Népújság, 1957. augusztus (12. évfolyam, 61-69. szám)
1957-08-18 / 65. szám
4, NÉPÚJSÁG 1957. augusztus 13. vasárnap REKKENÖ, SZINTE NYÜLÓSAN tapintható hőség. A cséplőgépek, porködbe burkolódzó dzsinnek, hajnal óta zümmögnek és a levegő déltájra megtelik a fáradt testek elverejtékezett energiájával. A széles falusi utcák oly néptelenek, mintha az emberek valami nagy veszedelem elől az erdők, hegyek közé menekültek volna, pedig erről szó sincs: nagyon is helyén van mindenki. De ezen a tizennégy év előtti, 1943. augusztus 20-i napon a falu megszakította sokévszázados életmenetének rendjét. Igen, ez a nap más volt, mint a többi augusztusi nap. És más volt, mint az előző évek nyár derekának napjai. Néhány csendőr, a jegyző kíséretében, még előz® este felkereste az érdekelt házak lakóit. Schwartz bácsit, a szatócsot, aki üres petró- leumos kannákkal ajándékozott meg kölyök korunkban és néha egy-egy csokival, melynek hátlapján Titkos, Toldi, vagy Zsengellér fényképe rejtőzött. Az öreg két lányával csöndben készülődött. Schwartzné már évek óta ágybanfekvő beteg volt, tolókocsiját kipárnázták hát az öt-hatkilométeres útra. Az idős kereskedő figyelmesen hallgatta a hatósági utasítást, melyet jegyzőnk petróleum- lámpánál vakoskodva olvasott fel és nem fűzött hozzá semmit. Rózsi, a kisebbik lány a háttérben csöndben szipogott. Másik ház a falu közepén volt, a jegyzőlakhoz közel, mégis, ide csak később, s vonakodva látogatott el a hatóság embere. Az egyszerű kis ház kerítésénél legények cigarettáztak. Egyikük köszönésfélét mormolt a kakastollasok felé. Dóczi lakott itt, a körorvos. Itt is együtt volt a család: az orvos vacsoramaradékot falatozott; évek óta ez volt a sora, lemaradt az együttes étkezésekről. A csendőrök nem köszöntek, de nem is viselkedtek kihívóan. Míg a jegyző az írást olvasta, mindenki fölállt. A kőolaj füstös lángja egykedvűen libegett. MI VOLTAKÉPPEN MÁR napokkal ezelőtt hallottuk, hogy a két családot, Schwar- tzot és Dóczit a gettóba viszik. Lányaik velünk járták az iskolát. Pár hónapja sárga csillaggal a mellükön, aztán sehogy. Elmaradtak. Az utcán sem találkoztunk velük. Falunkban nem volt gettó, nem létesíthettek nyolc ember miatt. Templomjáró—pogány pórnépünk nem is igen tudta, mi az. ^ Hallottuk. hogy a szomszédos városban néhány utcát lezártak, s ide telepítik a zsidókat. És velük Schwartzot és Dóczit. Családostul. Hogy Dóczit, aki harminc éve kurálgatta a környék apraját-nagyját, elvigyék a falunkból, ' oly természetellenesnek látszott, — hogy nem is tartottuk érdemesnek foglalkozni vele. Dóczi nélkül a falu nem is volt igazán falu. Öcska Tátrája számtalanszor megrekedt az alkonyi csordák porában, a kölykök ilyenkor fülsiketítő ovációval rugaszkodtak neki és visongva tolták, míg a köpcös. billiárdgolyó fejű doktor a volánnal baj- molódott. Rendelőjébe úgy jártak, mint aféle jó kútra. Sokszor bajjal, olykor csak tereferélni. Megesett, hogy pénzt kölcsönkérni. Az orvosné urához hasonlóan testes, már nem fiatal vidéki asszony perlekedő hangon oktatta az úi menyecskéket