Népújság, 1955. március (18-26. szám)

1955-03-13 / 21. szám

1955 március 13. vasárnap NÉPÚJSÁG 5 A NAGY világ­égés kegyetlen, pusztító tüzével végig seperte Európát. A nagy tűzvész lángja Mezeiék zsupíedeles vályoshá. zába is beleharapott, pedig bé­kés lakói igazán semmit sem vétettek. Eleinte még csak apróbb cseprőbb dolgokon érezték í háború nyomorát. Az asszonj egyre többet panaszkodott hogy a lámpába nem lehet pet­róleumot kapni, hogy egyre szűkebbre mérik az amúgy is sovány fejadagot. Jegyre ad­ták a cukrot, a zsírt és még k tudná felsorolni, mi mindent Még így is, ha szűkösen, sze­gényen is, de azért csak élde­géltek valahogy. Az átkos háború ijesztő ré­me 1944 tavaszán költözötl csak be igazán a kis falu és í Mezei család életébe. Nőméi katonai teherautók éktelen dü­börgése verte fel a kis falc megszokott nyugalmát. Estén­ként nehéz zuhanóbombázók húztak a csillagok alatt, s a tá. voli villanások, dörgések szív- bemarkolóan, félelmetesen ha­tottak a nyári éjszakában. A nappalok sem voltak kü­lönbek. A megszálló zöldruhás katonák ajkáról ócska rozsdás vasként, idegenül zörgött a sok kemény parancsszó. Kiabáltak, gyakorlatoztak, s ha úgy tet­szett, rekviráltak. Sorra járták a házakat, és sehonnan sem jöttek ki üres kézzel. Mezeiék. hez is bementek. A kamrában lévő néhány zsák élelem a ka­tonai trénkocsira került. VTILAG ÉLETÜKBEN ’ mindig szegény emberek voltak, napszámosok. Az ember nem sajnálta erejét. Látástól vakulásig dolgozott feleségével együtt, s ha szűkösen is, de megvolt a család betevő falat­ja. Mezei tavasszal az uraság földjének volt állandó kapása. Az aratáskor az asszonnyal együtt szintén az uradalom bú­zatábláján hajladozott. Mun­kát talált a kaszásoknál, a cséplőgépnél és őszre csak ösz- szeszedegette öttagú családjá­nak a betevő falatot. Gábor nagybajuszú, erős, csendes, iga­zi jó ember volt. Olyan, aki a légynek sem árt. A politikától mindig távol állott, soha nem volt lázadozó, forradalmár ter. mészet. Úgy gondolta, hogy szegény ember mindig volt, van és lesz is. míg a világ fenn­áll. Mit tehet ő róla. hogy sze­génynek és nem grófnak szüle­tett. Dolgozott hát és szótlanul tűrte sorsát. Felesége is meg- egyezett vele ebben. Szorgal­mas, dolgos asszony. A mezei és a házimunka mellett há­rom gyereket nevelt fel. Állan­dóan gondok emésztették, ereje egyre fogyott, de nem bánta, csak a férje, csak a gyerekek meglegyenek valahogy. Pedig az igazi baj csak ezután szakadt rájuk. Egy szép má­jusi délután azonnali behívót nyomott a kisbíró Mezei Gábor kezébe. A család megélhetésé­nek minden gondja most már az asszony nyakába szakadt. Nem tehetett mást, kapát adott legnagyobb fia, a kilenc éves Jóska kezébe is, de hiába hul­lott a verítékük az uradalmi kukoricatáblán, nem sokat se­gített rajtuk. Lemondtak arról is. hogy valaha tehenük lesz. Eladták a szeretettel és féltve nevelt egyetlen üszőt, a Bim­bót is. Szentesi, az egyik nagy­gazda „segített“ rajtuk fillé­rekért vette meg tőlük. Jó ter­més volt 1944 nyarán, a gazdák és az urasás bőségesen arattak, csak Mezeiék kamrája maradt üresen. JTULLASZTÖAN me­legek a szeptembereleji napok. Az égen sehol egy te- nyémyi felhő, szellő sem leb- ben a rekkenő hőségben. Vi­harelőtti csend. Az uradalom napszámosai a sárguló, zörgő kukoricaszárak között letört, s halomra dobált csöveken ülve fogyasztják a szűkös ebédjü­ket. A természet csendjét már napok óta állandóan, távoli