló meghívásért, öröm szá­munkra, hogy találkozhatunk Los Angeles üzleti köreinek és értelmiségének képviselőivel. Ezen a találkozón szeretnék rövidem szólni amerikai láto­gatásunk céljairól. Hálával fo­gadtuk • az Egyesült Államok elnökének meghívását, aki ja­vasolta. hogy nézzük meg az önök országát, ismerkedjünk meg az önök népének életével, beszéljünk meg az elnökkel több olyan kérdést, ' amely mindkét országot érdekli. Van egy kérdés, amely egy­formán fontos mind a szovjet, mind az amerikai nép és min­den más nép számára "is — ez pedig a béke kérdése. Mindenki tudja, hogy a remzetek és államok jólé­te és virágzása attól függ, milyen irányban halad a nemzetközi fejlődés az el­következő években — a béke megszilárdulása irá­nyában, vagy a növekvő háborús veszély irányában. Mi akadályozza most, hogy az államok együttes, erőfeszí­tésekkel munkálkodhassanak a nemzetközi feszültség enyhí­tésén? Mindenekelőtt az álla­mok, egyebek között a Szovjet­unió és az Egyesült Államok vi­szonyára ránehezedő hideghá­borús légkör. Az mé(g megérthető, ha tényleges ’ ellentétek, területi viták, gazdasági jellegű köve­telések teszik feszültté a vi­szonyt az államok között. De a hidegháború egyik sajátossá­ga az. hogy részvevői olyan or­szágok, amelyeknek közvetle­nül semmiféle ellentétük nincs. Elmondották nekem, hogy Los Angelesben megfigyelhető egy légköri jelenség: amikor rossz időben a ködbe beleve­gyül a füst, a korom, ennek következtében az emberek ne­hezen lélegzenek. Ügy gondo­lom, hogy ez a jelenség sok tekintetben emlékeztet a hi­degháborúra. 1 A hidegháborút azért is nevezik hidegnek, mert egyelőre és szerencsére még nem vetett lángot, de gyűjtögeti a tüzelőanyagot, amely egy váratlan szik­rától is lángra lobbanhat. A hidegháború több mint elégséges kormot ad ahhoz, hogy az államok közötti együttműködést besötétítse. Közös ■ erőfeszítésekkel véget kell vetni a hidegháborúnak, meg kell szabadulni a hideg­háborúból eredő előítéletektől, ellenséges érzülettől és kölcsö­nös bizalmatlanságtól. És minél hamarabb leszámolunk a hi­degháborúval, annál jobb lesz népeinknek, az egész emberi­ségnek. Szeretném hinni, hogy Ei­senhower elnök és az én cse­relátogatásom elő fogja moz­dítani a hidegháború végleges múltba tűnését és olyan mele­gebb éghajlat beköszöntését az államok közötti viszonyban, amely hasonlít Kalifornia ég­hajlatához, vagy a Krim-fél- sziget déli partjának nem ke­vésbé jótékony éghajlatához, ahol nemrég nyaraltam. A fegyverkezési hajsza komoly veszélyeket rejt. magában A hidegháború éveiben, mint ismeretes, sok megoldás­ra váró nemzetközi probléma halmozódott fel. A legfontosabb és halaszt­hatatlan probléma a le­szerelés problémája. Amikor a fegyverkezési haj.- sza káros következményeit la­tolgatja az ember, elsősorban nem az emberi munka, tudás és leleményesség értelmetlen fecsérlésére, nem a gazda­sági élet káros megterhelé­sére gondol, hanem éppen a háborús robbanás veszélyé­re, amely szükségképpen Együtt-járnia fegyverkezési haj­szával. Ma már mindenki felismeri, milyen komoly veszélyeket rejt magában a fegyverkezési hajsza. Nem titok, hogy ma már annyi korszerű romboló­eszköz halmozódott fel, ameny- nyi borzalmas rombolásokat és beláthatatlan áldozatokat okoz­hat. Nemrég még a nagy távol­ságok, az óceánok természetes akadályt jelentettek a háborús konfliktusok kiterjedése, egyik kontinensről a másikra való átterjedése ellen. Mind az el­ső, mind a második világhá­ború főként Európát, Ázs-át és Afrika. néhány vidékét pusztította. Ma más a hely­zet. A földkerekség legtávolab­bi