Hevesmegyei Népújság, 1958. január (1-8. szám)

1958-01-15 / 4. szám

1958. január 15. szerda MSPttJBÁG A pult túlsó oldalán — TESSÉK MÁR megnézni ezt a szifont, sehogy sem mű­ködik, — kesereg a vevő, s bár a szifon javítás nem tartozik a csemeg'eüzlet „profiljába”, egy fehérköpenyes, pult mögött forgolódó fiatalember készség­gel átveszi. Mire a vevő végére ér a panasszal, Terenyei Jó­zsef már üzemképesen adja át a szifonfejet, még néhány jó­tanáccsal is ellátja, a vevőt, a gumibetét és a tű kezelésére, s a vásárló hálálkodva távozik. Ez a kis történet az egri egri városi tanács alatt a 6-os számú csemegeboltban történt, s a szóbanforgó szereplő az üzlet vezetője volt. Terenyei «mzsef, aki nem tud úgy elen­gedni vevőt, hogy az ne legyen megelégedve. Ezért él. Fiatal még, fürgemozgású, de már több mint két évtizedeje szol­gálja a vevőket a pult túlsó oldalán. — Miként bírja ezt a sokszor idegölő és fárasztó munkát? — Nem én vagyok a legidő­sebb, van, aki 30—40 évet dol­gozik a pult mögött... — Úgy hallottam, a statisz­tikusok kiszámították, mennyit gyalogol egy eladó a pult mö­gött reggeltől estig: 72 kilomé­tert mértek. — Annyit talán nem gyalo­golunk — szerénykedik. — Az üzlet 12 méter hosszú, de tíz kilométernél többet gyalogo­lunk. Ezt egyébként jól mutat­ja a kereskedők lába... — az enyém is. Az persze jól esik, ha gondolnak ránk, becsülik fárasztó munkánk s megértük azt is, hogy kereskedőket sza­natóriumba utalnak. SZOMBAT DÉL van. a ve­vők özönlenek a boltba. Ha­vonta 1,200.000 forintot hagy­nak itt, a tele kosarakért. Te­renyei József büszke a boltra. Itt mindent lehet kapni a „dé­lieken” kívül. Citrom van bő­ven, de nemsokára megérkez­nek a többi „déli kolegák” is. Amennyire lehet, könnyítik a vevők dolgát, mert a keres­kedőnek egy ura, parancsolója van: a vevő. Kiszolgálják, üd- vözlik, tűrik szeszélyeit, taná­csokat adnak, házhoz szállít­ják az árut, az ajándéknak vá­sároltat ízlésesen csomagolják. Karácsony előtt fenyőgallyacs­kát, szalagot kötöttek a palac­kokra, az édességre, s a vevők hálásan vették át az árut, — elleste gondolatukat a keres­kedő. így dolgozik tizenhatod ma­gával Terenyei József áruda­vezető. V e v ő iv e 1 elégedett. Hogy van néhány különcködő? Ez a szakmával jár. — Nem panaszképp mondom, de akadnak olyan vásárlók, akik kikötik, hogy csak a min­tának kitett zsákból mérjek borsót, vagy egyforma nagyság gú almát válogassak... — A vevőnél nincs panasz­könyv, hogy mi beleírhassunk — jegyzi meg tréfásan, de háj; mi vagyunk értük és nem for­dítva . .. A „vezető kartárs”, bárhogy igyekszem életét megismerni — inkább munkatársairól be­szél, őket dicséri, milyen jó szakemberek, öt éve, sőt van, aki hét éve dolgozik együtt vele. Egyszer sem volt még hiány a sokszázezer forintos árukészletben. S ez nagy szó, ilyen nagyforgalmú üzletben A vezető egyszemélyben felelős a hiányért. . . így már érthető, miért tartja magánál is fontosabbnak mun­katársai hűségét, igyekezetét. NAGYON FORGALMAS, — keresett hely a 6-os áruda. Naponta 1500 vevő vásárol itt, s távozik elégedettem Szívesen felkeresik ezt az üzletet a gaz­daasszonyok, tízóraizok, vásá­rozók, mert itt nem „divat” becsapni, megkárosítani a ve­vőt. A leggyakoribb vásárlók a társadalmi ellenőrök