dörgés, morajlás veri fel. amely »aprói napra erősödik. Miről is eshetne hát mostanában leg­több szó a kapások között, minthogv az egyre közeledő harcokról. Pusztítások, borzal­mak nyomasztó hangulatától terhes az emberek lelke. Császár István : A HÁLA KÖNNYEI Már nemsokára itt lesznek — mondja félig remegő, félig bi­zakodó hangon Kiss Jóska. De nem merte tovább folytatni, hogy kik lesznek itt, mert ép­pen akkor lépett közibük az öreg Győry intéző úr. — Elég baj lesz az nekünk, hallják — vágott közbe köszö­nés helyett, majd folytatta. En tudom jól, mert hallgatom a rádiót, újságolvasó ember va­gyok, de nem úgy, mint maguk, ón tudom, hogy mit művelnek velünk azok az istentelen oro­szok. ha idejönnek. Elvesznek mindent, a házunkat felgyújt­ják, a gyerekeket elviszik Szi­bériába, nekünk meg majd csajkát adnak a kezünkbe az­után gyerünk a kolhozba. Is­ten verése, átok lesz a magyar népre, a mi évezredes, szép magyar hazánkra. S ezeknél a szavaknál már majdnem sí­rásba fulladt hangja. — Jaj, én úgy félek, nem is tudom, mit csináljak — szepe- gett a beszéd hallatára Mezei- né is. Mi lesz velem, mi lesz a gyerekekkel? 1 TT MAR EGYE­DÜL csak a jó Isten segíthet rajtunk — re- begte egy ráncosarcú idősebb nénike, aki adósságát törleszti most ezzel a napszámmal is. Győry úr veszi át a szót, — Hát bizony már csakis ő segít­het. mert már a németek nem tudják megállítani a közelgő oroszokat. Hiába, már bennük se lehet bízni. Elpusztulunk, el. veszünk mindnyájan, én is, ma­guk is, sem holtnak, sem ele­vennek nem lesz itt irgalom. Félelem és remegés járja át a szegény emberek szívét. Szentül hiszik Győry úr sza­vait. hiszen falun már meg­szokták, hogy csakis ott lehet a tudás, az ész és a tekintély, ahol a föld, a hatalom. — No de elég legyen a si­ránkozásból, rajta csak Szapo­rán legények, asszonyok, neki annak a kukoricásnak. Törjé­tek gyorsan, az idő sürget, nem azért fizetlek benneteket, hogy csak a napot lopjátok. Az ágyúgolyók versenyt sü­völtve suhantak keresztül-ka- sul a falu felett. Aknák csa­pódtak be a kis udvarokra, vi­rágos kertekre, s fröccsenve vágták szét a ragadós novem­beri sarat. Mezeiék kis házi­kója, ha tehette volna, még ki­sebbre húzódik nagyobb test­vérei között, hogy ne érjék a gyilkos lövedékek. Falai között Mezemé a három gyerek éle­tét félti. A rosszul fűtött sötét szobá­ban Mezeiében kívül egy ne­gyedik lakó is itt remegett. Mari néni magányos öregasz- szony. átjött hát a veszedelem idejére összebújni, ha már meg kell halni, hát haljanak együtt. Az utcán nyagik sáros német katonák futottak a falu felső vége felé és dühödten dobálták a kézigránátjaikat a kis udva­rokra. TVÏ EZEINÉ nem tudta elfelejteni Győri úr szavait. Mindig csak az keringett emlékezetében. Igaz, mondták neki mások, hogy — nem éppen úgy van az te, Julcsa. Az oroszok nem bántanak, jó emberek, nem kell félni. De hát így van-e? Ezt a hozzá hasonló szegény embe­rek mondták, azt meg a Győry úr. Ö tán csak jobban tudja. — Jaj istenem, mi lesz ve­lünk. Jaj, istenem, most segíts meg — tört kj belőle a fájda­lommal és gyötrelemmel ve­gyes élniakarás ösztöne, ha egy-egy sivító lövedék a közel­ben robbant. — Szegény ártatlan gyerme­keim, mi lesz veletek? Leg­alább Gábor itthon volna. Hát ő szegény hol van azóta, él-e, hal-e. hol lehelte ki az utolsót? Lehet, hogy már megölték sze­génykémet. Jóska, Laci és Marika, mint kis csibék a kotlós mellett, meglapulva