Népújság, 1958. szeptember (13. évfolyam, 188-212. szám)

1958-09-07 / 193. szám

6 NEPÜJfS AG 1958. szeptember 7., vasárnap MOLNÁR JENŐ VERSEI: Bányásztenyór Apám kezét látom mindben fáradtan a munka után: virágként kinyílt tenyere s kéreg ült a vékony húsán. Bölcsők bársony bőrét lassan megette csákányok nyele: ez a bánya mátkasága..: repedés árkolta tele. Cserzetten feszült ki a bőr — negyvenöt év a föld alatt! — s megmérhetetlen munkáért cserébe csak köszvény maradt..; Néha mesélt — ritkán történt — ilyenkor nézte tenyerét hosszan, bölcsen, mintha a szó onnan áradna benne szét. „Jó munkás volt!" — mondták mások, ö csak azt mondta: Becsület. Fiam, kezünktől kap csupán az ország meleget, tüzet. Nézd — és mutatta tenyerét — itt él a mozdonyok szíve, gyári ablakok sóváran a szénért figyelnek ide. Kezünkben nyugszik az élet és nélkülünk minden halott. Ha nem leszünk, a föld nézzen magának sebesen papot. Itt van a rend és itten él mindennek mozgató lelke: „kicsi tenyér s egy nagy világ lapul meg árván benne” így beszélt ő. A fülemnek ez volt az isteni Ige, ez volt a szent és egy-lgaz, nem kellett hozzá semmi se. Apám tenyere por talán, lent pihen már a föld alatt.;; Helyére más jött és a sor teljes, örökké megmarad! MOLNÁR F. KAROLY: A szén Csikorgó csillék csurognak le rajtad, hintázó drótköteleknek lengő íve, púpos hasukban évmilliók kincse csillan: a szén. Imbolyognak szakadatlan Kemény, görcsös zajuk, zümmögő zenéje másnak zörgés. Én szívem tárom elébe: jertek felém. Barna rögöknek mélye elrejti, mi élet lapul meg bennük és bennem.;: A tűz szunnyad ott, mint szerelmem szemén a fény. Emberi szemnek szikrája gyújtja nagy furcsa lánggá, hogy égessen szennyet. Téged szelíden melegéhez enged: szegény legény..» KÖLTŐK Ősük Prometheus ősük Prometheus, ő adott tüzet: nevét forró versbe szőtte a hála. Ne hamvadjon a láng! Nem lehet szünet! Végtelen soruk özönlik utána. Csepegő tárnákban alszik a meleg, a tűz anyja, a szén. Csákányuk kopog. Omlik a kő, vele életük pereg. Ugye, a napfénynél nem is nagy dolog? Oly természetes a kályha, a parázs... Tunya megszokottság önző hatalom, A langyos kényelem bölcsen magyaráz, szétárad a híg szó béna angyadon. Kényelmed kezükben, a bányában él, ha nem lesznek, kályhád belepi a dér. ÉS VERSEK m™| A bányában Mennyire vagyunk? Ötven, ötszáz méter? Annyira mindegy: a napfény nem ér cl Acsolat tartja a hegyet, az eget, nem töprenghetek, ho&y merre mi lehet. A drótkötél mozog, csillék szaladnak, jelzés azoknak, akik fent maradtak. Itt a munkahely, lőpor füstje mar, de sürget a esúzda: hamar, csak hamar! Fürgék a kezek komolyak az arcok, új ácsolat nő, csákány hegye pattog, szén csillog, fürdeti hulló veríték, megyek cs mintha drága kincset vinnék: a vaksi fénynél, a fekete szénben apám és az ősök erejét érzem! FORGÁCS KAROLY: Hegyen, völgyön Minden hegy és völgy ismerős Alacska, Kondó, Herbolya, Berentc táján. Ha nyár tüzel, vagy híves ősz szele borzol avart, hajnal vagy naplemente pirul a csipkés égaljon: megyünk frissen ki, vagy elfáradtan Uaza- vánszorgunk a legényszállóba, hogy együnk meleg levest. Ha az oszlop vasa ujjunkhoz tapad, a fagy oly kemény, mi akkor is meghúzzuk a csavart az oszlop fején S bár a húsunkba mart a tél bőr-cserző, korbácsos viharja, cső vert, hó hullt, nyálkás út futott talpunk alól ki s esett fáradt karja csüggedten le soknak: állnak az oszlopok! Két éve már, hogy zeng a nóta, kalapács \cseng, kötél zizeg a cserfaerdök mélyein, s azóta két kötélpálya pilléreinek rajza is rőten rátapad