Népújság, 1956. július (52-59. szám)

1956-07-11 / 54. szám

4 NÉPÚJSÁG 1956. július H, szerda mm LONDONI TÁVIRAT a Heves megyei Népújság ( olvasói nah JVlai előadásunkkal londoni vendégszereplésünk negye­dik hetébe léptünk. A közönség érdeklődése változatlan, s [ ja londoni lapok a folytonos telt házra hivatkozva, „Jól) Imegy az üzlet a Palace Theater-ben” címmel közölnek be-\ s számolókat. Az I. T. A. televíziós társaság vasárnap esti 1 ! előadásában egyébként 58 perces adásban szerepeltünk. Ez > I alkalommal műsorunk legkiemelkedőbb számai kerültek > ielőadásra a Palladium-színház tökéletesen berendezett szín-) j padán Ez a fellépésünk az öt év rekord közönsége előtt { j zajlott le Az adast hozzávető1 eges számítás szerint mint- \ egy ötmillió hallgató élvezte televíziós készüléke mellett. Ér­dekes eseménye vendégszereplésünknek, hogy Torma Mag­di, az énekkar és Mészáros Feri, a tánckar tagja tegnap tartották esküvőjüket. A magyar követségen holnap tartan­dó fogadás is az esküvő alkalmából lesz. A diplomáciai élet sok képviselője, újságírók lesznek jelen, a két társaság, a B. B. C. és az I. T. A. is bejelentette, hogy a fogadásról te­levíziós felvételeket készít. Az előkészületek már javában folynak, s a Magyar Híradó és a Dokumentum Filmgyár forgató csoportja is készül a ritka esemény megörökítésére. Ok különben tegnap éjjel is serényen dolgoztak, az ének­kar férfi részlege ugyanis szép szerenádot adott az ifjú asszonyka ablaka alatt. Egésznapos esőivel, párás levegőjé­vel beköszöntött a tipikus londoni nyár. A város ezernyi üzletében nyári vásár indult, s így az Együttes tagjai is gyakran láthatók a szebbnél-szebb kirakatok előtt. Műso­rainkból még annyit, hogy szombaton az itteni magyar kör tagjaiból tevődött ki a közönség. „Mindszenti”-körnek ne­vezik magukat s nem tudtuk, milyen hangulatot árasz­tanak majd műsorunk folyamán. Az est sikere talán még az eddigi legforróbb estek sikerein is túltett. Sokan gratu­láltak, de akadtak olyanok is, akik mézes-mázas ajánlatok­kal lepték el énekeseinket, zenészeinket. A londoni utcán jhatalmas plakátok hirdetik, hogy megkezdi vendégszereplé- 1 sót a Szovjet Hadsereg Ének- és Táncegyüttese. Nagy iz­galommal és örömmel várjuk bemutatkozó hangversenyü­ket, s a találkozást, hiszen a Moszkvában összeforrott ma­gyar és szovjet énekeseknek és táncosoknak bizonyára sok mesélni valójuk lesz Londonban, a 10 milliós világvárosban. HEGYI IMRE Tplljjbgyzetek A CIGÁNYSZALONNA ÉS A TÖBBI FÖLDI 3Ö A Heves megyei napok kiállításain méltán feltűnést keltett az Egri Vágóhíd- és Húsfeldolgozó Vállalat bemu­tatója. összefutó nyállal, nagyokat nyeldesve lehetett csak itt a cigányszalonna, a jó ég tudja hányfajta felvágott, kol­bászféleség és a többi földi jó társaságában andalogni és lelkesedni az árukkal roskadásig díszített (s nem rakott!) asztalok előtt. Ez igen! A húskészítményektől zsúfolt szoba nagyszerűen példázza, hogy milyen széles választékot biz­tosít élelmiszeriparunk a gyomor szerelmeseinek Fellelkesülten, és Pavlov kutyájához hasonlóan, nyál­mirigyeim vad működése közben elloholtam a Csemege­boltba, hogy pénzemért a szemem után az ínyem is része­süljön a cigányszalonna és társai áldásában. A bolt igen ízléses, a kiszolgálók udvariasak, a forgalom nagy, — de a kiállításon látott százfajta húskészítményből jó ha négyfé­lét találtam itt, — cigányszalonnáról nem is hallottak. Most már minek higyjek. — a kiállításnak, amely be­mutat, vagy az üzletnek, amely elad? Talán a megyei ta­nács élelmiszeripari osztálya és kereskedelmi osztálya együttes erővel választ tud adni erre a fogas, akarom mon­dani cigányszalonnás kérdésre? (gy....