Új Úton, 1957. június (12. évfolyam, 43-51. szám)
1957-06-29 / 51. szám
1957. június 29. szombat DJ DIÓN 3 Este: Gyöngyösön, hajnalban: Becsben zöldexportunk nyomában A zöldborsó és a cseresznye PROGRAMUNK... A téli időszakokban tanfo5 óra. Szürkül már, de az osztrák főváros alszik, csak a Stefanskirche kupoláin dereng egy napsugár. Élénkülnek a vásárcsarnokok, porlepte teherautók gördülnek elő „Hun- garienfrucht” jelzéssel, roska- dásig rakva Gyöngyös környéki cseresznyével. Este indultak s hajtottak szakadatlanul, — hogy frissen érkezzék Bécsbe a kedvelt magyar gyümölcs... Bizony, mezőgazdasági termelésre berendezett megyénk életében — de egész országunk mostani helyzetében is — aláhúzott jelentőségű zöldség- és gyümölcsexportunk. Számos iparcikk tekintetében mindig is behozatalra szorultunk, de az ellenforradalom következtében átmenetileg még olyan áruféleségeket is importálnunk kell (pl. gyufát), amit azelőtt nem kellett. A nemzetközi kereskdeelemben az árucsere az, amely az ilyen hiánycikkek beszerzését biztosítja: „valamit valamiért”. Az idei jó mező- gazdasági termés kielégítő felesleget biztosít exportunk számára, sőt — mint alább látni fogjuk — egyes gyümölcs- fajtákban a szomszédos országokban dúlt fagyok miatt még különleges helyzetbe is kerültünk. Az ellenforradalmi demagógia egyik céltudatos és ravasz eszköze volt az exportunk elleni uszítás terén a „mindent belföldi piacra” jelszó. Attól eltekintve, hogy valóban abszolút feleslegeink vannak bizonyos zöldség- és gyümölcsfélékből, egy iparcikkekben és nyersanyagokban annyira ellátatlan ország, mint a mi ellenforradalom által feldúlt hazánk is volt, az általános bajokból csakis nélkülözhető feleslegeinek cserébe bocsátásával lábalhatott ki. Érthető tehát, hogy megyénk zöldexportját is 30 százalékkal növeljük a tavalyival szemben. Heves megyében — Győr, Borsod, vagy akár Nógrád megyékkel összehasonlítva — a termelés túlsúlya nem ipari, hanem mezőgazdasági jellegű, így az ország zöldexportjának és általában: mezőgazdasági kivitelének összmennyiségéből az első három helyek egyikét birtokolja a megyék között. — Hogy csak egy pár számot említsünk: hatgzáz ragon paradicsom gördül ki megyénkből elsősorban Ausztria, majd Csehszlovákia és Nyugat-Németország felé, hogy értékes gépekkel, műszálakkal, fehérneművel és nyersanyagokkal megpakolva térjenek szerelvényeink vissza hazánkba. És ha beköszönt az ősz: 720 vagon gyöngyösi, eger- vidéki, verpelétkömyéki szőlő érkezik majd a demokratikus országokba és Olaszországba, valamint Nyugatra megyénkből. 50 vagon dinnye és számos más gyümölcsféleség, zöldség kerül majd az idegen államok lakóinak asztalára Hevesből. Nagy kivitelünk lesz ribizliből, zöldbabból, barackból, uborkából, álmából. Folyamatos, egész nyárra szóló munkát jelent ez a MÉK (Mezőgazdasági Termékeket Értékesítő Szövetkezeti Központ) egri és vidéki szervei számára. Megkérdeztük Tamás Jenőt, aki a MÉK export ügyeit irányítja: milyen cikkeket szállítottunk már le? „lefutott” — volt a válasz. Bár mindössze 10 vagon borsót irányoztunk elő, 20 vagont sikerült eladnunk, oly nagy volt a kereslet a hevesi zöldborsó iránt. A zöldborsó szállítása különben kényes feladat. Hűtőkocsikban, késedelem