az ég kéklő vásznaira; álmos-lila virág-csengők alatt sodronykötél-kígyók keresik a párjukat. Már csak néhány hónap s kötél feszül az oszlop-fejeken, a mély völgyek fölött, mint légi csónak: csille siklik majd ringón, sebesen; s a szénből, mit ma fejt ki bányász-csákány a lejtaknán meddő falak alatt, holnapra karmos árnyat űző lámpám rezgő idegein bő fehér fény fakad. Ä FAZEKAS ISTVÁN: Műszakváltás Előbb csak ketten jöttek fel lassan, csendesen, úgy, ahogy régi szokás, ki jó munkát végzett, s karja a pihenésre vágy, lecsüng ernyedten, — Mára elég! — Szólal az egyik. — Meg­dolgoztunk, — mormog közben a másik: Otthon asszony, gyerek! — Siessünk, hé, mosdjunk meg és aztán áthatunk. — A lámpák pislognak. Kettőszázötven méter benne ég a lángban, s ül a tetején. Vigasz: Bár nehéz, de a mélység is a miénk! Előbb csak kelten jöttek fel, lassan, csendesen. S aztán mégtöbben, — újabb csoportok jöttek, úgy, ahogy ez szokás, lassan, nyugodtan, rendesen. — Siess, Pajtás, siess! — Szól egy jóképű lcgényj aki leszállni készül, kabátja alól a friss izom kitáncol... — még kitör a nevetés egy jólsikerült tréfán a hatos csoportban, S aztán ők is eltűnnek alattam. A mélység így nyeli el őket mindig, jókedvűen, csoportban. Az ismeretlen Eger lPásztor Péter rajza) 2300 látogató a Munkavédelmi Plakát kiállításon A szakszervezeti nap elő­estéjén nyitották meg Egerben a szakszervezeti székház klub­termében a nemzetközi mun­kavédelmi plakátkiállítást. Már az első napokon is nagy érdeklődéssel nézték a megje­lentek a színes, érdekes és ki­fejező plakátokat. Azóta nap mint nap többszáz ember ke­resi fel a kiállítóhelyiséget. A szakszervezet titkársága kö­zölte, hogy eddig 2300 látoga­tója volt a kiállításnak. FILMFÓRUM Kopotid e a fán (AMERIKAI) Harsogó és erőszakos humo­rú alkotás a Kopogd le a fán c. amerikai film. Mégis, a hasbeszélö mario­nettekkel viaskodó, szeleburdi Jerry Morgan figurája érde­kes keveréke a chaplini eset­lenségnek és a mi Latabárunk fiatalabb éveire emlékeztető mozgékonyságnak. Mint az olasz burleszkek Totója, vagy a francia humoreszkek Fer- nandelje, itt, ebben az ameri­kai filmben, Danny Kay ural­ja a vásznat s az egész koncep­ción érződik, hogy a többi sze­replő erősen alárendelt hely­zetben van a sokoldalú Kay-el szemben, akiről kevesen tud­ják, hogy népszerű amerikai dzsessz-énekes is, és számos lemezét tartják nyilván a leg­jobbak vetélkedését figyelő New York-i dzsessz-börzén. A technikásán rendezett, gördülékeny film nem akar többet és nem is nyújt töbéet, mint két óra kacagást, és nem törődik azzal sem. hogy a gyo- morbajosabb néző összemor- colt szemmel így nyilatkozik majd a filmről: „ekkora sza­márságot életemben nem lát­tam”. A rokonszenves színészt já­ték mellett ki kell emelnünk a stílusos, csenpet sem hipermo­dern kísérőzenét, mely nem a dekadens vadnyugati úton jár, hanem a Jeanette Mac Donald és Eddie Nelson filmek ope­rettízű, fülbemászó hangszere- lesü ösvényein. Az is érdekes, hogy — összevetve a nemrég látott másik amerikai filmmel, a Martyval is —* a csodaszép né sminkelt flapperek kora az amerikai filmeken is lejárt s helyüket a mai nő típusa: a szerényebb külsejű, rokonszen­ves, nem feltűnő szépségű sztárok foglalják el. „Sic tran­sit gloria mundi.” — pala — S ZA LAY ISTVÁN: Egy tányér leves Zsófi néni üldögélt az ámbi- tuson. ölében egy szakajtó szá­raz bab, azt fejtegette. Gondo­latai messze kutattak, keres­géltek a régi emlékek között. Remegő keze néha megállt a szakajtóban és ilyenkor sze­mei megteltek könnyel. Az