Heves megyei aprónyomtatványok 19/N
Eger is a city built on hills, replete 1^*11^ with history, and with many sides to it, so that there is something to suit everyone’s tastes. It offers tradition and romance, steeped in its long history, a castle, a basilica, countless churches, fine wrought-iron gates, frescoes, and a museum and library full of priceless objects, but it also has swimming pools, open-air lidos, and hills and valleys around, where delightful excursions can be made. All these pleasant and rewarding visits, attractions and excursions can be summed up and dwelt upon at leisure in the evening, at one of the many picturesque wine cellars in the Vale of Fair Women (Szépasszonyok völgye) over fine wines that warm the heart and mind, not just the gullet. 1. Bird 's eye view of the city / Die Stadl aus Vogelperspektive / La vilié á nie ďoiseau j La ciltd visia da lontano / A város madártávlatból 2. Gothic archway of the former Bishop’s Palace / Gotischer Wandelgang des ehemaligen Bischofspalastes I Arcades du palais episcopal ďautrefois / II portico gotico del palazzo vescovile di un tempo / Az egykori püspöki palota gótikus árkádsora a várban 3. Dobó tér and the Minorite Church / Dobó Platz mil der Minoritenkirche / Place Dobó avec ľéglise des minorites / Piazza Dobó e chiesa dei minoriti / Dobó tér a minorita templommal 4. Downtown / Innenstadt / Atmosphere de la cité / Atmosféra de! centro / Belvárosi hangulat 5. The former Archprovost’s Palace / Ehemalige Residenz des Kapitels / Landen palais du prévót de chapitre / II palazzo dei prepositi de! capitolo di un tempo IA volt Nagypréposti palota 6. The Diocesan Library in the former Lyceum / Diözesan-Bibliothek im Gebäude des ehemaligen Lyzeums / Bibliothéque diocésaine dans le lycée ďautrefois / La Biblioteca dell’Archidiocesi nett’Archiginnasio di un tempo / A Főegyházmegyei Könyvtár az egykori Líceum épületében 7. The former Provost’s Palace / Ehemalige Residenz des Probstes / Landen palais du prévót / II palazzo dei prepositi del capitolo collegiato di un tempo / Az egykori Kispréposti palota 4 Eger ist eine auf Hügeln erbaute Stadt I I mit historischer Stimmung, wo jeder finden kann, was ihm Freude bereitet. Nicht nur die ruhmreiche und romantisch historische Vergangenheit, Gebäude von alten Zeiten, die Festung, die Basilika, Kirchen, schmiedeeiserne Tore, Fresken, Schätze im Museum und in der Bibliothek, sondern auch die Schwimmbäder, Hügel, Berge und Täler der Umgebung bieten anziehende Ausflugsziele. All diese schönen angenehmen Erlebnisse können zusammen genossen werden. Was während eines reichen Tages gesehen und erlebt worden ist, kann in einem der Keller des wohlbekannten Tales der Schönen Frauen mit einem angenehmen und berauschenden reinen Wein abgerundet werden. I ■ Costruita su colli, Eger é una cittá dal- ■ ľatmosfera storica e multiforme che of- fre svaghi di ogni tipo. La gloriosa tradizione ed il romanticismo delia storia, i palazzi, la fortez- za, la basilica, le chiese, le porté in ferro battuto, gli affreschi, i tesori dei musei e delle biblioteche, nonché le terme ed i colli, e le valli dei dintomi offrono programmi attraenti. La cosa migliore é quella di provare e tanta bellezza e tante espe- rienze nella loro insieme e rievocare i ricordi di una giornata intensa in una cantina nella famo- sissima valle Szépasszonyok, in compagnia dei vi- ni genuini della cittá, ehe ristorano non solo la gola ma anche l’animo. 