Heves megyei aprónyomtatványok 20/F

3 |3Q Eger is a city built on hills, replete with history, and with many sides to it, so that there is something to suit everyone’s tastes. It offers tradition and romance, steeped in its long history, a castle, a basilica, countless churches, fine wrought-iron gates, frescoes, and a museum and library full of priceless objects, but it also has swimming pools, open-air lidos, and hills and valleys around, where delightful excur­sions can be made. All these pleasant and re­warding visits, attractions and excursions can be summed up and dwelt upon at leisure in the ev­ening, at one of the many picturesque wine cel­lars in the Vale of Fair Women (Szépasszonyok völgye) over fine wines that warm the heart and mind, not just the gullet. 5 1. Bird’s eye view of the city / Die Stadl aus Vogelperspektive / La vilié á vue d’oiseau / La cittá vista da lontano / A város madártávlatból 2. Gothic archway of the former Bishop’s Palace / Gotischer Wandelgang des ehemaligen Bischofspalastes I Arcades du palais episcopal d’autrefois / II portico gotico del palazzo vescovile di un tempo / Az egykori püspöki palota gótikus árkádsora a várban 3. Dobó tér and the Minorite Church / Dobó Platz mit der Minoritenkirche / Place Dobó avec l’église des minorites / Piazza Dobó e chiesa dei minoriti / Dobó tér a minorita templominál 4. Downtown / Innenstadt / Atmosphere de la cité / Atmosfera de! centro / Belvárosi hangulat 5. The former Archprovost’s Palace / Ehemalige Residenz des Kapitels / L’ancienpalais duprévöt de chapitre / II palazzo dei prepositi del capitolo di un tempo I A volt Nagypréposti palota 6. The Diocesan Library in the former Lyceum / Diözesan-Bibliothek im Gebäude des ehemaligen Lyzeums / Bibliothéque diocésaine dans le lycée d’autrefois / La Biblioteca dell’Archidiocesi nelTArchiginnasio di un tempo / A Főegyházmegyei Könyvtár az egykori Líceum épületében 7. The former Provost’s Palace / Ehemalige Residenz des Probstes / L ’ancien palais du prévöt / II palazzo dei prepositi del capitolo collegiato di un tempo \ Az egykori Kispréposti palota 4 Eger ist eine auf Hügeln erbaute Stadt mit historischer Stimmung, wo jeder finden kann, was ihm Freude bereitet. Nicht nur die ruhmreiche und romantisch historische Ver­gangenheit, Gebäude von alten Zeiten, die Fe­stung, die Basilika, Kirchen, schmiedeeiserne To­re, Fresken. Schätze im Museum und in der Bi­bliothek, sondern auch die Schwimmbäder. Hü­gel, Berge und Täler der Umgebung bieten an­ziehende Ausflugsziele. All diese schönen ange­nehmen Erlebnisse können zusammen genossen werden. Was während eines reichen Tages gese­hen und erlebt worden ist, kann in einem der Keller des wohlbekannten Tales der Schönen Frauen mit einem angenehmen und berauschen­den reinen Wein abgerundet werden. I ■ Costruita su colli, Eger é una cittá dal- ®® Tatmosfera storica e multiforme che of- fre svaghi di ogni tipo. La gloriosa tradizione ed il romanticismo della storia, i palazzi, la fortez- za, la basilica, le chiese, le porté in ferro battuto, gli affreschi, i tesori dei musei e delle biblioteche, nonché le terme ed i colli, e le valli dei dintomi offrono programmi attraenti. La cosa migliore é quella di provare e tanta bellezza e tante espe- rienze nella loro insieme e rievocare i ricordi di una giornata intensa in una cantina nella famo- sissima valle Szépasszonyok, in compagnia dei vi- ni genuini della cittá, ehe ristorano non solo la gola ma anche l’animo. 