ó) HOZZÁÁLLÁS Azok a szavak, amelyeket eddig kipécéztünk, jók és hasz­nosak a maguk helyén, csak az oktalan szóhasználattól nyomorodnak meg. A „hozzá- állás”-ról ezt nem mondhat­juk. Ökelme nyomorékon szü­letett és sehol sincs a „maga helyén”. Hol született és mikor, nem tudni. Talán a rossz fordítá­sokban. Az is lehet, hogy a Bürokrácia és a Nagyképűség megrontotta a magyar nyel­vet és e törvénytelen frigy gyümölcse a „hozzáállás”. Min­denesetre ritka egy torzszü­lött. Idétlen, kacska, vízfejű és nyakatekert. Azonkívül go­romba is, hepciáskodó zsarnok. A baljós bibliai idézetet: me­ne tékel f ár esz (megmérettél és könnyűnek találtattál) ma­napság így lehetne fordítani: „rossz a hozzáállásod a dol­gokhoz”. Az vedig nagy baj ám, ha valakinek rossz a hozzáállása! Mert, ha téves a véleménye, ha zavarosak a nézetei, ha nem ért egyet valamivel, azon még zsák lehetne segíteni. De mit ielent az, ha általában rossz a íozzáállása? Azt, hogy az ÏI- ető természettől ferde gon­Naptár Július 12. ötven évvel ezelőtt, 1906-ban a francia bíróság fementette és re­habilitálta Dreyfus kapitányt, a hírhedt hazaárulási per vádlott­ját. — ELINDULTAK külföldi út­jukra az első paradicsomszállít- mányok a Hatvani Cukorgyár termelési körzetéből. Az első termények a hevesi, a horti, a csánvi és az ecsédi termelőszö­vetkezetek és dolgozó parasztok földjeiről kerülnek Csehszlová­kiába. a Német Demokratikus Köztársaságba és még igen sok külföldi államba. — HUSZ-H ÚSZÓNKÉT má­zsás holdankénti termésátlagot Ígérő vetőmagbúzát aratnak a Hatvani Cukorgyár Nagyteleki Célgazdaságában. A százholdas táblán a múlt héten kezdték meg az aratást s a héten be is feje­zik. — A HAZAFIAS Népfront járási és községi bizottságai­nak az MNDSZ és a békemoz­galom helyi szerveivel történő egyesülési ülései megyénkben befejeződtek. A számban és szervezetileg megerősödött megyei Népfront bizottság Egerben új székházba költö­zött. MŰSORA: dolkodású ember, naplopó és bajkeverő, akit a föld is csak rosszkedvében hord a hátán. Azt jelenti, hogy undok sem­mirekellő, kispolgári anarchis­ta és csökevény. esetleg koz­mopolita, soviniszta, jobb- és baloldali elhajló, valamint de­magóg. Enyhébb eset, ha valakinek nem általában a dolgokhoz rossz a hozzáállása, hanem csak egy bizonyos dologhoz Teszem azt, fegyelpiezetlen. Ekkor: „rossz a hozzáállása a munkafegyelemhez”. Vagy lus­ta, azaz: „rossz a hozzáállása a termelékenység növeléséhez”. Esetleg megcsalja a felesé­gét, hazudik, lop. Tehát: „rossz a hozzáállása a szocialista er­kölcshöz!.. Ha a gyerek nem csinálja meg a leckéjét, akkor: „rossz a .. .” Akinek több türelme van, le- gyes szíves folytassa Nekem már borsózik a hátam. Kedves olvasó, ha jobban szereted a köntörfalazást az egyenes beszédnél, akkor a világért se zavartasd magad, mondogasd csak nyugodtan to­vább