egy-egy jóféle befőzési módszerre, tisztába tette az anyósok és vők egyenetlenségeit. Egyszóval: Dóczi az Dóczi volt, egyszerű és legendamentes falusi fogalom és épp ezért megsem- misíthetetlen is, mint az öregek fejében az omladzó pincék sok kedves emléke. Augusztus 20-án reggel a csendőrök az állomásra kísérték a két családot. A fiatal, de terebélyes gesztenyefák árnyékában ezen a napon sem várakoztak többen, mint máskor. Most könnyű és népszerű lenne azt írni: a falu egész népe elkísérte őket hányatott sorsú útjuk kapujához, a békésen bedöcögő szerelvényhez, melyre aznap ugyanannyian kapaszkodtak, mint máskor. De a baljós háborúvég kezdődő terrorja akkoriban már megtanított bennünket egyre-másra. Aznap — István nap lévén —, az urasági cselédséget kivéve, a falu nem dolgozott. Amazokat hajtotta az intéző, mert valami gabonaüzletről volt szó a Futurával. így mondta Pali bácsi, aki fát vágott nálunk, de hivatala is volt: ő volt községünk éjjeliőre. PAGONY LAJOS: ÜNNEPI REGGEL A FALU NEM DOLGOZOTT, de eszébe sem jutott az állomásra menni, vagy tüntetni. Az igazat bevallva, a többség még mindig nem hitte, hogy a két család örökre elbúcsúzik. Mindenesetre a forróság Ígéretét horuozó reggelen kiváncsi arcok sorakoztak az utat szegélyező kerítéseken, egyvonalban a karókra húzott köcsögökkel. Jobbára asz- szonyok, közülük is a vénebb je. Az emberek a barmokkal veszkődtek, de ki-ki pislantot- tak az útra. Amikor feltűnt a kis menet, — csendben káromkodtak. Elől baktatott Dóczi, cipelte a bőröndöket és orvosi táskáját, néha feltekintett és szótlanul nézte a házakat. Mindenik mondhatott neki valamit. Ebben a rátartiban ült két éjszakán át a félrebeszélő Annuska-mellett, — belekapaszkodva a diftéria üstökébe, s viaskodott vele álmosan, de éber makacssággal. Emitt a vályog házacskában patkóit el a vén Répási, akin már nem segített sem szanatórium, sem a vők által nyújtott könnyebb élet: félévszázados cselédsor rágta szét a tüdejét, s egyszerű, hárombetűs diagnózist vetett oda halotti lapjára: tbc. A házak beszéltek, az asszonyok sírtak, az emberek káromkodtak. Feje tetejére állított reggel, — annyi szent. Az orvos ment, félretaposott cipőben, mögötte^ a lányai, takarosán, mintha iskolába vinné őket. Dócziné nem győzött visszaköszönni. Kis kertjüket tegnap sebtében odaadta egyik páciensüknek, Demény nőnének, az özvegyasszonynak, akit elhagytak a gyerekei. Deményné a falu végén lakott, s a menet most a háza előtt botorkált. Az asz- szonyság — jóféle fullánkosnyelvű banya — az udvar közepéről eregette a hangját a csendőrök felé, szidta, piszkolta őket. De mert csend volt ’ a környező udvarokon és némaság, amazok nem sokat bánták. Egy süldőlányka odafutott Dóczinéhoz, és kezet akart csókolni neki, de a kísérők elkergették. Bosszúsan ripakodtak a kisbírónéra is, aki kendőbe bugyolált elemózsiával futott elő valahonnan és Zsuzsi, a kisebbik lány kezébe akarta nyomni. AZ ÁLLLOMÁSON EGY PÁR PARÄSZT körülvette a plébánost, aki éppen a városba készült. „Hová viszik őket?” — kérdezték. A pap