A könyvben, ahová bejegyzik észrevételeiket, ezt lehet ol­vasni: „ár és súlykülönbséget nem tapasztaltunk”. A legu­tóbbi bejegyzés árul csak el „csalást”. A próbavásárláskor vett citromért 2, azaz kettő fillérrel számciltak többet. .. Itt, ebben, az üzletben, ahol Terenyei József keze alatt vá­rosszerte ismert és kedvelt ke­reskedők dolgoznak, itt. vizs­gáznak a kereskedő tanulók. Aki itt sem vall szégyent, az segéd lesz a talpán, mert a „vásárilók”, a vizsga tartamára a bolt alkalmazottai, „öreg ró­kák”, akik naponta másfélezer vevő rossz és jókedvének, sze­szélyeit érzik, két-három évti­zeden át. Ilyen üzlet a hatos áruda, — ahol a kereskedelmi berkek­ben „a kis Terenyei” néven is­mert főnök dolgozik. Csak a vevőknek élnek, s nem is kí­vánnak mást, minthogy a ve­vők is vegyék ezt figyelembe. Ha néhány perccel később kapják az árut, vagy ha még nincs narancs, ne emlegessék az eladók rokonait... gondolja­nak arra, hegy a pult másik oldalán is emberek dolgoznak, — az emberekért. — Nekünk nincs nevünk, — búcsúzik Terenyei József, mi kérem”-ek vagyunk, legjobb esetben „legyen szíves”-ek... MÁRIS ELSZÓL IT JÁK, egy vevő sürge'tve mutat az orr­csiklandozó illatot árasztó fel­vágottra. — Kérem, azt a két darabot. — Igen... parancsoljon... 24 deka. Lehet? A Íróit éli szokott életét. (bátort) sraorsmsmuxii. ' Barátság i dallal9 . . . . . . Vasárnap este a szakszervezeti kultúrotthonban vendégszerepelt a miskolci szovjet katonai alakulat kullűrcsoportja. A zenekar szá­munkra szokatlan összeállítása baján, balalajka, lambura, harmo­nika — távoli tájait meleg-, dalait árasztotta. Minden számukat vas­tapssal jutalmazta hálás közönség. A fiatal katonáit hangulatos tánc­jelenetei, szólótáncai megközelítet­ték a művészi fokot. Ignatov és Zajzov őrmesterek matróztánca mindenkit meglepett. A nehéz, ka­tonacsizmákban oly könnyedén mozogtak, mintha balettcipőben ropták volna a táncot. A műsort igen kedves színfolt tarkította: Klara Goncsaruk, az egyik szovjet tiszt felesége énekelt néhány dalt. A kis, mosolygós ukrajnai asz- szonyka azonban nemcsak hang­jával dicsekedhet, hanem kislá­nyával, a hathónapos Tatjánával is, aki elkísérte anyukáját egri útjára. A kultúrcsoporfc tagjai ko­moly igyekezettel, igazán szép munkát végeztek. G vigyenkó fő­hadnagy meglepetéssel is szolgált: elénekelte a Kanász-dalt: magya­rul. Csinos, megnyerő külsejével egy-kettőre meghódította a közön­séget. Ebben nem kis szerep jutott a valóban elegáns tiszti egyenru­hának is. Őszintén sajnálta min­denki, amikor a műsor végéhez ért. A közönség számára igen, de a szovjet, elvtársak számára még nem ért véget az est. A tiszti klubban ízletes vacsora, s valódi egri borok várták az együttest. Mészáros József elvtárs, az MSZ- BTnevében, Buzikov őrnagy az együttes nevében, Kucogi őrnagy az egri helyőrség nevében mon­dott poliárköszöníőt. Koccantak a poharak, elhangzott a hagyomá­nyos háromszoros hurrá, majd a fiatalság táncolni kezdett. Megin­dult a kézzel-lábbal magyarázás, ki-ki igyekezett felhasználni gyér nyelvtudását, de a tánc jó nem­zetközi nyelv, itt megértette egy­mást minden pár. A zenekar fáradhatatlan volt, az emberek jókedvűek, vidámak és szavak, frázisok nélküli, igaz me-' leg barátság alakult ki. é ^ | hónapra született | hónapos és 1 2 kiló most Az egri XI-cs számú megyei kórház szülészeti osztályának orvosai és ápolónői hat és fél hónannal ezelőtt minden tu­dományukat latbavetetíék, —hogy megmentsék Kriston La- josné és gyermeke életét. Az orvosok munkája eredmény- nyel járt. A hat és félhónapra 1200 grammal született kis Évike most hat és félhónapos, hat és fé? kiló, ES HA ? , . . 