nélkül továbbítják a gyorsan romló főzelékfélét a határállomások felé. A cseresznye exportja már rosszabbul sikerült. A szállítás eleinte vontatottan indult s a gyümölcs nagy része hirtelen beérett. A kereslet ellenére egy idő múlva közölnünk kellett csehszlovákiai vevőinkkel, hogy a minőség romlása folytán nem vállalkozhatunk „fémjelzett” árusítói becsületünk kockáztatására. — „Sebaj”, — mondták a csehszlovákok, a túlérettje is jó lesz a szeszgyárak cefréshor- dóiba. És megvették a maradékot is... Pedig a vevő néha „hált life“ Tamás Jenő és Gergely Ferenc a MÉK exportosai mosolyognak és emlékeznek: menynyi többletmunkát jelentett az egyik külföldi megrendelőnek az igénye, aki az egyébként közkedvelt noszvaji cseresznyét csak a szállításnál egyébként meghagyandó szárlevelek, (úgynevezett „pálmalevelek”) letépdesése után volt hajlandó átvenni. Tavaly a lengyelek a szőlőt kizárólag rózsaszínű selyempapírba csomagolva fogadták el. Nyugat-Németország a piros saszla szőlőt egyáltalán nem veszi át. A bécsiek viszont azt szeretik, ha a fehér saszlát tartalmazó ládában két szép csík van piros saszlából, de túl sok ne legyen belőle. Egy időben az Olaszországnak szállított almát csillogó cellofánba kellett csomagolnunk s aranyhajat rakattak rá. Ezenkívül se slzeri, se száma a különleges ládákra, kosarakra és címkékre vonatkozó külön kikötéseknek. Ezeket mi ma már készséggel teljesítjük, mert évek hibáin okulva rájöttünk: gyatrább árut szállító versenytársaink mily könnyen kerültek elibénk jó reklámjuk és ízléses csomagolásuk folytán. A sokkal gyöngébb olasz jonathán- alma például áveken át „verte” a miénket az ördöngős olasz csomagolás-technika miatt. Megéri-e a termelőnek az exporttal járó sok fáradozás? — Feltétlenül, — volt a válasz. — Elsősorban az export ár a piacinál átlagosan 10 százalékkal magasabb. De ezenfelül, az exportárak kihatással vannak a piaci árakra is: ha a külföldi vásárló kereslete emeli az export árakat, a belföldi termelői árakat is emelnünk kell. így a termelő mindig jól jár. Népgazdaságunk új, rugalmas mezőgazda- sági politikája itt is nagyszerűen érvényesül: a külföldi áruforgalomban az eladó—vevő közötti áringadozások játéka csaknem teljesen szabad, s ez serkentőleg hat a termelőkre. — Azt szeretnénk— mondották a MÉK exportőrjei, — ha ősszel még többen kötnének velünk termelési és értékesítési szerződéseket. Ez azért fontos, mert a külfölddel való tárgyalások során pontosan tudjuk, hogy mennyit ajánlhatunk a cikkekből. A tervszerűség itt igen lényeges. Ha például cseresznyéből vagy más, gyorsan romló gyümölcsből 20 —30 vagonnal többet szállítanak, mint amire kötésünk van, már kész a probléma. A szállítás külön gond A MÁV ahol tud, segít, de kevés a hűtőkocsink. Tavaly a csehek segítettek, — gyönyörű kocsit futtattak nálunk, — bérben is. Még nehezebb a helyzet a jéggel. Csaknem minden zöldség- és gyünölcs- félét hűteni kell, a távolabbi államokba, például Nyugat- Németországba menő szállítmányokat pedig kivétel nélkül hűtjük. Gondoljuk el: említettük, hogy 600 vagon paradicsom indul Hevesből külföldre. Ez gyakorlatilag 1200 „guruló” vagont jelent, mert egy kocsiba mindössze 40—50 mázsa paradicsom