pontjai között a távol­ság most néhány tíz perc­cel mérhető és a legször­nyűbb pusztító eszközök, a nukleáris fegyverek — eljuttathatók a világ bár­mely részébe. Mi a Szovjetunióban ’ gya­korta feltesszük a kérdést, mi az oka annak, hogy bár mi megegyezésre törekszünk a nyugati hatalmakkal a lesze­relés kérdésében, arra kény­szerítenek bennünket, hogy részt vegyünk a fegyverkezési versenyben? Talán az a cél­juk, hogy a fegyverkezési ver­seny során katonai fölénybe jussanak a Szovjetunióval szembén. De bármit mondja­nak is, a fegyverkezési hajsza, mint a tapasztalatok mutatják, olyan bot, amelynek két vége van. A fegyverkezési hajsza nem válik javára sem a szovjet, sem az amerikai népnek, és bármely oldalról is nézzük, mind értel­metlenebbé és veszélyesebbé válik, A fegyverkezés görbéje olyan magasra kúszott fel, hogy ma komolyabban, mint valaha, és becsületesen meg kell álla­podni a leszerelésben. Az itt jelenlevők bizonyára már tudják, hogy az ENSZ közgyűlésének ülésén a szovjet kormány alapvető leszerelési javaslatokat terjesztett elő. Ahhoz, hogy a maguk teljes­ségében értékelhessük új javas­latainkat, azt is figyelembe kell venni, hogy ezek a javas­latok megszüntetik az egyik legfőbb nehézséget,. amely minden keírábbi leszerelési tár­gyaláson jelentkezett — még­pedig az ellenőrzés kérdésében — mivel teljes leszerelés esetén az államoknak nem lesz sem­mi rejteni valójuk egymás elől, s az ellenőrzés ennek megfelelően teljes és át­fogó lehet. Ez pontosan ellenőrzés és nem felderítés lesz, mivel ha nin­csenek hadseregek, a felderítés elveszti jelentőségét. Az említett javaslattal gyökeresen, egyszer s mindenkorra meg akarjuk oldani a leszerelés problémáját: olyan feltételek közé akarjuk juttatni az államokat, amelyek között nem rendelkeznek többé hadviselés anyagi eszközeivel. Nehéz feltételezni ugyanis, hogy az amerikaiak és oroszok háborúzni kezdenének egymás ellen repülőgépek, harckocsik, rakéták és más korszerű fegy­verek nélkül, például vasvillá­val és asztali késsel. Mi válto­zatlanul bízunk az emberek ió szándékában, abban, hogy nem egymás leöldösésére, hanem békés életre és barátságra szü­lettek. Önök tudják, hogy a ke­resztény vallás legfőbb paran­csolata: „Ne ölj!” Mi természetesen tudjuk, hogy a leszerelés gondolatának sok ellenfele van, hogy úi ia- vaslataink nem mindenkinek tetszenek. De szeretnénk hinni, hogy ezek az őszinte javasla­tok. amelyek maximumát je­lentik annak, amire egy nagy­hatalom. különösen a jelenlegi nemzetközi feszültségben rá­szánhatja magát, kedvező vissz­hangra találnak az Egyesült Ál­lamokban. Szeretném remélni ezenkívül, hogy Eisenhower el­nök és az én beszélgetéseim ré­vén a Szovjetunió és az Egye­sült Államok kormánya jobban megérthetik egymás álláspont­ját a’ leszerelés kérdésében. majd együttes erőfeszítéssel munkálkodhatnak korunk e rendkívül szövevényes, de lét- fontosságú problémájának meg­oldásán. Ha ugyanis országaink közös nevezőre jutnak, közös véleményt alakítanak ki a le­szerelés kérdéseiben, bátran el­mondhatjuk, hogy a nehézségek nagy részén túl vagyunk. A második világháború vész­terhes napjaiban népeink váll­vetve harcoltak a közös ellen­ség ellen, s minthogy népeink a történelem legfeszültebb idő­szakában együtt voltak, ez megbízható utalás lehet arra, hogy az alapvető és tartós ér­dekek együttműködésre és ba­rátságra bírják a két országot. Szeretnék emlékeztetni ezzel kapcsolatban Eisenhower el­nöknek 1955-ben Genfben el­mondott szavaira: „Az ameri­kai nép szeretne a szovjet nép barátja lenni. Az amerikai és a