a „hozzáállás”-t. Én ezt azoknak írtam, akik nevén me­rik nevezni a gyermeket. (gács) Július il. szerda. Márkáz, este 8-kor: A kalóz Július 12. csütörtök. Galyatető: este 8-kor: Vannak, még kísértetek Július 13: péntek. Poroszló, este 8-kor: Zsuzsi kis­asszony. Heves, este 8-kor: Vannak még kísértetek Maklártálya: este 8-kor: A kalóz — HÉTFŐN FEJEZTE be az idei borsó feldolgozási idényét az új Hatvani Konzervgyár. Az üzem dolgozói 120 vagon kon- zervborsót gyártottak s ezzel 130 százalékra teljesítették fel­dolgozási tervüket. — JULIUS 8-án, vasárnap a Heves megyei napok nyol­cadik napjára az ország kü­lönböző részéből ismét több különvonat és autóbusz hoz­ta a vendégeket. Ezen a na­pon közel ötezer látogató ér­kezett Egerbe — BEVEZETIK a hat és fél­órás munkaidőt az Apci Fémter- inia Vállalatnál a jövő hónap elejétől. A kohómunkások közül csaknem 30, az egyéb nehéz munkahelyek dolgozói közül pe­dig tíz embert érint a hat, illet­ve hétórás napi munkaidő. A vál­lalat vezetői már megkezdték a munkaidő csökkentésével járó új munkaszervezés kidolgozását. OZIK ÜSQRR: Egri Vörös Csillag: Július 11-én: Vörös és fekete II. (francia). Július 12—18-ig : Es megfordul a szél (ausztráliai) Egri Bródy: Július 11-én: Halálugrás (nyugat­német). Július 12—18-án: Rembrandt (angol). Gyöngyösi Szabadság: Július 11-én: Tengerparti találko­zás (német). Július 12—18-ig Csínytevők (szovjet). Gyöngyösi Puskin: Július 11-én: Valahol már talál­koztunk (szovjet). Július 12—18-ig: Páncélos dandár (jugoszláv). Füzesabony: Július 11—12-ig: Titokzatos Af­rika (csehszlovák). Július 14—17-ig: Dollárpapa (magyar). Hatvan: Július 11-én: Csavargó (indiai). Július 12—16-ig: Ka.i és a vad­macska (magyar). ~Q. z váJá'J FILM HALÁLUGRÁS Móricz Zsigmcmd: Kisregé­nyek. (Szépirodalmi Kiadó ) A kisregények sok új vorás- sal, színárnyalattal teszik tel­jesebbé Móricz Zsigmond írói arcát. Az 1911-ben írt „Árva­lányok” nyitja meg a kisre­gények sorát, majd a „Nem él­hetek muzsikaszó nélkül”, a „Jószerencsét”, „A kis veres­hajú”, a „Házasságtörés” kö­vetkezik, s a sort a „Kama­szok”, az „Ágytakaró” és az 1940-ben írt „Árvácska” zárja le. Tömörkény István: A tengeri város. (Szépirodalmi Kiadó.) A kötet 1886-tól, az író pá­lyakezdésétől 1896-ig, irásmű­Dr. Nyiri Lászlóné: vészeiének kiforrásáig foglalja össze életműve értékes, időt álló darabjait. Mintegy fele­részben a hírlapokban eddig megjelent, alig ismert írásokat mutat be a válogatás. Balázs Anna: Virágnyitó sze­relem. (Magvető Kiadó.) Egy egyszerű tanyai kislány életsiorsát ábrázolja az írónő mai emberekről szóló regényé­ben. Anna, a regény hősnője Pestre kerül, gyárépítkezésen dolgozik, konyhalány lesz, s végül autógyári gépmunkás. Közben szerelmes is lesz. An- nuska életének eseményeit az olvasók önkéntelen együttér­zéssel követik. A „Halálug- \ rás” c. nyugat­német cirkusz-1 filmet július j| 11-én mutatja \ be az egri Bró- j dy mozi. A film egy \ cirkusz artis­táinak életéről j szól. Izgalmas j jelenetek, oroszlánok és] halálugrás, szc- j relem és félté­kenység válta-l kozik a film f kockáin. A fő­szerepeket Margot Hielscher, Fritz von Dongen, Karlheinz Böhm játsza. A filmet Félix Lützkendorf forgatókönyvéből készítették. REMBRANDT Az egri Bró­dy mozi július 12-től 18-ig ját­sza az ango, !