Népújság, 1958. március (13. évfolyam, 34-58. szám)
1958-03-27 / 55. szám
1958. március 27. csütörtök NÉPÚJSÁG 3 Sokkal több gondol a faluról jött munkások nevelésére Mennyi falusi ember lépte már át munkásként a gyárak kapuját az utolsó évtizedben?! Talán csak százezrekkel lehetne mérni. Megyénkben az új gyárak, a Szerszám- és Készülékgyár, a Fínomszerel- vénygyár, a Váltógyár és a többi új üzem dolgozóinak nagy részét a környező falvakból toborozta. S- azok a parasztemberek, fiatalok, akik az ipar „csábítására" hallgatva, vagy kényszerűségből gyári munkásnak álltak, nemcsak a varrott tarisznyában lapuló szalonnát, de paraszti életfelfogásukat is magukkal vitték a zúgó gépek, fürge daruk, vagy az állványok közé. Nevük munkás volt, attól a perctől kezdve, hogy felvették őket, de gondolkozásuk egyáltalán nem az. Az új környezetben nagyon lassan vetkőzték és vetkőzik le ma is a faluról hozott — a tősgyökeres ipari munkásétól eltérő — sok esetben maradi életfelfogásukat. Nemzedékeken keresztül nevelték beléjük a magántulajdon sérthetetlenségét, s így a kuporgatás, a „kaparj kurta, neked is lesz!’ jelszavát is magukkal vitték a gyárba. S ez a megváltozott tulajdonviszonyok közt helytelen cselekedetekre ragadtatta őket. Nemrég lepleztek le egy csupa falusi fiatalokból álló üzemi szarka-csoportot. Azért lopták a gyár szerszámait, — hogy „jól jön majd otthon a szerszám, lehet vele keresni munka után, s ha úgy esik, maszekoskodni is lehet". Nem akarom ezzel azt mon-. dani, hegy csak a faluról felkerült munkásokban van a hi- óa, hogy a városi munkás erkölcsileg sebezhetetlen, öntudatos és törekvő, hiszen a városiak kisebbik része is „bátran" nyúl a társadalmi tulajdonhoz, lóg is, ha lehet, csal is, ha engedik, de mint ahogy ez nem jellemző a falusi, — ■ ugyanígy nem a városi munkások többségére. Az arány csak azért billent a falusiak kárára, mert náluk ez helyzetükből adódik. A faluról jött munkás, aki magával hozta a gyűjtögető, szalmaszál-felszedő életfelfogását, nehezebben tud ellenállni a kísértésnek, a rengeteg „gazdátlan" szerszám, anyag láttán, s az alkalom nagy csábító. A társadalmi tulajdonnak ezért érthetően nincs valami nagy becsülete ezek előtt a munkások előtt, s be kell vallanunk, nemcsak az ő hibájukból. Káros jellemvonás ez kétségkívül, de lehet változtatni rajta. Lehet azért is, mert a falusi ember sokkal több jó jellembeli tulajdonsággal rendelkezik, mint rosszal, s a többi munkás segítségével le tudja rázni idők folyamán káros jellemvonását. De lehet azért is, mert tanulékonyak, s ha megmagyarázzuk nekik, megértik a két tulajdon közti különbséget, s ugyanolyan jó őrei lesznek a gyár tulajdonának, mint a sajátjukénak. Sokkal többet kell törődni a nevelésükkel azért is, mert hajlamosak arra. hogy visszavonuljanak a politikai és a társadalmi élettől, s „csak" pénzt keresni járjanak a gyárba. Ezt a passzivitást kell megtörni, mert ez csak látszólagos, hiszen manapság mindenki politizál, még azzal is, ha nem politizál. Legfeljebb káros nézetek befolyása alá kerül, ha nem szentelünk több figyelmet nevelésükre. Különösen fennáll ez a veszély a bejáró munkásoknál, akik csak munkaidő alatt tartózkodnak az iparvidéken, s idejük