bújtak anyjuk szoknyájához, sírtak, féltek, re­megtek. Egyszerű gyermeki ész­szel ők nem értették, miért kell reszketniök. miért van a há­ború. Hangos koppanás riasztotta fel Mezeinét gyötrő látomásai­ból. A szélesre nyitott szoba­ajtón hatalmas, szőke, kéksze­mű katona lépett be. Szürke prémsapkáján öíógtí csillag ra­gyogott. Jónspot mama — mondta tört magyarsággal. A harcok tüzében is örültek, bé­késen mosolyogtak a kék sze­mek, s azt sugározták: Ne fél­jetek, itt vagyunk, nincs sem­mi vaj. — Hát ilyenek az oro­szok? Hiszen jó emberek ezek, nem bántanak bennünket, le­hetetlen, hogy Gábornak is ezek legyenek az ellenségei. Mindez a gondolat csak né­hány pillanatig időzött Mezei- né agyában. jSTEN HOZTA kém — hirtelen mi min­dent el akart neki mondani, de nem jött szó az ajkára. No, meg a nyelvét sem értette. Csak magyarázott, s mutoga­tott: — jöjjön beljebb hoz­zánk, üljön le, biztosan elfá­radt. A gyerekek kővémeredve csodálták, nézték a katona bá­csit. Egy cseppet sem féltek tőle. Amaz megoldotta nagy hátizsákját és három csoma­got adott a kis gyerekek ke­zébe. Cukor volt, szép csillogó fehér kristálycukor, amelynek régóta már a színét sem látták. Az asszonynak, ahogyan meg­látta a gyermekek örömét, meg, hogy a kis Laci, hogyan majszol, megindult szeméből a könny. Odakint egyre erősödött a fegyverropogás. Egy pillanatig sem szünetelt a kemény harc. A németek elszántan tartot­ták magukat az utolsó lőszer­ig. Misa. Misa . ;. hallatszott a csatazajban, s a kicsinyekkel barátkozó katona felfigyelt bajtáreai hívására. Aztán egy hirtelen mozdulattal ölébe kap­ta a négyéves kis Marikát, Uram isten, csak nem viszi el — sopáiikbdott rémülten Mari néni. Nem vitte el. Óvatosan magához szorította a kis gyer­meki testet, megcsókolta s köz­ben nagy, erős kezeivel kitö­rölte a szeme sarkába lopako­dott könnyeket. — Enyém kis­lány Szibéria. messze, nagy nagy messze — motyogta a családnak a magyarázatot. Több ideje már nem volt. Le­tette a kislányt, megsimogatta szöszke fejecskéjét. Majd vál­lára dobta hátizsákját, tele tárt nyomott fegyverébe, s távozott. Hívta a kötelesség, menni kel­lett. — Sok szerencsét kedves, is­ten segítsen — rebegték a há­ziak. Erős csatazaj, aknák ro­baja, géppisztolyok ropogása, s egy hatalmas hurrá kiáltás volt a válasz. ★ \ TÉL LASSAN, és ki­nosan, de azért csak elszállt a fejük felett. Szegény­ségről, nélkülözésről árulko­dott Julcsa asszony kamrája. Az ürömbe azért öröm is ve­gyült. Megviselve, lefogyva, de azért mégis épen, egészségesen hazatért a családfő. Meghur­colták, bebarangolta az orszá­got, de a Dunántúlról hazaszö­kött. Magával hozta hűséges utitársát, egy apró mokány lo­vat, amely valahol Pest kör­nyékén szegődött hozzá. Gábor csendes természete nem igen változott. Nem akart és nem is jelentett nagy pon­tot ezután sem a falu zajló, forrongó életében. Nem csatla­kozott egyik párthoz sem, nem járt gyűlésekre, élte to­vább a maga egyhangú csen­des életét. A földosztó bizott­ság mégis úgy látta, hogy Gá­bor becsületes, jóravaló ember mindig más szolgája, keze-lába volt. most legyen a maga úra. öt hold földet hasítottak ki neki abból a jó zsíros urasági birtokból, amelyen edd'g olyan sokat gürcölt Pajkos márciusi szellő bor­zolta a tavasz első zsenge haj­tásait, amikor Mezeiék hon­foglalásra indultak. Masukkal vitték a gyerekeket is. Pillan­tásukkal szeretettel simogatták végig a juttatott föld