tűnődött, de amikor a menet a közelükbe ért, elfordult, hogy ne kelljen a körorvosnak köszönnie. Megjött Zöllner úr is, a MÉP helyi elnöke, s verőfényes mosollyal nézte a jelenetet. Simonkay, az uraság, Pestre készült, a Szent Istváni ünnepségekre. Intézőjével arról beszélt, hogy idén a fának jó ára lesz. Maid minden átmenet nélkül megkérdezte: „Mennyivel tartozunk mi ennek a Schwartznak? Háromezerrel?” — és arra gondolt, hogy aligha kerül sor már e tartozás lerovására, s ez is valami. Igaz, a birtok összadósságához mérten semmiség, de ha CS. ÁDÁM ÉVA: KÉP 4 FALON Látod azt a képet Ott a fehér falon? Két farkas koldul a fehér havon. Sívár téli tájon két kóbor állat. ... de tükrözik az üveg és én ott is jfj Téged látlak. ©I te P PAGONY LAJOS: fe te tete te' te; te: te te te te m tej te te p] m 1 üi&itaiz lűrflk Ha szívdobbanásommal mérnénk az időt gyorsvonatként robognának a percek ellobbannának a lámpák, harapás bor mellett tűnődnék: szóljak? Merjek? Mert Éva vagy, még akkor is ha másként keresztelt papunk és Erzsébetnek Olgának, Irénnek, Ilonának szólít a sok gyáva, kik a mersznek szikrája nélkül titkon siratják az órát, melyen az úr beeresztett a paradicsomba, hogy Ádám orra viszkessen s ő reszkessen. lm, keresztet cipel ő (két édes kis cipellő) s bámul téged, bár zokniján sok a lyuk: Hja, a férfi bölcs, s boldog, mint Nepomuk. MOLNÁR GÉZA: Jó éjszakát . . . Este, ha lefekszel és álmosan, Lehajtod váltamra szép fejed, Én még felvagyok, sokáig nézem — Szempilláiddal árnyékolt szemed, Mosolyogsz, gondolom, szép az álmod, Jaj el ne veszítsd a fonalát! Megcsókolom homlokod szelíden, így kívánok én jó éjszakát. FAZEKAS ISTVÁN: Rád gomboltam Bezárt gondolataimmal sétáltam kint a selymes füvű mezőn, — megállók. A szél megcsókolt, én Rád gondoltam Madár kacsintott le rám az ágról. Már este lesz, szürkül, száll az alkonyat Te bebújtál a nagy felhőbokrokba. Zöld szempillák hulltak a fenyőfákról Én meg csókot küldtem hűtlen ajkadra. Egy fürge kis hangya lábamra mászott elindultam rajta felfedező útra, Agyamon izzadt, szívemnél már fázott Kergettem, de e táncot járta újra. Súlyos testem hanyatt feküdt a réten Szeles csókod bűvös erőt gyűjt körém... gyenge füveket durván letiporta. Szemem a felhők játékát figyelte S a szél a csókom fentről visszahozta. Arcom kigyulladt, Még szeretsz, mily jó hogy nem tudnál ott sem élni nélkülem. Rád gondoltam... Vágyaim sűrűsödnék! MOLNÁR BÉLA: Iiirb?rósök között Mintha óriás gyászszalagok lebegnének a régi várak felett: úgy integetnek felém a füstölgő tarjáni gyárak. Járok közöttük és úgy érzem mintha ott, Békéscsabán járnék a gyárak között; egyformák ezek. (Vagy csak kísért az árnyék?) Ismerem morc, mokány fiait. A gyár lányait is ismerem: ott vártam őket a gyár mögött türelmetlenül, szerelmesen... Hányszor néztem a palánk mellett, vagy este a gyár udvarán a kéményből felszálló füstöt, s bámultam a füst után, mely felfelé tört a magasba, (Békéscsabán, a Gyár-soron) ’ s az esti csöndben a környékre mint hó szállt le a tiszta korom ... Itt, a tarjáni