nagy részét falusi környezetben élik le. Nagyon kevés ragad meg belőlük a tanfolyamokon, iskolákon, legtöbbje alig halad előre fizetésben és beosztásban, éppen átutazó voltuk miatt. Ebben az esetben sem könynyű a nevelő munka. Az emberek életfelfogását, jellemét alakítani a legnehezebb feladatok közé tartozik. Magántulajdont helyeslő, azt birtokló emberből nem könnyű szocialista gondolkodású embert nevelni, aki a közösségnek él, aki nemcsak saját magát, de társai boldogulását is nézi, aki munkás a szó szoros értelmében. Mert sok jó tulajdonságát a takarékoskodást, szorgalmát, szerénységét, bár legtöbbször sikerül átmentenie a gyárba is, de ott nemcsak a becsületes munkának élő embereket talál, de léhűtőket, hízelgőket, di- csekvőket, lógósokat, de még tolvajokat is, akik ferde élet- felfogásukkal hatást gyakorolnak a kezdőre, aki „az ideális munkást" látja bennük, nem a lumpen-proletárt. A feladat tehát kettős 1— egyrészt a magával hozott káros életfelfogásait kell megváltoztatni, másrészt óvni kell a káros behatásoktól, mely az üzemiben várja a lógósok, lumpenek jóvoltából. Sok a buktató, bár a falusi emberben ott él a virtuskodá- si kedv, a többrevágyás, de ott él a „nekem senki se parancsoljon" daca is, amellyel feltétlenül számolnunk kell. A virtus, a ki tud többet, a takarékosságra való hajlam, a szerénység, és az egykori parasztemberből lett munkás többi jótulajdonsága nagy kincs és sokat érő dolog. De a gyémánton is csiszolni kell, hogy megkapja igazi fényét, értékét. Az üzemekben százszámra hever az ilyen embergyémánt és újabb százak és ezrek tódulnak a gyárakba. — Csiszolni kell hát jellemüket, hogy kikristályosodjék belőle a szocialista ember, az öntudatos munkás jelleme. KOVÁCS ENDRE önök még bizonyára nem tudják, hogy a régészet ma is kedvencem. Számtalan régi dolgot szeretek és kultiválok is. Ilyen például a bor, melynél az ó-t feltétlenül az új elé helyezem. Ez nem afféle konzervatívizmus, oktondi mara- diság. Mert — teszem azt — a hölgyek terén kifejezetten a fiatalabb évjáratok iránt vonzódom és hiába is igyekeznének meggyőzni arról, hogy egy tizennyolcesztendős Lollobrigi- da-jelölt helyett az ötvenéves Greta Garbót válasszam: mereven, mondhatni vaskalapos nyakassággal ragaszkodnék az előbbihez. De a letűnt korok élete mindig érdekelt. Hiszen a ma nem egyéb, mint a téli álmát alvó tegnap, mely hirtelen — nem tudni, mi okból — felébredt. Persze, lesznek önök között, akik kétkedve rázzák fejüket és kinevetik Rabbi Akibát, aki időszámításunk előtt 133-ban megmondta, hogy „nincsen új a nap alatt’’. Igen, ő ismerte a nőket... De hogy a tárgyra térjek: miért is hagytam én fel a régészettel? Ügy tíz évvel ezelőtt olvastam el harmadszor Gárdonyi halhatatlan regényét, az „Egri csillagok”-at. — Vannak dolgok, amelyek csak harmadik olvasásra ütnek szeget az ember fejébe, hiszen — mea culpa — oly figyelmetlenül olvasunk. Tudunk egy miniszterről, aki makrapipát nyert egy kérelmezőtől, csak azért, mert a hozzákerült vaskos memorandumot senki sem olvasta végig, holott a beadvány készítője a sorok közé becsempészte a következő mondatot: „aki az olvasásban idáig ér, makrapipát kap tőlem ajándékba”. A miniszter — rossz nyelvek