minden Kütp&liiíkísi kis rögét, minden kis darab­ját, amely most már végérvé­nyesen az övék. — Ide tavaszbúzát vetünk, még nem késtünk el vele. Meg. lesz a kenyérnekvaló jövőre. Azon a részen, amott kukorica lesz — mutogatja most már ha­tározottan, bátran Gábor. Szinte látni rajta, hogy más ember lett. Az eddig csendes, meghúzódó Mezei most ter­vez, irányit, határoz. Gazda a saját portáján. Feleségével együtt szinte lé- pásként mérik ki a krumpli- földet. a kender, a konyhakert helyét. Már a hosszú földda­rab végén jártak. — Ide répát tegyünk? Mit szólsz hozzá Gá­bor? Jó lesz a kis mokány- nak. Gábor bólintással hagyta jóvá felesége szavait, mert sze­me egy hosszú kis kupacon akadt meg, a végén. Mi az. ta­lán valami mesgyebatár? Néz­zük meg közelebbről. A KIS HALOMBÓL ^ már itt-ott előbújtak a tavasz első virágai. A végébe betűzött kis ötágú vörös csillag azonnal megértette vei ük a kis domb titkát. Szovjet halott az ő földjükön — villant át agyu­kon, s ez a két fogalom sejtette csak velük először és igazán, hogy a katona hősi halálának és az ő földjüknek igen sok köze van egymáshoz. ötágú csillag. Ez a kis jel­vény volt az, amit Mezeiné az első szovjet katona, a szibériai sapkáján megpillantott. Igen, a kedves Misa. Magas, szép szál katona volt. És érdekes, milyen szokatlanul hosszú ez a slrhalom is. Ez is ilyen nagy embert takarhat. Ugyan ki le­het? Istenem, csak nem a mi első, kedves ismerősünk ... a Misa. Mezeiné szemei ismét megteltek könnyel, ugyanúgy, mint amikor a szép szál katona cukrot adott éhező gyermekei­nek. Azután közelebb hajolt a halomhoz, kék vászon kötényé­be temette arcát és sírt, akár egy gyermek. A CSALAD TAGJAI *"* meghatódva állták kö­rül a sírhantot, s ők is meg­érezték. azt a kimondhatatlan valamit, amit az asszony ér­zett s a szemekből őszintén és visszatarthatatlanul peregtek a könnyek, a hűség és hála igazi könnyei. m A francia miniszterta­. __m nács szerdai ülésének n apirendjén a Saar-vidék és Észak-Afrika kérdése szere­peit. Pinay külügyminiszter részletesen ismertette a Saar- vidék-egyezmény ügyét. A csütörtök reggeli párizsi sajtó arról számolt be. hogy a kül­ügyminiszter derűlátóan ítélte meg a Saar-egyezmény körül folyó csatározás jelenlegi ál­lását. Hangsúlyozta, hogy a Saar-vidéki francia gazdasági unió végleges megkötése nagy­ban elősegítené a francia kor­mány azon kívánságának tel­jesítését, hogy a szenátus ra­tifikálja a párizsi szerződése­ket. Kijelentette, hogy a „tár­gyalások jó úton haladnak”. Pinay kifejezte azt a reményét is hogy a köztársasági tanács tagjai eltekintenek a párizsi szerződések módosításától. így elkerülhető lesz, hogy a szer­ződéseket visszaküldjék a nemzetgyűlésnek. A parlamenti .megfigyelők szerint a nemzetgyűlés ipari termelési bizottságának és nemzetvédelmi bizottságának szerda esti ülései nem erősí­tették meg Pinay derűlátását a párizsi szerződések ratifiká­lását illetően. Az ipari terme­lési bizottság határozata olyan módosítást tartalmaz, hogy annak elfogadása esetén a köztársasági tanács visszakül- dené a párizsi szerződéseket a nemzetgyűlésbe. A nemzet­védelmi bizottság határozata azt a kívánságot tartalmazza, hogy a döntés előtt meg kell hallgatni Palewski és Koenig minisztereket. A bizottságnak ez az állásfoglalása nagyon bonyolulttá teszi a helyzetet, mert ez a két miniszter annak­idején a nemzetgyűlésben nem szavazta meg a párizsi szerző­dések