fér. A gyöngyösi és egri jéggyárakkal szállítási szerződése van a MÉK-nek, — de még így is előfordul, hogy lóhalálában, teherautón hoztak jeget a káli, gyöngyösi, — vagy Hort—Csányi telepre, Budapestről, sőt Debrecenből. *A hevesi exportnak nagy becsülete van a külföldi kereszkedőknél. A Növényvédelmi Szolgálat által is átvizsgált, majd leplombált hűtőkocsik egyikét-mási- kát gondosan, sőt „bogarasán” is átvizsgálják a külföldiek a határállomáson, míg másokat elégedett kézlegyintéssel engednek tovább, s jóformán bele se kukkantanak. Attól függ ez, hogy a szállító megye exportőrjei, a MBK telephelyei milyen tekintélyt szereztek maguknak a kereskedelemben. Nos, a hevesi szállítók jó hírneve közismert, szerelvényeik akadálytalanul hagyják el az országot és öregbíti kereskedői becsületünket. Nagyritkán azért előfordul hogy az áru eladatlan marad. Vagy három éve történt, hogy a müncheni nagyvásártelepre komoly mennyiségű hevesi főzőtök futott be, de a jó németek rá sem hederítettek. Szégyenszemre el kellett fuvarozz ni onnan. A paprikával különösen vigyáznunk kell, mert a külföldiek nem veszik az erős bogyiszlói zöldpaprikát. így, ha az édes cecei paprika közé becsúszik egy „rendbontó” bogyiszlói, az egész szállítmány sorsát tönkreteheti. Pláne, ha a külföldi „MEO”-s éppen ráharap... szerencsére mindez ritka. Tőbbmillió forintot jelentett államunknak— méghozzá felvásárolható áruk ellenértékében — a hevesi zöldség és gyümölcsexport. A vele foglalkozók sürgölődése, állandó készenléte (gyakran éjnek idején indítanak útba egyes sürgős szállítmányt) figyelmet, megbecsülést érdemel. A csomagolás színvonalának javítása, a minőség állandó, éber ellenőrzése tovább szélesíti a hevesi export tekintélyét, és nemcsak termelvényeinknek szerez külföldi barátokat, de szervesen hozzájárul a népünk és államunk ellen folyó rágalomhadjárat hatásainak leküzdéséhez is. Jó, nívós export: politikai kérdés. így is kell szemlélnünk. Gazdaságunkban is létrehoztuk a KISZ alapszervezetet A gazdaság KISZ szervezetének tagjai elítélik az októberi ellenforradalmat, s harcolni fognak azért, hogy hasonló eset többé ne fordulhasson elő- A szervezet tagjai büszkén vallják szervezetüket a Magyar Szocialista Munkáspárt ifjúsági tömegszervezetének. Kötelezőnek ismerjük el magunkra nézve a párt határozatait és a párt vezetésével akarunk dolgozni. Legfőbb törekvésünk a fiatalok szocialista szellemben való nevelése, a terméshozam növelése, a fiatalok politikai és kultúrális műveltségének növelése. A termelés növelésének egyik legnagyobb akadálya nálunk a munkafegyelem lazasága. Megszüntetése érdekében minden KISZ tag vállalta, hogy pontosan jelenik meg munkahelyén és a munkaidőt fegyelmezett magatartással tölti el. Személyes példamutatás mellett felvilágosító munkával is segítjük a munka- fegyelem megszilárdítását. Elhatároztuk, szemléltető anyagokat is készítünk, megdicsérjük a jó munkásokat és bíráljuk a lazaságokat KISZ tagokból takarékossági őrjáratot szervezünk, feladata lesz az üzemanyag felhasználás ellenőrzése, a használható gépi alkatrészek, szerszámok felkutatása, rendes tárolása, az üzemi rend és tisztaság megóvása. A Gyöngyös—Eger környéki történelmi borvidéken