'yámbó Ödön 30 éves■ korában halt meg. Hirtelen, ahogy mondani szokás, tra­gikus körülmények között. Fiatal volt és jó­fejű, tele akarattal és váratlan akaratgyönge- séggel. Úgy tudott vitázni látszólagos semmi­ségeken, hogy a nagy hatalmak „vitája” eltör­pült szenvedélyessége mellett. A szélsőségek embere volt, egyik pillanatban még szeretett, hogy a másikban gyűlöljön és rendkívül dina­mikus, hogy a másik pillanatban már csak le- gyintsen előbbi tervei felett. Szerették és gyűlölték, csodálták és lenéz­ték, de minden ember életútja során úgy ha­ladt el mellette, hogy feltétlenül megtorpant kétségtelen egyénisége mellett. Mert egyéni­ség volt: nem erényei miatt, mert azok álta­lánosak, hanem hibái miatt, amelyek koránt­sem mondhatók azoknak. Úgy tudott adni 10 fillért, hogy a másik fél arcát elöntötte a szégyen pírja, s úgy tudott segíteni, hogy ké­pes volt maga bocsánatot kérni, hogy segíte­ni merészel. Néha megmakacsolta magát egy- egy elképzelése mellett, máskor meg szíve­sen adta fel eszméjét, még könnyű vita árán is. Nem véletlen, hogy nagy jövőt jósoltak ne­ki. Sokra viheti még — mondogatták, akik kö­rülötte éltek. S aztán jött a hirtelen, a tragikus halál. Zámbó Ödönnek szerencséje volt. Igen. Szerencséje. így, amíg ember lesz a földön, — így él majd az utódok emlékezetében: ő volt, az, aki sokra vihette volna. És ha életben marad? (egri) CSFRNICZKY DÉNES: No persze a sok látványosság­ban fajra való különbség nél­kül előbb utóbb mindenki megéhezik, így hát nem hiány­zik innét az étkezde sem, ami szintén zsúfolva van. Mi, tő­lünk telhetőleg megnéztünk mindent, amit csak lehetett. — Legérdekesebb a cirkusz és az úgynevezett pekingi opera volt. A cirkuszban szem- és fülkáp­ráztató dolgokban volt ré­szünk. A fülkápráztatásról a zenekar gondoskodott, mely állt nyolc bőr és egy fadobból, ugyanennyi cintányérból me­lyek a mi cintárnyérjainktól eltérően nemcsak pokolian szólnak, hanem jajgatnak is, két hegedűből (a két hangsze­ren négy húr volt, arányo­san elosztva), egy szájharmoni­ka hangot adó, bambusznád sípokból álló, fúvós hangszer­ből, rettenetes erős hangot adó kis trombitából és furulyából. El lehet képzelni — hogy kü­lönösen a dobok és cinntányé- rok milyen zajt tudnak csinál­ni. Ráadásul exponált helyen, a színpadon folyó játék kieme­lése érdekében, néhány ütem fadob pergés után, ami dob, vagy cinntányér csak a kínai kezeügyébe került, arra min­den erejüket összeszedve, egy­szerre ráhúztak egy jó nagyot, utánozva ezzel egy kisebbfajta légitámadás zaját és légnyo­mását (képzeljék el, minket tiszteletből mindig az első sor­ba ültettek, kb. két méterre a zenekartól. Kommentár nincs.) Szemkápráztatásról pedigi az artisták gondoskodtak e hogyan? Én azon nyomban eldöntöttem magamban, hogy ezek az ar­tisták legelsők a világon. Örül­tem, hogy az ott látottakat itthon szentesítette