szovjet nép között nincsenek viták, nincsenek konfliktusok, nincs kereskedelmi ellenséges­kedés. A történelem során né­peink mindig békében éltek egymással”. A Szovjetunió és az Egyesült Államok népe között sok kö­zös vonás van. Látogatásom meggyőz arról, hogy az ameri­kai nép értékeli és- szereti a bé­két. Több már olyan vonást is észrevettem, amelyek közel hozzák egymáshoz népeinket — így a szorgalom, az újra való törekvés, a tudásszomj, a tech­nikai fejlesztés vágya, és végül olyan emberi jótulajdonságok, mint a nyíltság, a humorérzék, a ióindulat és a hazaszeretet. Bennünket természetesen megörvendeztet, hogy az utóbbi időben friss levegő tört be a szovjet—amerikai viszonyba. Szovjet és amerikai államfér­fiak kölcsönös látogatásai és találkozói, a kulturális, a tudo­mányos és technikai kapcsola­tok, a mezőgazdasági, a köz­egészségügyi csere felélénkülé­se, ■ kiállítások szervezése, az idegenforgalom fejlődése — mindezek új csírák a szovjet— amerikai viszonyban. Los Angeles az amerikai filmgyártás központja. A mű­vészetek közül a filmnek van legnagyobb hatása a tömegek­re, óriási befolyása van a tár­sadalom életére. Helyes irá­nyítással fontos eszköze lehet a népek közötti barátság és béke megszilárdításának, a humánus eszmék és a nemes érzések ter­jesztésének. Ha viszont helyte­len irányban halad, a gyűlöl­ködés szításának eszköze lehet, komolyan megkárosíthatja a béke. a barátság és a haladás ügyét. A filmművészet dolgozóitól függ, milyen célokat szolgál majd ez a hatalmas művészet, Országunkban nagy jelen­tőséget tulajdonítunk olyan fittnek megalkotásának, amelyek a népek barátsá­ga, a humanizmus, a béke és a haladás magasrendíí eszményeinek szellemében nevelik az embereket. Los Angeles városa kelet fe­lé tekint. A Csendes-óceán vize mossa Los Angeles partjait és Vlagyivosztok szovjet város Ezzel tulajdonképpen be is akartam fejezni beszédemet, de az előttem felszólalók érin­tettek néhány olyan kérdést, amelyre nem lehet nem vála­szolni. (Derültség, taps.) Polgármester úr! Önhöz for­dulok, a vendéglátóhoz. Beszé­dében ön azt mondotta, hogy mi el akarjuk önöket temetni, ön jól megvendégel engem és elvtársaimat, ezért hálásak va­gyunk önöknek, de az igazsá­got mégis megmondom. Rend­ben van? (Taps.) Szeretném megkérdezni: mi­ért tér vissza ön arra, amit Amerikába érkezésem után mindjárt az első beszédeimben megmagyaráztam? Azt hinné az ember, hogy a polgármeste­rek is olvasnak újságot. (Neve­tés a teremben, taps.) Nálunk mindenesetre olvasnak újságot a városi tanácselnökök. Ha nem olvasnak, előfordulhat, hogy a legközelebbi alkalommal nem választják meg őket. (Nevetés, taps.) Hölgyeim, uraim! Egyesek szemlátomást tovább óhajta­nak haladni a hidegháború és a fegyverkezési hajsza lovacs­káján. Ha nem szándékoznak leszállni erről a lovacskáról, és nyeregben maradnak, — vajon hová viszi őket ez a ló? Ha az ilyen emberek fegyverkezési hajszát és háborút akarnak, akkor üljenek csak ezen a lo­von. Akkor mindenki számára világos lesz, hogy semmiféle leszerelésről nem lehet szó. El­lenkezőleg, a fegyverkezési hajsza fokozódni fog. Ha önök nem hajlandók a leszerelésre, és folytatni óhajtják ezt a fegyverke­zési hajszát, számunkra nem marad más kivezető út, mint hogy folytatjuk a rakétagyártást, amely ná­lunk futószalagon történik. Uraim! Gondolják meg ko­molyan, hová vezethet ez. Önök tudják, hogy jó szándék­kal jöttem ide, viszont önök közül egyesek szemlátomást tréfával akarják elütni a ko­moly dolgot. Ismétlem, igen komoly dolgokról van szó — a békéről és a háborúról, az