szerint véletlenül — rábukkant e sorra s így elnyerte a magas jutalmat. Ez azonban jóval egy emberöltővel ezelőtt történt. En pedig 10 évvel ezelőtt határoztam el, hogy utánajárok: hová származtak el az Egri csillagok hős asszonyai, mivé leit a múlt asszonyi dicsősége? Ha kell — gondoltam — egy életet áldozok erre. S a feladat nem is nehézm Nem kell mást tenni: tanulmányozni az utókor szokásait. Mivel abszolút gyakorlatlan voltam az effélékben, elsőnek sógoromat, Krampfencsák Aladárt kerestem fel Budapesten, hogy tanácsot kérjek tőle. Sajnos, rosszkor jöttem. Sógorom ágyban feküdt, moccanni is alig bírt. Már az ajtóban feltűnt, hogy neje duzzogva fogad. „Jaj!” nyöszörgőit Aladár. „Ez a hárpia csúffá tett. A padláson sürgölődött, én a földszinten álltam. Valamin összeszólalkoztunk. Erre... — és reszkető kezével a nacht- kaszlira mutatott — egy ekkora követ, vagy ferslógot, vagy tudja isten mit görgetett le rám a lépcsőházból... többre nem emlékszem.. Felvillant a szemem; „haladó hagyomány” — zakatolt agyamban, nyomon vagyok. Ez már Dobó Katica ivadéka. Még kérdezősködtem volna, de közben megjött a pap és feladta sógoromra az utolsó kenetét. Két hónap múlva Pécsett egy angyali házaspárnál nyaraltam. Úgy turbékoltak, mint egy galambfarmra való ma- dársereglet. Minden mozdulatuk cirógatás, minden szavuk „pruntyikám, tyütyümütyü- kém és virágbogaram” volt. Mint albérlő laktam ott. Egy reggel vadállatí üvöltés és sistergés ébresztett fel. Kiugrottam az ágyból. A konyhában rettenetes kép fogadott: az asszonyka egy heveny, jelentéktelen vita hevében felkapta a forróvizes fazekat és tartalmát párjára zúdította. Az üvöltött, én pedig kacagtam örömömben, mert imk: egy második nyom az egri nők hagyományairól. Azonnyomban megkérdeztem a nőtől, hogy nem egri-e, majd ordítva menekültem, mert a teavíz — mint kisült — még kezeügyé- ben volt. Csak utóbb tudtam meg, hogy apatini sváb volt és forróvizes tudományát az ottani híres-neves halászlé főzése közben szívta magába. Am nem adtam fel a reményt. Később katalógust vezettem rokonaimról, közeli és távoli ismerőseimről, s valahányszor valahol egy dézsa vizet, porcelán ibriket, égő pecsétviaszt, vagy oltott mészszel telt vödröt zúdított az asz- szonyi hitves párja nyakába, én ott termettem, feljegyeztem az adatokat, a fúria családfáját és már-már arra készültem, hogy megírom az egri nők késői unokáinak ragyogó történetét. Már egészen szép, tetemes anyagom gyűlt össze, s bizony a munka közben még az olvasásra sem jutott időmm Úgy éltem, mint egy remete. Kartotékokra dolgoztam fel az anyagot, majd nekiláttam és összeállítottam az egészet, ötÓriás arák • kerestetnek Sermide városkában, a Felső-Olaszország-i Mantua tartományban él a Galliera család. A két fiú, Teddo és Luigi számára most menyasszonyt keresnek. Feltétel: legalább 1.90 méter magasak legyenek. A városka leányainak átlagtermete 1.60 méter, s ez túlságosan kevés volna a két házasulandó fiú számára, ugyanis Teddo, a 22 éves pék 2.10 méter magas és a két évvel fiatalabb öccse 2.03 méter, de még növésben van. A két testvér tudja, ha sikerül is ilyen magas lányokat találni, gyermekeik megint normális növésűek lesznek. Ugyanis a családban