ura jutott-e eszébe, a jó öreg Sán­dor bácsi, vagy a fia, vagy ta­lán gyermekkorára emléke­zett? Ki tudja? ... Hetven év nagy idő és a tengernyi emlék között örömtelit, bánatosat is találhatott bőven ... Zsófi néni egyedül élt hosz- szú esztendőkig az öreg ház­ban. Dolgozgatott, imádkozga- tott magában és bizony napo­kig se nyitotta rá senki az aj­tót. Az ura meghalt már ré­gen, egyetlen fia is elesett a háborúban. Zsófi néni érezte, hogy nem jól van ez így. Nem panaszkodott az egészségére, de az a hetven esztendő, még­sem haladt el fölötte nyomta­lanul. ősszel meg télen ke­gyetlenül kínozta a köszvény, a visszerek is megdagadtak a lábán. — Mi lenne, ha ágynak dűlnék, vagy meghalnék hir­telen? — forgatta magában Zsófi néni a gondolatokat. — Az se lenne, aki gondomat vi­selje, vagy eltemettessen tisz­tességgel. Egyik vasárnap azután meg­jött a válasz a nagy kérdésre. Bakondi Andris hozta magá­rai. Andris traktoros volt a gépállomáson és az ősszel akart megesküdni Katival. Andris és Kati szerették egy­mást és minden megvolt már a házassághoz, csak éppen la­kás nem került, ahol majd lakjanak. Ez a nagy probléma hozta hát Andrist Zsófi néni­hez. — Adjon nekünk helyet, Zsófi néném, — kérte Andris az öregasszonyt. — megleszünk együtt, majd meglátja. Gon­doskodni fogunk magáról is. — Zsófi néni kicsit gondolkodott, aztán beleegyezett. — Jól van hát, gyertek ide lakni. Ide, a nagy házba, én elférek majd a kisvégében, — mondta biztatólag. A fiatal le­génynek nagyot dobbant a szí­ve. Legszívesebben megcsókol­ta volna boldogságában ezt a ráncos képű öregasszonyt. Amikor Zsófi néni kikísérte a kapun, egy kicsit már szét is nézett a portán. Az udvart be­nőtte a fű, a kőfal tetején fél­méterre ágaskodott a dudva. A tető is megbomlott, a vakolat is pergett már. — No, majd megcsináljuk ezeket — muta­tott a házra. Andris. — Ügy látom, elkel itt már a férfikéz, — mondta nyomatékkai és vi­dáman köszönt el Zsófi néni­től. Lagzi után megérkeztek Zsó­fi nénihez az új lakók. Kati takaros menyecske volt, első pillantásra megtetszett az öregasszonynak is. Közösen pakolták be a holmit a nagy házba, a konyhába meg az új, krémszínű konyhabútort. A búbosból csövet vezettek ki és fgy állították mellé a szép ró­zsás tűzhelyt. — A kemencét ne bontsátok el, fiacskáirn, még szegény jó uram rakatta, elfér az ott a sparhelt mellett, — mondta Zsófi néni és bár Kati nem szerette a dolgot, de a búbos mégiscsak a helyén maradt. — Nem baj, hagyd csak — vigasztalta Andris. — Majd lesz még olyan házunk is, ahol már nem lesz búbos! Másnap a malacot hozták, meg a tyúkokat. Azoknak is helyet kellett igazítani. Andris egész nap, megállás nélkül dolgozott. Ám Zsófi néni sem­mit se hagyott szó nélkül. — Jaj, lelkem, ne ide tegyétek ezt a malacot, hát nem látjá­tok, hogy itt kibújik a karám­ból! — Meg aztán a tyúkokat is ... Szóval Zsófi néni, a más­kor halk szavú, csendes öreg­asszony, mindjobban betöltöt­te a házigazda szerepét. Már az első héten vitába szálltak a kert miatt is. A malac vala­hogy beszabadult a Kertbe és kitúrta Zsófi néni néhány bo­kor krumpliját. — Nem jó lesz ez így, Andris, — mondta egy napon Kati a férjének. — Majd meglásd, nem jó lesz így! — Andris csak csitítgatta, biztat- gatta az asszonyt. — Engedd el u füled mellett, hadd beszéljen az öreg! — okosította a me­nyecskét. De a fiatal menyecs­ke, meg Zsófi néni között hét­ről hétre romlott a helyzet. Andris, mikor esténként fá­radtan hazajött a munkából, nem győzte csak hallgatni a sok panaszt. — Mondtam már, hogy