részletesen kidolgozott tervek alapján fejlesztik az utóbbi évtizedekben elhanyagolt szőlőlyamokat akarunk szervezni, hogy a fiatalok megismerjék a marxista-leninista tanítás alapelveit. Gondolunk a szórakozásra is, színjátszó és tánccsoportot, zenekart szervezünk. Egy-két havonként társas kirándulásokat rendezünk, hogy megismerjék a fiatalok megyénk, hazánk szép tájait, történelmi nevezetességeit. Közösen megyünk moziba, irodalmi estet tartunk, tea és táncestélyeket rendezünk- De gondoskodunk a sportról is. Üzemegységenként megszerezzük a sportfelszerelést, labdarúgó-, röplabda-, ping-pong-, teke versenyeket rendezünk, s a legjobb sportolókat jutalmazzuk. Arra is gondoltunk, hogy kapcsolatot keresünk más KISZ szervezettel, közös versenyeket szervezünk. A KISZ szervezet vállalja a fiatalok érdekképviseletét is. Ellenőrzi a munkásszállások tisztaságát, foglalkozik az ott lakó fiatalokkal. Szervezetünkben helye lesz minden 16-18 éves fiatalnak, aki becsületesen dolgozik, célkitűzéseinkkel egyetért és nem vett részt az ellenforradalmi eseményekben. Törekedni fogunk arra, hogy szervezetünkhöz minden becsületes fiatal közel kerüljön. S aki tagja lesz a KISZ szervezetnek, attól megköveteljük, hogy KISZ taghoz méltóan éljen és dolgozzon. Kiskörei ÁG. KISZ szervezet. években jó hozamot ígérnek. Az atkán Micsurin termelőszövetkezet 27 holdas négy éves telepítésű szőlőskertjében a tőkék jelenlegi állapotáról ítélve húsz mázsa körül lesz egy-egy hold terméshozama. A gyöngyösvidéki pincegazdaság célgazdaságának 11 hold három éves szőlőjében mutatkozik kedvező fürtképződés. A megye hegyvidékén az őszi és a tavaszi telepítésű szőlők is szépen fejlődnek, melyekből mintegy 400 holdat ápolnak a termelők. kultúrát. Az elmúlt négy esztendő alatt több, mint ezer katasztrális hold nemes szőlőfajtát telepítettek, a kipusztúl- tak helyére pedig mintegy öt millió tőkét pótoltak. Az idén 250 katasztrális hold olaseriz- ling, leányka, mézesfehér és a többi kiváló szőlőfajta először virágzik. A hajhúzó felhő A Koppenhága melletti Dro- goer nevű kis tengeri kikötő sétányán tartózkodók kétség- besett csodálkozással vették észre, hogy égnek áll a hajuk. Ezt a különös jelenséget a dán főváros meteorológusai magyar rázták meg. Egy pozitív töltésű felhő haladt át igen alacsonyan a kikötő felett és magához vonzotta a sétálók negatív elektromosságú haját. — SZABADTÉRI színpadot építenek az egri városi kul- túrház udvarán. A színpad programját a szakszervezeti kultúrház és a városi kultúr- ház közösen állítja össze. A bemutató előreláthatólag július 15-én lesz — a Fővárosi Operettszínház mutatja be a Sy- büt. c/gy éltem a „szabad földön“ Napjainkban nagyon sokat lehet olvasni a külföldre távozott magyarok sanyarú életéről. Sokan még most s hisznek abban, hogy odakint paradicsom van. 1956. november 29-én disszidáltam, én is sok reménnyel mentem, — hitelt adtam nekik. Az első napokban teletömték fejünket azzal, hogy szabad földön vagyunk, és milyen életünk lesz. De már az első osztrák faluban szeget ütött a fejünkbe, hogy ott még létezik gróf Zichy, a maga pár ezer holdján dolgoztatja a parasztokat Nikics faluban. Az első öt napon szalmán aludtunk, aztán Treisskirchenbe