emberek életéről és haláláról. Baráti jobbot nyújtunk önöknek. Ha nem fogadják el, mondják meg nyíltan. (Egy hang a teremből: Eí- fogadjuk!) Hruscsov:* Akkor ésszerűen kell megközelíteni azokat a kérdéseket, amelyeket tárgya­lunk. A szavakkal nem lehet játszani. Túlságosan felelős poszton vagyunk, s a szójáték­ból igen siralmas következmé­nyek hárulhatnak népeinkre. Hölgyeim és uraim, mint­hogy az önök polgármestere nyilván nem olvasta azt, amit Washingtonban mondottam, szeretném még egyszer meg­magyarázni ott elhangzott sza­vaimat. Már mondottam, hogy az „eltemetjük a kapitalizmust” szavakat nem betű szerint kell érteni, ahogy azt egyszerű sírásók értik, akik lapáttal a kezükben járnak. Sírokat ás­nak és elhantolják a halotta­kat. Én az emberi társadalom fejlődésének kilátásaira gon­doltam. A kapitalizmust szük­ségképpen felváltja a szocia­lizmus. A mi tanításunk sze­rint így lesz, az önöké szerint nem. Hogy mi igaz, és mi nem, azt majd eldönti a történelem. Ismétlem, már tyúkszem nő a nyelvemen ettől az ismételge­téstől — önök kapitalizmusban élnek, mi pedig kommunizmus­ban fogunk élni, és a kom­munizmust fogjuk építeni. Akinek a rendszere jobb, az. győz, sem mi önöket, sem önök minket nem fognak eltemetni. Éljenek maguknak egészség­ben, isten legyen önökkel. Hölgyeim és uraim! Az önök elnöke nem azért hívott meg engem, hogy teát iszogassak, vagy felhörpintsek egy pohár konyakot. Vannak társaim, akikkel, ha akarnám, otthon is megtehetném ezt, nem kellene ezért több ezer kilométert re­pülni. Az elnök is megtehetné ezt otthon, nélkülem. Számom­ra természetesen világos, hogy az Egyesült Államok elnöke nem fogadja el a kommunis­táknak az emberi társadalom fejlődéséről vallott nézetét, úgy gondolom, hogy az elnök sem számít arra, hogy a ka­pitalizmus hívévé tehet engem. Miért hívott meg engem Eisenhower elnök az Egyesült Államokba?- Nyilván a bölcses­ség sugallta, hogy ezt meg­tegye avégett, hogy érintkezést találjon- a Szovjetunióval és megegyezzék vele a békés életre. - Tudjuk, hogy önök nem tisztelik a kommunistákat. De mi szomszédok vagyunk. A Csendes-óceán elválaszt ben­nünket, de ugyanakkor össze is köti országainkat. A kérdés most itt áll: béke lesz-e orszá­Ha a fegyverkezés hasznot hoz az önök monopóliumainak, ha azt javasolják nekünk, hogy ne békés küzdőtéren, hanem fegyvergyártásban versenyez-' zünk, ez megdöbbentő irányba vinne! Gondolják meg, hová vezethet ez és válasszanak! A kérdés most így áll: vagy a fe­szültség enyhülését, a hideg­háború megszüntetését ered­ményezi találkozónk Eisenho­wer elnökkel, vagy úgy válunk el, hogy nem értük el a kívánt eredményeket. A Szovjetunió Miniszterta­nácsa elnökének az Egyesült Államokban tett látogatása ál­lamunk fejének első látogatása itt országaink egész történeté­ben. És ennek ellenére eddig is éltünk, ha önök nem fogad­ják el a békéért, az országaink baráti kapcsolatainak megszi­lárdításáért vívott harcunk gondolatát, akkor talán haza kell utaznunk, hadd tudja meg mindenki, ki akar valóban bé­két és barátságot és ki akadá­lyozza ezt. Önök azt mondhatják, hogy továbbra is úgy élnek, ahogy eddig éltek. De mindenki előtt világos, hogy jobb békében és ba­rátságban élni, mint egy­másnak szegezett rakéták mellett, jobb tiszta légkör­ben élni, amikor nyugod­tan alszik az ember és tud­ja, hogy béke van ma, bé­ke lesz holnap, hogy a bé­ke tartós és állandó lesz. Olykor ilyesféle megjegyzé­sek hallgatásakor az a gondo­latom támad: nem arra gon­dolt-e valaki az Egyesült Álla­mokban, hogy meghívja Hrus- csovot és itt „megleckézteti”, megmutatja