hagyd rá, hisz így pokol lesz az életünk, — magyarázta Katinak. Később már az is elő­fordult, hogy ők szólalkoztak össze az öregasszony miatt. Egyik este azután végképp el­romlott minden. Kati hangosan sírt az udvaron és várta az urát. — Nem maradok itt to­vább egy percig se, itthagyom ezt a vén ... — zokogta, mikor megjött Andris. — Ő akar en­gem söpörni tanítani? ő? Lát­ta, hogy kisöpörtem a gangot és tíz perc múlva utánam sö­pört ... — Nem, ezt a szégyent nem bírom elviselni — akara- toskodott a menyecske. — Mi­kor megmondtam neki a ma­gamét, azt mondta: — Jobb lesz, ha más helyet kerestek magatoknak. Nem szeretem én az örökös zsörtö- lődést hallani. Hozzá szoktam én már a csendhez, a nyuga­lomhoz. — Hát ezt mondta! Ér­ted? És én is ezt mondom! Nem bírom már tovább! Ha most így bánik velem, mi lesz majd. ha meglesz a gyerek? ... Teltek a hetek, múltak a hónapok. Az öreg ház annyi vesződést, civódást hallott, amennyit talán még soha az­előtt. Tudta az egész falu, hogy Andrisék meg az öreg Zsófi néni kutya-macska mód­jára élnek és apró kis ügyek­kel nap mint nap megkeserí­tik egymás életét. KATI az egyik nap beko­pogott a tanácshoz. Az elnö­köt, Nagy Antal bácsit keres­te. Gondolta, segít majd az ő nagy baján. — Antal bátyám, segítsen rajtam, ha lehet, nem bírom tovább Zsófi nénivel együtt az életet! Valahol má­sutt utaljon ki nekünk lakást. — kérlelte. Nagy Antal békés, nyugodt természetű ember. Türelmesen meghallgatta a fiatal menyecs­két, aztán így szólt. — Lakást adni nem tudok, Katikám, hanem lakás helyett adok neked egy jó tanácsot, ha meghallgatod. És ha meg­szívleled, akkor megoldódott a lakásgondod is. — Hát nézd csak, édes lányom. Zsófi néni 70 éves öregasszony. Régen volt már az is, mikor felkö­tötte az özvegyi kendőt. Fia is meghalt a háborúban és úgy él egyedül, mint a szedett tő­ke. A ház, amibe laktok, az övé. Ö helyet adott nektek jó szívvel. Tudom, hogy kotnye­les egy kicsit, beleszól sok mindenbe, de hát nézd csak, Kati, 6 hetven éves, te húsz leszel, — gondolj arra, hogy öt­ven év múlva te is hasonlítani fogsz hozzá. Újra gyerek le­szel talán, éppen olyan, mint ő. Próbáld csak meg Bánj egy kicsit másképpen az öreggel. Légy hozzá szívesebb, járj a kedvébe, hadd érezze úgy, mintha lánya lennél. Ha sütsz valami jót, ha főzöl, vigyél neki egy tányérral, majd meg­lásd, jóra fordul minden. Kati nem szólt semmit, de nem hitt egy csöppet se az el­nök szavainak. — Csináld, pró­báld meg úgy, ahogyan én mondom, — kérte búcsúzóul az elnök. Kati megígérte, aztán kedvetlenül elment. Másnap vasárnap volt. Kati tyúkot vágott, finom, gyön­gyöző húslevest főzött. Amikor ebédhez készülődtek, eszébe jutott Antal bácsi szava. Gyor­san előhozott egy tányért, le­vest szedett bele, aztán bele­csúsztatott egy combot is. Át­vitte Zsófi néninek a kisházba. — Tessék! Egy kis jó tyúkle­ves, — tette az asztalra a tá­nyért. És Zsófi néni csak nézte, nézte a párolgó levest... NY ÁR VOLT. Augusztus vége. Zsófi néni házán új tető piroslott. Az udvar gondosan elsöpörve, az ablak alatt, a kis virágoskertben már virított az őszirózsa. A nagy diófa alatt üldögélt Zsófi néni, kariában a kis Kati. a ház új lakója. Zsófi néni csitítgatta, babus­gatta. Cs . . . cs .. . babuskám, aludj csak szépen, egyetlenem, tente, tente, szépen. — András valahol a határban szántott a traktorral, Kati pedig kint dolgozott a mezőn. A család szemefénye. a kis Katira Zsófi néni vigvázott Jobban féltet­te, óvta talán mint a saját tu­lajdon gyermekét...

Next

/
Thumbnails
Contents