szállítottak, Bádentől 3, Bécstől 22 kilométerre. Itt 10 napot tartózkodtam a lágerben. A verekedések, az erőszak napirenden volt, rengeteg börtönviselt ember gyűlt itt össze. December 11-én egy transzporttal Nyugat-Németországba mentem, a bochaldi lágerbe. Azt mondják, ott valamikor koncentrációs tábor volt. A koszt a lehető legrosszabb, a létminimumhoz számított fejadag naponta 25 deka kenyér volt és rengeteg krumpli. — Ezenkívül egy hétre 3.50 márkát kaptunk, 12 cigaretta egy márka volt, tehát naponta csak 6 cigarettát vehettünk rajta. Munkalehetőség nem volt, a továbbtanulás rendkívül nehéz. A botrapi magyar gimnáziumba 100 tanulót vettek fel, én már nem kerülhettem oda. Az egész életemet reménytelennek láttam, elhatároztam, hogy hazatérek. Mikor ezt bejelentettem, felírták a nevem és egy hét múlva áttelepítettek Lindorfba, Düsseldorf mellé. A lágerba szállított magyarok egy hétre 30 márkát kaptak fűtésre, világításra, élelemre, cigarettára. Ebből a lágerből sok magyart elvittek német rendőrök azon a címen, hogy kommunista, ezekről többet nem is hallottunk. Két heti ott-tartózkodás után illegálisan elhagytam a lágert ,és egy barátommal jegy nélkül Düsseldorftól Koblenzig mentünk vonaton. Kob- lenzbe átadtak bennünket a rendőrségnek, s ott rádöbbentünk, mi a különbség a magyar és a nyugati rendőrök között. Koblenzben a Vöröskereszt Ígérgetett jegyet Münchenbe, de a végén formálisan kirakták a szűrünket Akkor elindultunk gyalog Hatvan kilométeres gyaloglás után Bingenbe mentünk, majd Frankrurba, ahol utcaseprőnek alkalmaztak volna bennünket. Akkor elindultunk gyalog volna bennünket Nem fogadtuk el, mert haza akartunk jönni. Frankfurtból Mannheimbe mentünk, majd autóstoppal Stuttgartba, vonaton jegy nélkül Münchenbe, onnan pedig Mühldorfba. Ott két hétig dolgoztunk az üveggyárban. Március 17-én elutazutnk Burghau- senba és este átúsztuk a még jeges hatáfolyót. Ausztriában elfogott a határőrség s visszadobtak bennünket. Passauban börtönbe kerültünk, ott töltöttünk egy délelőttöt aztán szabadlábra helyeztek bennünket. Még aznap este hét magyarral együtt — egy nő is volt közöttünk —, ismét megkíséreltük a határátlépést. Egy ismeretlen magyar és Józso barátom visszatértek Passauba, kettőnknek sikerült végül Bé- csig eljutni, ahol a magyar követség segítségével hazajutottunk. Itthon kedvesen fogadtak bennünket, s a nyugati urak utolsó hazugságáról is lehullott a lepel. Bereczky Vilmos Gyöngyös, II. a gimn. tanuló DÁVID ÁRPÁD: TE VOLTÁL Májusi eső paskolt az utcán, Csupa víz a hajam, a szemem. S ott az első emelet ablakában Egy bájos női fej megjelent. Esztétika, — vagy szerelem? Nem láttam soha — soha még! De éreztem, hogy szeretem... S e percben vízen, esőcseppen át, Az arcod rám tapadt, a szemed megjelent. Tudtam már, hogy Téged láttalak, Te voltál a nő, a szerelem, Marym..., Csillagom.., Életem! Akik az országos pártértekezleten megyénket képviselik Dancza János Eger Antal József, Komló Tóth Miklós, Poroszló Molnár György, Domoszló, Varga Lajos, Egercsehi Putnoki László, Gubán Dezső, Csepelyi Károly Gyöng£C°’ Eger Eger Sírok Váltógyár Martinkovics József, Petőfibánya Először virágzik 250 hold / • , I /, 0 ff " I #r uj telepítésű szóló