ratifikálását. Palewski és Koenig miniszterek tehát most nemcsak önmagukkal jutnának ellentmondásba, ha a ratifikálás mellett nyíltan síkraszállnának, hanem De Gaulle tábornokkal is, aki be­jelentette, hogy a szenátusi vita előtt nyilatkozatot tesz és elítéli majd mindazokat, akik a köztársasági tanácsban a ra­tifikálás mellett kívánnak sza­vazni. A francia nép március 10-én a nyugat-német felfegyverzés I elleni harci nap alkalmából is­mét félreérthetetlenül kinyi­latkoztatta, hogy elítéli Nyu­I gat-Németország felfegyverzé­sének tervét. Csütörtökön a francia dolgozók tömeggy ülé­seken és munkabeszüntetések­kel tiltakoztak a párizsi hábo­rús szerződések ratifikálása ellen. A francia békebizottság közölte, hogy az eddig beérke­zett részletes adatok szerint 3177 francia polgármester fog­lalt nyilvánosan állást a nyu­gat-német felfegyverzés ellen. A Londonból érkezett legújabb jelentések sze­rint az angol munkáspárt par­lamenti csoportjának vezető­sége elhatározta, hogy kizárja Bevant a munkáspárt parla­menti csoportjából. A vezető­ségnek ezt a döntését a jövő héten vitatja meg a parlamenti csoport. Angol politikai körök­ben úgy értelmezik ezt a lé­pést. mint kísérlet az egysze­rű munkáspárti tagok növek­vő elégedetlenségének elnyo­mására. Bevan nyilatkozatai­ban többször hangot adott an­nak, hogy a német kérdésben a négyhatalmi tárgyalásokat Nyugat-Németország felfegy­verzése elé kell helyezni. Be­van legutóbb a News Chro- nicle-ban írott cikkében síkra- szállt a tömegpusztító fegyve­rek eltiltása és a Szovjetunió­val való haladéktalan tárgya­lások mellett. Kiemelte: „Még van idő. hogy a józaneszű és bátor államférfiak gyökeresen megváltoztassák az emberiség előtt álló perspektívákat. Ha azonban nem leszünk hajlan­dók megvitatni a Szovjetunió­val és szövetségeseivel a nem­zetközi feszültség okait, bele­értve Németország további sorsának kérdését, amely az európai kérdés sarkköve, a fe­szültség fennmaradásáért a fe­lelősség teljes súlya a Nyuga­tot fogja terhelni.” Több angol lap, pld. a Daily Telegraph megállapítja: „Ha Bevant ki is zárják, nem lesz hiány olyan emberekben, akik kifejezésre juttatják azt a fel­fogást, amihez Bevan ragasz­kodik.” A konzervatívok igyekeznek tőkét kovácsolni a munkás­párton belüli ellentétekből. Több jelentés arról számol be, hogy a konzervatív pártban sokan sürgetik a választásoiC' megtartását, mert azt remélik, hogy — kihasználva a mun­káspártnak a Bevan-ügy miatti meggyengülését — a konzer­vatívok győztesen kerülnének ki a választásokból. Levél R. A. falusi pedagógushoz Kedves Bandi ! Szinte magam előtt látom meglepődött ar­codat, hogy az újság hasábjain olvasod Hoz­zád szóló levelem. Elküldhettem volna zárt borítékban is e sorokat, de olyasmiről írok most Neked, mely tanulságos a megyében tanító minden fiatal pedagógus számára. Két évig együtt jártunk a főiskolán, Eger­ben. Együtt tanultuk meg még jobban sze­retni az irodaimat, anyanyelvűnket. Nem egyszer együtt várakoztunk a félévi, vagy évvégi vizsgák előtt az izgalommal telített folyosókon, míg ránk került a sor. Együtt vártuk szorongó, s mégis bizakodó érzéssel, kit hová helyeznek tanítani. Azóta a második év napjai peregnek, tűnnek el gyorsan, egymásután. De az em­lékek sorozata szinte naponként eszembe jut­tat Benneteket, régi szaktársakat. Hisz any- nyi kedves történet, izgalom, feledhetetlen epizód kapcsol össze bennünket a főiskolá­val, az