neki az Egyesült Államok erejét és hatalmát, hogy kissé térdet hajtson. Ha egyes urak így gondolkodnak, mélységesen tévednek. Nincs olyan messze, hazarepülünk innen. Ha ide az út 12 órát tar­tott, innen talán tíz óra alatt hazaérünk. Hogy gondolja, Tupoljev ’ elvtárs? A. A. Tupoljev: Igen. Nyikita Szergejevics, annyi idő alatt hazaérünk. N. Sz. Hruscsov: Bemutatom önöknek — ez Tupoljev akadé­mikusnak, az ismert repülő­géptervezőnknek a fia. — Ügy gondolom, ésszerűb­bek leszünk és közös nevezőre goink között, vagy háború? Nyíltan meg akarom mondani önöknek, nagyon nyugtalanít engem az a makacsság, amely­ig el az önök egyes politikusai — hidegháborús állapot fenn­tartására törekvő politikusok — tudatosan eltorzítják az álta­lam kifejtett gondolatokat Válasszanak, együtt halad­junk-e a béke felé, vagy foly­tassuk a hidegháborút és a fegyverkezési hajszát. Nem azért jöttem, hogy könyörög­jek önöknek, nem kevésbé va­gyunk erősek, mint önök. Már sokszor beszéltem az Egyesült Államokban és még egyszer sem használ­tam a „fegyver”, még ke­vésbé a „rakéta” szót, ép ha ezt mégis kimond tam, értsék meg, nem volt más kivezető út számomra. Egyesek talán szeretnék azt a benyomást kelteni, hogy sze­gény rokonokként jöttünk ide és könyöradományként békét kérünk önöktől. Ne essenek tévedésbe. jutunk. Valamennyiünknek bé­kére kell törekednünk. Most válaszolok Lodge úr­nak a könyvcserét illető javas­latára. Ma, amikor repülőgé­pen jöttünk és eszmecserét folytattunk, ő megemlítette azt a gondolatot, hogy küldjük meg egymásnak az államaink történetével foglalkozó köny­veket. Erre vonatkozólag a követ­kezőket mondhatom: Beszél­jünk nyíltan. Önök a kapita­lista világ képviselői, mi a szo­cialista világot képviseljük. Ezért nem mindenféle köny­vünk felel meg önöknek, mint ahogy az önök nem minden könyve felel meg nekünk. Be­széljünk tehát nyíltan errőL A dolog lényege az, hogy minden cserének nem ron­tania, hanem javítania kell viszonyunkat Amikor egy ügyféllel állunk szemben, helyes elvhez kell tartani magunkat. Ha önök ma rossz árut szállítanak ügyfe­lüknek, az többé nem vásárol­ja meg árujukat. Mi a követ­kező szabályt tartjuk szem előtt: tegyenek ajánlatot „áruikra” vonatkozóan és mi kiválasztjuk, amit megvásáro­lunk, mi is megtesszük ajánla­tunkat, ami tetszik önöknek, vásárolják meg, ami nem tet­szik — hagyják ott! Lodge úr javaslatával egyéb­ként egyetértek. Csak gondol­janak arra, hogyha megírják történelmüket, és ebben a tör­ténelemben a sorok között sa­ját ideológiájukat propagálják, az oroszok, az ukránok, a bekv ruszok, az üzbégek jól eliga­zodnak az ilyesmiben, hiszen a Szovjetunió minden népe mű­velt lett és nem fogják olvasni az ilyen amerikai könyveket. A mi népünk csak azt vásá­rolja meg, ami megfelel neki. mi pedig azt adjuk el, ami megfelel önöknek. Jó ügyfelek akarunk lenni a kulturális árucserében is. Ez nem ellenvetés Lodge úr­nak, ismétlem, egyetértek ja­vaslatával, csak kifejtettem, milyen alapon jöhet létre kö­zöttünk megegyezés, nehogy aztán azt mondják, hogy Hrus­csov hallotta, beleegyezett, ké­sőbb pedig nem fogadja el az árunkat. Ha az áru jó lesz, el­fogadjuk. Ha nem lesz jó, nem fogadjuk el. Megköszönöm a figyelmet, sok sikert és boldogságot kivé- nők önöknek. (MTI) A békére minden népnek szüksége van a Szovjetunió késs sokoldalú kapcsolatokat kifejleszteni és baráti együttműködést kiépíteni az Egyesült Államokkal. partjait is. Amikor most itt együtt vagyok az önök városá­nak képviselőivel, szeretné«« ismét hangsúlyozni, hogy

Next

/
Thumbnails
Contents