1. Arms on a wrought-iron gate at County Hall / Türgitter mit Wappen im Komitatsgebäude / Grillage de porté armorié dans la préfecture / DetUiglio di una porta nel palazzo della Provincia / Címeres ajtórács a Vármegyeház épületében 2. The Classical-style Basilica / Basilika in klassizistischem Stil / Basilique classiciste \ La Basilica in stile neoclassico / A Bazilika klasszicista épülete 3. High altar of the Parish Church of St Bernard / Hauptaltar der Pastoralkirche St. Bernhard / Autel cardinal de l’église de la cure St. Bernard / L’altare maggiore della chiesa della pieve S. Bernardo / A Szent Bernát-lelkészség templomának főoltára 4. Main door of the Franciscan Church / Tor der Franziskanerkirche / Entrée d’église des franciscains / La porta della chiesa dei francescani / A ferencesek templomának kapuja 5. The iconostasis of the Serbian Church / Ikonostase der serbischen Kirche / leónostase de l’église serbe / L ’iconostasi della chiesa serbo-ortodossa / A Rác-templom ikonosztáza 6. The Minaret, a relic of the Turkish period / Minarett, ein Rest der Türkenherrschaft / Le minaret, monument de Toccupation turque \ II minareto, ricordo della dominazione lurca IA török hódoltság emléke, a minaret 7. The Jewish Cemetery / Israelitischer Friedhof / Címedére israélite / II cimitero israelitico / Az izraelita temető 7 6 1. Leavers’ procession at the Teachers’ Training College J Valediktion im Lehrerseminar / Monome dans l’Ecole Supérieure de Formation des Professeurs / II saluto finale dei laureandi della Facoltá di Magistero / Ballagás a Tanárképző Főiskolában 2. The new market hall / Die neue Markthalle / Le nouveau hall / II nuovo mercato coperto / Az új vásárcsarnok 3. Shades of Baroque in Széchenyi utca / Barock - Stimmung in der Széchenyi Strasse / Atmosphere baroque de la rue Széchenyi / L ’atmosfera barocca di via Széchenyi / A Széchenyi utca barokk hangulata 4. Wine cellars in the "Vale of Fair Women" / Weinkeller im „ Tal der Schönen Frauen“ / Cave de vin dans la « Vallée des Belles Femmes »/ Cantine nella valle Szépasszonyok / A Szépasszonyok völgye borpincéi 5. The city’s famous wine / Der berühmte Wein der Stadt I Le vin célebre de la vilié / II famoso vino della cittá / A város hires bora 6. The thermal baths, built in Turkish times / Becken des türkischen Thermalbades / Bassin du bain thermal de Vépoque turque / La vasca delle terme dell’epoca turca / A török kori termálfürdő medencéje 7. The restored Turkish bath-house / Das rekonstruierte Türkenbad / Bain tűre reconstruit \ Le terme turche reconstruite / A rekonstruált török fürdő Eger est une vilié située sur des col- lines, avec une atmosphére histori- que, et aux aspects divers oú chacun peut trouver ce qu’il préfere. La tradition et le ro- mantisme de Thistoire glorieuse, les monu­ments des époques anciennes, la forteresse, la basilique, les églises, les portes en fér forgé, les fresques, le richesse du musée et de la bi­bliothéque, mais aussi les piscines et les pla­ges, les collines, les montagnes et les vallées des environs offrent des programmes riches. Toute cette beauté peut étre percue dans sa totalité et évoquée aprés une journée riche en programmes dans une des caves de la Vallée des Belles Femmes, en buvant du vin pur, agréable pour la gorge et réconfortant pour Tame. a riaresai Eger dombokra épülő történelmi Wpt*™ hangulatú, sokarcú város, ahol min­denki megtalálja a kedvére valót. A történel­mi múlt dicső tradíciója és romantikája, a korábbi korszakok épületei, a vár, a bazili­ka, a templomok, a kovácsoltvas kapuk, a freskók, a múzeum és a könyvtár kincsei éppúgy vonzó programot ajánlanak, mint az uszodák és a strandok, vagy a környék domb­jai, hegyei, völgyei. És mindezt a szépséget és kellemes élményt legjobb együtt és egységben áttekinteni és átélni, majd egy-egy gazdag nap tapasztalatait felidézni a nevezetes Szé­passzonyok völgye egyik pincéjében a város torok- és lélekmelegítő tiszta borai mellett.

Next

/
Thumbnails
Contents