ott végzett diákokkal. És akármerre járok mindig érdeklődöm munkátok, életetek iránt, örömmel hallga­tom, hogy Nagy Margó, helyesebben Czetőné (azóta egy kislány boldog mamája) Horton tanít, hogy Sajóék költeményeket dramati­zálnak, mert kevés az ifjúsági színdarab, s emellett nem is akárhogy: jól tanítanak. Egyik este F. Lacival — aki az ostorost gyerekeket tanítja, mély hivatás-szeretettel — arról beszéltünk, milyen a pedagógusok kapcsolata a szülőkkel. Elszorult a szívem, mikor azt kellett hallgatnom, milyen durván, embertelenül megbántod a szülőket azzal, hogy a Hozzátok bizalommal és szeretettel írt leveleket hivalkodóan kijáratod. s vissza­küldőd íróiknak. Mit gondolsz, milyen érzéssel veszi át a szülő gyermekétől az általa oly gonddal megírt, s a Te kezed vonásaitól megcsúfoV piros vonalakkal tarkított levelet? Sokat töprengtem rajta miért tetted ezt. Meggondolatlanság? — nem lehet mentség. Nevelői szándék? — nem lehet az, hisz az ilyen eset csak bátortalanná, bizalmatlanná teszi a szülőt, különösen, ha gyermeke sem érti. s hogy is értené meg, mi zailik le szü­lője lelkében, fís ha nevelni akartál, más mAdsenrf vá1 oszthat*ár volna. Miért, nem kérted idősebb nevelőtársaid segítségét, ők biztosan szeretettel elmondották volna, hogy nem egy idős paraszt bácsit, nénit tanítottak meg írni, olvasni a felszabadulás után. Máig sem tudtam eldönteni, hogy tehet­tél ilyet!? Elfelejtetted, hogy az az édesapa, vagy édesanya bizalommal for­dul Hozzád, gyermeke tanítójához, s ez a bizalom megértésre, szeretetre kötelez? El­felejtetted, éppen Te, aki szegény paraszt­szülők gyermeke vagy, tudtommal a szüleid jelenleg az egyik Szabolcs megyei faluban TSZ-tagok — hogy a kusza betűik írójának, az ekeszarvát markoló, kérges kezű ember­nek sorsa éppen olyan megalázó, nyomorral .teli sors volt tíz évvel ezelőtt, mint a Te szüléidé? Talán csak épp addig járt iskolába, míg megtanulta nevét becsülettel leírni, vagy még addig sem! Elfelejtetted, hogy ezért a vád nem őt, hanem azt a társadalmi rendszert illeti, mely megfosztotta a kultúrától, még édes anyanyelvűnk szépségeinek ismereteitől is, a társadalom millióit? S gondolj arra is. hogy Te, fiatal peda­gógus, mennyi mindent tanulhatsz az élet­bölcselettel rendelkező, ízes magyarsággal beszélő falusi emberektől — azoktól, akik levelükben nem mindig írnak helyesen. Te­kintsd ebben is példaképednek nagy íróinkat, költőinket: Petőfit és Aranyt, Móriczot és Gárdonyit, akik népszerűséniiiket annak is köszönhették, hogy a nép szívével éreztek, a nép agyával gondolkodtak és sokat, nagyon sokat tanultak az egyszerű emberektől. Idézd emlékezetedbe, vésd szívedbe mind­ezeket és gondolj hálával arra a megbántott szülőre is, hisz munkájával ő is lehetővé tet­te, hogy évekig gondtalanul tanulj és a gyer­mekek tanítója légy. Neki is köszönettel tar­tozol azért, hogy a Te leveled nem hemzseg helyesírási hibáktól, s a kiforrott betűk tu­dásról tanúskodnak. És a hála érzése serkentsen még jobb munkára! Tűzd célul magad elé. hogy tanít­ványaid eszét, szívét, lelkét a tudomány nagyszerű ismereteivel, a tudás felemelő ér­zésével töltőd meg. És szívükbe beleoltod a hazaszeretetei, a nép iránti hála érzését. Csak ezeket akartam Neked elmondani. Ne haragudj ezért, hisz toliamat a segíteni- akarás, a baráti szeretet érzése vezette. Eger, 1955. március 13. Baráti üdvözlettel: Szabó Zoltánná

Next

/
Thumbnails
Contents