gyárak között emlékezem: egyszer, bután én is így indultam el a magasba, a füst után ... steteS'CTF' 0 1 te te ö te te te is, te B te S te 0 te te te te 3 te jte te te te te e telte te Él 0 0 te te (O te te te te te te 0 10 0Í 0 te te 1 te p 0 te te te te te te te te te te te te te 0 Hitler így bánna el valamennyi hitelezőjével, mint Schwartzékkal, hamar rendbejönne a szénája. Zoller, akiről mindenki tudta, hogy ő jelentette fel Dócziékat, mert pár ingóságukat a gettózás elől el akarták ásni a kert végében, most odafurakodott Simonkayhoz. „Mit szól, nagyságos uram? Ezt is megértük”. — ... Simonkay nem tudta, mit feleljen, leereszkedjen-e a jöttment tanítóhoz, aki valaha Schwartz lányának udvarolt. Bizonytalan mozdulatot tett a levegőbe. „Hát...” mondta - „Hát”. # Dócziék leültek a hatalmas málhákra, a csendőrök — inkább csak elméletben — kordonfélét tartottak körülöttük, melynek határáról, mint lepratelep kerítésétől nézték őket a bámészkodók, nz orvos nem nézett sem jobbra, sem balra, mereven a földnek szegezte a szemét és a kezdődő melegben verejtékező fejebúbjat törölgette. Schwartzné a tolókocsiban kényelmetlenül mozgolódott. Ekkor hirtelen nagy sivalkodás támadt, — mert az egyik „zsaru” nyakonteremtett egy 12 év körüli kölyköt. Az ácsorgók odaügyeltek. Lidu visított a csendőr markában, a tizennégy esztendős cigány kölyök. Néhányan izgatottan morgolódtak, mert Lidu megjelenése a színen felidézte sajátságos történetét. Két évvel ezelőtt a fiú tetanuszt kapott. Szérum ide, vagy oda, későn vitték orvoshoz, a merevgörcs kitört rajta. És most hirtelen mindenki emlék°zett: A kopasz doktor majdnem egy héten át éjjel-nappal a kis beteg mellett vmuj^on,, n^oaznuzta rekeszizmát, hogy megmentse a fulladástól. Lidu meggyógyult. Most ott settenkedett a doktorék rörül, kikhez betegsége óta valami szinte gyermeki bizalmasság fűzte. A FIATAL ÁLLOMÁSFŐNÖK nem bírta tovább. Már régóta legyeskedett Schwartz Rózsi körül, s tehetetlen dühe és a mostani jelenet együtt bontotta meg hallgatását. „Főtisztelendő úr... ez... ez... disznóság..” suttogta a papnak, mintegy segítséget várva a lelkek atyjától. De még mielőtt amaz válaszolhatott volna Vincze a váltóőr mordult fel, — kinek asszonyát nemrég kezelte az orvos — gyermekágyi lázzal. — A gabonánk, marhánk már' nem is elég. Viszik a doktorunkat is. — És maga elé köpött. Hangja lármás volt és fenyegető. Az egyik csendőr — fiatalabb legényke, idegességében csőretöltött s a többiek is huzigálták puskaszíjaikat. Valahonnan asszonyi hang visított: — Maflák! Még hagyjátok?! A csendőr erre lekapta puskáját és a mozdulatlan orvosra fogta. Rózsi, a szatócs lánya sikoltozva kapaszkodott a tolókocsiba. „Piszok zsidók” — fröcskölt Zöllner. S még mondani akart valamit, de a fiatal állomásfőnök úgy mellbevágta, hogy a falnak zuhant. „Állj!” Kiáltotta a csendőrtiszthelyettes, aki felelős volt a rábízottakért. Revolvert rántott, mert látta, hogy Zöllner vadász- fegyverét kibiztosította. A tömeg kétharmada meg mert volna esküdni rá, — hogy a tiszthelyettes az