| Rembrandt fil­met. A film mint címe jelzi,, a nagy holland festőművészről szól, aki 350 évvel ezelőtt, született. A S film bemutatja \ a nagy festő életét, küzdel- meit, gyönyörű képeit. A film fősze­repét Charles Laughton ját­sza, akit a „Pi- cadilly" és a „Notre Dame-i toronyőr” című filmekből ismer a magyar közönség. Rendezője a magyar származású Korda Sándor. I Nyílt levél 2 „Gyümértes öcsihez“ | Kedves Gyümértes bácsi, itt a Dobó tér 2-beii ! EGRIEK I ULTI TENGER PflRTJÍN _ Sc*'>---------------------------------------------------------------­H. A meseszerű élmény soroza­ta még nemi ért véget. A szín­házi előadás befejezte után éjfél körül kilépve az utcára, nappali világosság vakított. A híres leningrádi fehér éjsza­kák időszaka volt ez. Bár min­denki nagyon- fáradt volt, de senki nem tudott lefekvésre gondolni, és így az egész dele­gáció kisétált a Néva partjára. A Néva partján egy késő éj­szakai fürdőző társasággal ta- lálkpztunk, akik elmesélték, hogy azért fürdenek még éj­szaka is, mert erre sokkal ke­vesebb lehetőségük van, mint az ország többi részében, mert a fehér éjszakák időszaka csak hat hétig tart, s majdnem féléven át délelőtt 10 órakor kél a nap és már délután le­nyugszik. Ez az úgynevezett téli időszak. Azt is elmesélte az a fürdő­ző leningrádi tengerész cso­port, hogy napnyugtakor Le- ningrádban a fehér éjszakák idején a nap vörös korong­ja nyugtakor lebukik ugyan a tenger széléig, és ott egy ideig halad a víz színén, a ho­rizonton, aztán láthatóan is­mét emelkedni kezd. Sötétség tehát ez időszakban egyálta­lán nincs, csak szürkület. Másnap esős, ködös, igazi leningrádi reggelre ébredtünk. Kilenc órakor mindenki autó­buszra ült. irány a tengerpart. Negyvenöt kilométer a Néva partján!. Óriási kikötő mellett haladtunk el. Emelődaruk ha­talmas karjai a magasba me­redve pihentek. Vasárnap volt. Itt ömlik a Néva a Finn­öbölbe Az úton felvirágzott autók serege, most volt az Ifjúság ünnepe. A leningrá- diak kedvenc szórakozó és pi­henő helye a Nagy Péter nyári palotáiának csodálatosan szép és hatalmas parkja, amely a Finn-öböl déli partján terül el. A parkban 120 szökőkút mű­ködik. de nem mesterséges erővel, hanem a víz esését használva ki a szökőkutak táplálására. Végighaladva a parkon, feszült várakozás kö­zepette szinte szaladtunk, hogy elénk táruljon a várt kép: a végtelen tenger. Nem tudtam megmondani, mi volt rám na­gyobb hatással: a szürkén mo­rajló habzó tenger, vagy pe­dig a közelben emelkedő Kron­stadt erődítmény falai. A for­radalom életében oly nagy sze. Szeretnénk bizonyos kérdé­sekre választ kapni, mert tet­szik tudni, mi még gyerekek vagyunk és bizony sok min­dent nem értünk. Nem értjük például azt, hogy a gyümölcs és egyéb táplálkozás szempont­jából nagyon fontos zöldségfé­lék kocsira, teherautóra vagy kézikocsira való rakodását egész héten keresztül miért csak a mi kis szűk udvarunkon lehet elvégezni? Tetszik tudni, mi még kisgyerekek vagyunk és olyan jó lenne az udvaron játszani, homokozni a napsü­tésben, kerékpározni, (mert az is van nekünk, most tanul­nánk), rollerozni, de sajnos, állandóan ki-bemászkálnak csúnya nagy kocsik az udva­ron és bizony nem akarjuk, hogy bármelyikünket is