egy szak­ember. Hogy mást ne mond­jak, bejött egy vékony em­berke és mosolyogva megmu­tatta kellékét, egy hosszú spár­ga két végén lógó serpenyőt. Ezekbe a serpenyőkbe beletett két színes vízzel telített üve­get, melyekből előzőleg kiön­tött egy-két cseppet, mintegy igazolva, hogy nincsenek lezár­va. Azután mindig gyorsuló mozgással a feje fölé röpítet­te úgy, hogy a spárga' ki volt feszülve. Ott körözött tehát a két üveg a spárga végén a fe­je fölött. Később egészen a földig vitte le állandó körzés­sel, közben át-át ugrált rajta. Azt hittem, ezzel vége. De most jött az igazi. Felment — közben állandóan körzőit — egy magas asztalra. Itt balkéz­be vette a spárgát. Jobbkézzel kézállásba ment át. A spárgán köröző üvegeket pedig ügyesen maga elé hozta és az aszta] előtt, függőleges irányban csa­vargatta tovább, anélkül, hogy egy csepp is kijött volna belő­le. És végezetül, minden „cir­kusz” nélkül, egyszerűen visz- szament alapállásba, leugrott az asztalról, megállította a kör­ző üveget és mosolyogva, — majdnem bocsánatot kérve, — meghajolt. Voila! Kész a pro­dukció. Mi, természetesen tom­boltunk. Erre a kínai mélyen meghajolt és megtapsolt — minket. Mi is azt hittük, hogy a színházépítésben el vannak maradva. Éppen ezért majd a földre ültünk meglepetésünk­ben, mikor a pekingi színhá­zat, ahol szerepeltünk, meglát­tuk. Teljesen kínai stílusban épített bejárat, sziporkázó szí­nekkel. Mögötte hatalmas elő­csarnok. Maga a színház 1600 ember befogadására van épít­ve. Végig bőr ülésekkel. Kitű­nő akusztika, amit még tetéz­nek azzal, hogy minden szín­háznak kitűnő hangerősítő be­rendezése van. Végigutaztuk egész Kínát. Sehol nem talál­tunk olyan színházat, még a legkisebb városban sem, mely­nek befogadóképessége 1400- nál kisebb lett volna. De vol­tunk olyanban is, mint a kan­tom, melybe 5500 néző fért be. Jellemző rájuk, hogy kívülről egyetlen színházról sem lehet megállapítani, hogy kb. milyen nagy lehet a nézőtere. A kan- tonival is megjártuk. Kívülről (ez is pagoda stílusban van építve), úgy másfél ezerre sac- coltuk. Mikor később bemen­tünk és elhúzták a függönyt és elénktárult ez az 5500-as néző­tér, a csodálkozástól csak da­dogni tudtunk. Még egy élmény. Hancsouban voltunk akkor. Az ottani színház 2200 férőhelyes. Itt az első helytől az utolsóig felbillenő, bőrrel bevont szék­kel van ellátva azt egész néző­tér. De hogy az értékes borszé­kek ne sérüljenek meg, min­den egyes ülést bevontak kék színű bársony huzattal. Olyan volt ez a nézőtér a színpad­ról, mint a kéklő tenger. Ehhez jött még az, hogy a falakon ol­dalt a színpadtól, egészen a hátsó bejáratig, hosszú egyenes kék színű neon csövek voltak felszerelve. Ezeknek a színe teljes összhangban volt a bár­sony huzat színével. Elképzel­hetik, milyen gyönyörű volt. A színpadok hatalmasak, a leg­modernebb zsinórpadlással fel­szerelve. Világítóberendezéseik — bár szakszerűen nem tudom megmagyarázná — minden egyes színháznak kitűnő volt. Összbenyomásunk az volt, — hogy az elmaradott Kínának nincs mit szégyenkeznie ezen a téren sem, sőt, ha megnéztem jobban az együttes tagjait, — mintha mi pironkodtunk vol­na. Opera nem egyenlő az- íS“ zal, amit mi általában Európában operának neve­zünk. Kína féltékenyen őrzi ősi