állomásfőnököt fenyegette. Ebben a szerencsétlen helyzetben Lidu odaugrott a háttal álló tiszthelyetteshez, és teljes erővel belerúgott. Lövés dörrent, jajszó, s a kölyök felbukott. E pillanatban befutott a vonat, sokan leugráltak, de a csendőrök előreszegezett fegyverekkel mindenkit sakkban tartottak, és pár perc múlva halálos csend lett. Dóczi mindenről megfeledkezve sürgölődött a vérző gyerek fölött, a tolókocsis öregasszonyt s a kis csoport tagjait felpakolták már egy hátsó teherkocsiba. Simonkay, s az intéző egy másodosztályú fülke ablakából nézték, hogyan kötözi' be az orvos a nyilván könyebben sebesült Lidu combját. — CIGÁNY, VAGY ZSIDÓ: egyre megy, lám, hogy összetartanak — elmélkedett az intéző. Aztán elmerengve: Csak Rózsit sajnálom. Jó nő. Kár a gázkamrába. Igaz? Zollnerre kacsintott, és mert közben Dóczi is felkászálódott a marhavagonba, a vonat lassan elindult. SZALAI ISTVÁN: cLz G reg EGY NAGY \ FA áll a ház előtt. Szakértők szerint közel háromszáz éves. Ketten se tudnánk átölelni évszázados derekát, melyre bizony örök emlékeket vésett az idő. Úgy mondják; valamikor itt is hatalmas őserdő volt, és a tölgyesben farkasok kóboroltak... Aztán jött az ember. Kivágta a fákat, házakat épített és beültette a földet. A vadak az emberszagtól riadtan menekültek tovább, beljebb a Bükkbe, mert otthonukból egy darabot újra elfoglalt az ember. Ez a vén tölgy, mégis ittmaradt valahogy. Itt felejtették, vagy itt hagyták talán? Ki tudja? Idegen járó-kelők nem hagyják szó nélkül. Megnézik, megcsodálják. Találgatják, hány éves lehet? Az itteniek megszokták már. Ilyennek ismerték mint most, a legöregebb emberek is. ötvenhatvan esztendő meg se látszik ripacsos, vén testén. Az emberek mesébe szőtték a nagy fát. Mesék keringenek róla még ma is. Ágai között a csodálatos üregről, melyben a félllábú ember lakik. A néma bagolyról, mely ott él a gallyai között... Abronkáról, a szegény favágó lányáról, akit hajdanán tündérré változtatott az öreg fa... Igen. Élnek ezek a mesék ma is. Hogy hol születnek? A bükki ember színes képzeletvilágban. Az erdőn, szénégetők, mészkemencék tüze mellett. Ott, ott születnek, és népünk szívében élnek tovább. Nézzük csak közelebbről az öreg fát. Vén testét egyik oldaláról belepte a selymes, puha moha. Olyan a törzse, mint egy aggastyán arca. Ráncos, mély barázdákkal teli. Egyik helyen vastag, durva forradás, mély sebeket takar. Talán villám sújtotta egy viharos éjszakán? Nem is emlékszik rá senki. — A seb már beheggedt. Meggyógyította az idő. AHOL A TÖRZS ketté ágazik, jókora odú tátong Belsejében méhek, darazsak, vörös- hangyák tanyáznak. Itt laknak a hosszúlábú hőscincérek, a büszke szarvasbogarak is. Néha nyolcán, tízen is sétálnak az öreg fa oldalán. Jól érzik magukat, ahol nyugalmukat csak néha zavarja meg egy- egy bátrabb, merészebb gyerek... Talán itt lakhatott a mesebeli bagoly is, mely néma volt, és kuvikhang soha nem hagyta el száját. Lehet. így meséli a legöregebb ember a faluban, aki több mint készáz évvel fiatalabb a vén fánál. Pár éve mókus is lakott itt, de