elüs­sék, mert akkor anyukánk, meg apukánk nagyon sírna. Tetszik tudni, így csak! azért sírnak a szüléink, mert a szép nagy kapunkat lekaristolják a kocsik, meg a falat is össze­karmolják, mert olyan szűk az repet játszó erőd falai tisztán kivehetők voltak. Néhány pil­lanatig a csodálatos látvány­tól megillletődötten álltunk. Több óriási hajót láttunk az erődítmény közelében, amelyek őrzik a nagyfontosságú hadi­támaszpont bejáratát. Oda is szívesen ellátogattunk volna, de ez a katonai jellegénél fog­va csak egészen indokolt eset­ben lehetséges. A tengerben többen füröd- tek, mi sajnos, az idő rövid­sége miatt csak belegázolhat­tunk a tengerbe és megkós­tolhattuk ízét, de komoly csa­lódást okozott, hogy csak eny­hén volt sós, ami azzal magya­rázható, hogy a Néva hatal­mas víztömege felhígította. Az egyik leningrádi tanárnő, aki bennünket kalauzolt, elme­sélte, hogy a háború alatt há­rom évig tanyáztak itt a né­metek, a háború teljesen szét­rombolta az épület falait, a parkokat feldúlták, mert azok­ban a lövészárkok húzódtak A Palota lépcsőjének feljárójá­nál 30 szobor áll. Ezeket a németek közeledtekor beásták a földbe, és így átmentették az utókor számára. Nehéz szavakba önteni az itt látottak szépségét és hetek kel­lenének ahhoz, hogy mindent megnézhessünk, de sajnos, az idő sürget, mennünk kell Dél­után indulunk vissza Moszk­vába. udvar, hogy gyermeki véle­ményünk szerint oda nem is volna szabad ilyen nagy góle- mekkel beállni. Volna ugyan egy kis hely ott hátul az Állami Hirdető előtt, ahol vasárnap mégis játszhatnánk egy kicsit, de azt meg a gyümértes bácsi tele rakja üres ládákkal. Hát szép dolog ez, tessék mondani? Mi egész héten csak az emeleti hideg folyosón játszhatunk? Hát az egész udvar a gyümér- tesbácsié? Apukánk azt mond­ja, hogy ő ugyanúgy fizet bér­letet az udvarért, mint a gyü- mértesbácsi?! Miért nem tetszik azokat a csúnya kocsikat az Uj világ- uti kijárónál rakodtatni? Mert mi tízen vagyunk ám gyerekek a házban és mind a tízen csak az emeleti folyosó ablakból nézhetjük a napocskát amely az udvar hátső részén süti a gyümölcsösládákat. Pedig min­ket kellene, hogy süssön! Ezt még az orvosbácsik is mond­ják! A ládák már a napon sem fejlődnek jobban, de mi igen, És ezek a berregő motorok már korán reggel felzavarnak minket álmunkból, mert olyan berregéssel száguldanak be az udvarra, hogy na! Tes­sék arról a motorról leszállni az utcán és betolni az udvar­ba, nem kell azt odabent tú­ráztatni Mi még olyankor aludni szeretnénk. Én emlékszem még arra, amikor nem is rakodtak az ud­varban, de elismerem, hogy ez fontos művelet. Próbáljunk meg mi is úgy meglenni egy­más mellett, amint ezt a „bé­kés együttélés” törvénye meg­követeli. Mondjuk, tessék ra­kodni délelőtt 10 óráig az ud­varon, de azután egy percig se ! Azután a miénk a napos ud­var! Azokat a csúnya ládákat pedig tessék a raktárban tar­tani, mert ezeket ott kell rak- és tárolni. Gyümértes bácsi! Tessék ezen gondolkozni (de ne so­káig) és azután közölni velünk a ránk nézve feltétlenül ked­vező eredményt Mert mi tízen vagyunk ám! És erősek, nap­sütöttek akarunk lenni! öt Suha gyerek és öt Forgács gyerek nevében Forgács Kálmán szín­művész, Eger, Dobó tér 2. sz., emelet

Next

/
Thumbnails
Contents