művészetét. Ez a művészet minden ágában megfigyelhető, így az opera terén is. Ezekben a dalművekben nem énekelnek elejétől végig, mint nálunk, hanem keverve van az ének igen sűrűn prózával. Operák terén az ősi művészet úgy értendő, hogy ezeknek a dal­műveknek keletkezési ideje időszámításunk első évszáza­daira tehetők, de vannak olya­nok is, melyek jóval előbb szü­lettek. Ezeket ősi, hitelesen korabeli kosztümökben adják elő, — híven ragaszkodva; az ugyancsak korabeli előadás stílusához. Lényegében három fajta opera ismei’etes. A pekingi, a sanghaji' és a helyi opera. Ha idegen nézi, semmi különösei nem vesz észre. Valahányszor meglátogattunk egy-egy ilyen előadást, sohasem tudtam, — hogy a három közül melyiket van szemcsém látni. Alig van valami különbség a három stí­lus között. A pekingi opera alatt a legősibb darabok leg­ősibb nyelven való előadása értendő. Az újabb operák a sanghaji műfajhoz tartoznak. Helyi operán pedig azokat az énekes-prózás dalműveket ér­tik, melyeket nyelvileg egy- egy tartomány „helyi” tájszó­lásában adnak elő. Mikor először láttam a kínai kultúrának ezt az érdekessé­gét, teljesen értetlenül álltam. A KISZ központ Petőfi művészegyüttese Egerben A KISZ egri városi szervezete az elmúlt szombaton meglepetés­sel szolgált Eger város fiataljai­nak. Az egri fiatalok vendégül látták a budapesti XJ11. kerület fiataljainak egy csoportját és a KISZ központ Petőfi művész­együttesét. A művészegyüttes szombaton este jólsikerült hangversenyt ren­dezett a Városi Kultúrházban, a nézőteret zsúfolásig megtöltött né­zőközönség lelkes tapssal jutal­mazta a Rajkó zenekart, a nép- dalénekes és a táncospár színvo­nalas, szép műsorát. vAAA/ AAAAAA/ illetve ültem. A szokásos eget- földet rázó zenekari menny­dörgés vezeti be a művet. — Felmegy a függöny. Belép egy ágvonmaszkírozott színész egy kisebbfajta bérház értékű se- Ivemkosztümben. Ezt követő­en tíz percig egy lélek sem je­lenik meg a színen, mert eny- nyí idő kell a fent megjelent művésznek, amíg magas, női falsett hangon elmeséli, hogy ő kicsoda, és tulajdonképpen mit is keres a színpadon. Azért énekel női hangon, mert ezzel előkelő származását demonst­rálja. Ezek az előkelő embe­rek a színpadon női hangon énekelnek és férfi hangon be­szélnek. Egyszóval rövid tíz perc alatt kiderül, hogy az a valaki, aki bejöttt, egy főpap. Belép, illetve szögletes tánclé­pésekkel belejt egy másik va­laki, akiről kiderül, hogy ő az alpap, aki mellesleg nagyon gonosz ember, aki azzal foglal­kozik, hogy az átvonuló utaso­kat legyilkolja, minden földi jótól megfosztva a szerencsét­leneket. zappen kapóra jön egy ^ Pekingbe utazó társa­ság'. Egy kislány, az édesany­ja, akit kivételesen egy férfi alakít. Ezek a szerencsétlenek mit sem sejtve szállást kérnek. A két pap természetesen kap­va kap az alkalmon, mert lát­ják, hogy . nem akármilyen földhözragadt valakikről van szó. Minden a legnagyobb rendben menne, de váratla­nul befut egy még gazdagabb fiatalember, — akinek az első pillanatban megtetszik az elő­ző társaságban utazó hölgy. A két pap elhatározza, hogy ez­zel a fiatalemberrel is végez­nek az éjszaka. (Folytatjuk) Fontos és friss tájékoztatás a világ eseményeiről,—Ezt nyújtja február 1-től a népújság

Next

/
Thumbnails
Contents