nagy hintás volt a fiú, és fiatalabb fákra vágyott. Az egyik vezérág kisebb odújában búbosbanka család lakik évek óta. Milyen gyámoltalanok a kis fiókák! Milyen tehetetlenek! Az anyjuk nagy gondal szállni tanítja őket... A sűrű ágak között gerlék, vadgalambok tanyáznak. A gerlék nem laknak itt, csak átutazóban pihennek meg, a hűvös lombok között. Villanó ■repüléssel szántják a levegőt, aztán eltűnnek valahová, ahol már senki sem figyeli őket. Odúgalamb is tanyázott itt pár éve. Mostanában nem látni őket. Hűk... hu. . huk.„ hu,„ kurjongattak esténként... Áz egyik kiálló félig letörött revés gally belsejében vöröshangyák építettek csodálatos várat. — Most látom csak; a legfelső ágon egy barna héja figyel. Szemrebbenés nélkül, . mozdulatlanul bámul a semmibe. Nem tudni, mi a szándéka mégis. Jól látom horgas csőrét, inas, sárga lábait. Haragszem a vén ragadozóra .. Ám az öreg fa jobb házigazda, nem zavarja el vendégeit... MEGÉRKEZETT egy sárgarigópár is. Ök sem őslakók a nagy fán. csupán délutáni látogatók. Fiatal a bíró., fütyüli az egyik, és ragyogó sárga tollain megcsillan a napsugár. Mennyi élet, mennyi madár, rovar, ezen az egyetlen öreg fán. Egy egész természetrajz, egy különös életközösség.. Kopp... kopp... kopácsol a harkály-doktor, Többedmagá- val lakik a fán Bizony, igaz, időnként máshol is rendel. Hiába, sok a Ijeteg fa. Űk az öreg tölgy háziorvosai. Vigyáznak az egészségére. Hegyes csőrükkel kikopogtatják a beteg részeket, aztán szúrós nyelvükkel könyörtelenül kiszedik még a legkisebb, kórokozó férget is. Mi is lenne háromszázéves testével ezek nélkül? No, az öreg fa sem marad adóé Ha villámlik, ha dörög, ha szél rázza a gallyakat, hűségesen oltalmazza lakóit. Vékonyabb ágai dacolnak a viharral, de a törzs csak áll, mii. tóságtelj esen. Sohasem mozdul. Próbálkozott vele háromszázév minden vihara. Hiába.. Nézem a vén tölgyet. Tisztelettel simogatom meg görcsös, ripacsos testét. Kisfiam jön ki a házból. Meglát a fa alatt. Odaáll az öreg fa mailé. Pöttömke törpének látszik a hatalmas fa mellett, — Apu ,— kérdez rám barna szemeivel; ez a fa öregebb, mint te vagy? — Bizony fiacskám, sokkal öregebb. Talán még tízszer is öregebb nálam. — Hogy tudott megnőni ilyen nagyra? — fegas kérdés, valamit mégis felelek rá. — Apukám, ez a fa akkor is ott lesz ha már nem élünk? — Biztosan itt lesz, kisfiam. Még sokáig itt lesz, talán még száz évig is A gyerek csak nézi a fát, hunyorgó szemekkel, aztán megint kérdez. — Apu, és ez a nagy fa is öregszik? Igen, hogyne! öregszik ő is csak lassabban, mint az emberek. Lassan, lassan, de azért mégiscsak minden nap öregebb. — Végre megúnja a kérdezge- tést, tovább szalad. Elgondolkodom... Öregszenek-e a fák, a kövek, a hegyek? öregszik-e a vén fa? Igen. Egészen biztos, hogy öregszik, minden. Fejlődik, változik, mozog az egész világ. EGYSZER MAJD EZT a vén fát is kivágják, vagy talán kidől magától. Bizony, bizony, percnyi pontossággal, óráról- órára, mindig egyformán. Mi is így vagyunk emberek, csak mi egy nap alatt néha, egész éveket öregszünk.