nemzedékr öl-nemzedékre változik az óriástermet a normális magassággal, ez a folyamat 1822-ig visszamenőleg megfigyelhető. Akkor született ugyanis az üknagyapa, aki nagykorára elérte az 1.90 méteres magasságot, fia csak 1.68 méterig vitte, unokája viszont megütötte a kétméteres határt. Dédunokája, Remo Galliera, Teddo és Luigi apja megint csak 1.60 méterig nőtt úgy, hogy fiai kényelmesen karjukra veszik. Az örökléstannal foglalkozó biológusok számára a nemzedékenként váltakozó termet annál nagyobb problémát okoz, mert minden második generációnál növekszik a testmagasság. Teddo és Luigi unokái már bizonyára elérik a 2.20 métert. Kalapács alatt Napoleon levele Napoleon 43 soros levele 600 000 frankért cserélt gazdát a minap egy párizsi árverésen. A hírek szerint páratlanul nagy ár ez ilyenfajta dokumentumért. Napoleon sajátkezű levelei egyébként rendkívül ritkák, mert a francia császár általában titkárainak diktálta le postáját. ezer oldalas enciklopédia lett belőle, s minden sora azt bizonyította, hogy asszonyaink nagyrésze az egri nők közvetlen leszármazottai. Egy lektor olvasta el, majd visszaadta az egészet. Sajnálkozva fity- tyedt le a szája: — Barátom, ön hiábavaló munkát végzett. Sovinizmusán, sőt nacionalista lokálpatriotizmusán csak mosolyogni lehet. Ilyen munkát történelmi műveltség nélkül megírni nem lehet, önnek, úgy látszik, fogalma sincs arról, hogy már Éva anyánk is... kókuszlevélbe göngyölt lávadarabokkal dobálta meg Ádámot, amikor az nem akarta megenni a sárgarépagyökeret. Delila pedig forróvizet zúdított Sámson fejére, hogy könnyebben lejöjjön a haja. Bár az Aeneis- ből kimaradt, mégis, biztosan tudjuk, hogy Penelope gyakran vágott tányérokat Odis- seus fejéhez, ezt bizonyítják különben a Kréta-szigeti ásatások során talált tányértörmelékek is. Cleopatra nagyon szerette Caesart, mégis az Imperator gyakran menekült hölgye dühe elől egy félreérthetetlen kis mellékhelyiségbe, melynek ajtaján az egyiptomi amazon fékevesztetten dörömbölt. E kor emléke különben a klasszikus ókori mondás: „Ave Caesar vavan.” De folytathatnám a közép-, új- és legújabbkor végeláthatatlan hagyományaival. Boccaccioval, ózó, Pókainéval és Mária Teréziával.” Könnybelábadó szemeim előtt Rabbi Akiba bölcsessége jelent meg: „Nincsen új a nap alatt.” Jó, levontam a következtetést, nem érdemes ré- gészkednem. Kértem a lektort, maradjon még és legalább meséljen valamit e hagyományokból. Ha már nem az egri nőké a dicsőség... & Sajnos, sietnem ketl, — szólott és állig begombolta a kabátját. — Feleségem nagyon ideges. Ha nem megyek haza időben, rögtön hozzámvág valamit ... fe- pala •=* Külföldi híradó (Folytatás az 1. oldalról.) Franciaország: Maria Mau- > ban a főszereplője a most iforgatott Jo- >gos önvédelem leímű új fran- ?cia filmnek. A £ művésznő egy kabarétáncos- Inőt alakít a Iliimben. Törökország: Értékes szál- £ litmány haladt > keresztül a CYesilköy repü> lőtéren. Lon> donból 19 kis (ládában 700 kilogramm | arany érkezett > beiruti rendel- l tetőssel. Japán: Két csinos > lány, a Heian 5 szentély felé övezető hídon. Csehszlovákia: szoés ízléses >nyegeket góbiéin - képe- > két is készítetnek a csehiszlovák dolgozzák a brüsszeli ; világkiállításra