6 /. Arms on a wrought-iron gate at County Hall / Tiirgitter mit Wappen im Komitatsgebäude / Grillage de porté armorié dans la prefecture / Dettaglio di una porta neI palazzo della Provincia / Címeres ajtórács a Vármegyeház épületében 2. The Classical-style Basilica / Basilika in klassizistischem Stil j Basilique classiciste / La Basilica in stile neoclassico / A Bazilika klasszicista épülete 3. High altar of the Parish Church of St Bernard / Hauptaltar der Pastoralkirche St. Bernhard / AuteI cardinal de ľéglise de la cure St. Bernard / L 'altare maggiore della chiesa della pieve S. Bernardo / A Szent Bernál-lelkészség templomának főoltára 4. Main door of the Franciscan Church / Tor der Franziskanerkirche / Entrée ďéglise des franciscains / La porta della chiesa dei francescani / A ferencesek templomának kapuja 5. The iconostasis of the Serbian Church / Ikonostase der serbischen Kirche / Icônostase de ľéglise serbe / L’iconostasi della chiesa serbo-ortodossa / A Rác-templom ikonosztáza 6. The Minaret, a relic of the Turkish period / Minarett, ein Rest der Türkenherrschaft / Le minaret, monument de ľoccupation turqtte / II minareto, ricordo delia dominazione turn I A török hódoltság emléke, a minaret 7. The Jewish Cemetery / Israelitischer Friedhof / Címedére israélite / II cimitero israelitico / Az izraelita temető 1 3 1. Leavers’ procession at the Teachers’ Training College J Valediktion im Lehrerseminar / Monome dans l’Ecole Supérieure de Formation des Professeurs / II salütő finale dei laureandi della Facoltá di Magistero / Ballagás a Tanárképző Főiskolában 2. The new market hall / Die neue Markthalle / Le nouveau hall / II nuovo mercato coperto \ Az új vásárcsarnok 3. Shades of Baroque in Széchenyi utca / Barock - Stimmung in der Széchenyi Strasse / Atmosphere baroque de la rue Széchenyi / L ’atmosféra barocca di via Széchenyi / A Széchenyi utca barokk hangulata 4. Wine cellars in the “Vale of Fair Women" / Weinkeller im „ Tal der Schönen Frauen“ / Cave de vin dans la « Vallée des Belles Femmes » / Cantine nella valle Szépasszonyok / A Szépasszonyok völgye borpincéi 5. The city’s famous wine / Der berühmte Wein der Stadt I Le vin célebre de la ville / Ilfamoso vino della cittá / A város hires bora 6. The thermal baths, built in Turkish times / Becken des türkischen Thermalbades / Bassin du bain thermal de ľépoque turque / La vasca delle terme delľepoca turca / A török kori termálfürdő medencéje 7. The restored Turkish bath-house / Das rekonstruierte Türkenbad / Bain tűre reconstruit / Le terme turche reconstruite / A rekonstruált török fürdő I I ■ Eger est une ville située sur des col- I -I Ba |ines, avec une atmosphére histori- que, et aux aspects divers oú chacun peut trouver ce qu’il prélere. La tradition et le ro- mantisme de Thistoire glorieuse, les monuments des époques anciennes, la forteresse, la basilique, les églises, les portes en fér forgé, les fresques, le richesse du musée et de la bibliothéque, mais aussi les piscines et les plages, les collines, les montagnes et les vallées des environs offrent des programmes riches. Toute cette beauté peut étre percue dans sa totalité et évoquée aprés une journée riche en programmes dans une des caves de la Vallée des Belles Femmes, en buvant du vin pur, agréable pour la gorge et réconfortant pour Tame. I.------1 Eger dombokra épülő történelmi I ■ ■ ■■! hangulatú, sokarcú város, ahol mindenki megtalálja a kedvére valót. A történelmi múlt dicső tradíciója és romantikája, a korábbi korszakok épületei, a vár, a bazilika, a templomok, a kovácsoltvas kapuk, a freskók, a múzeum és a könyvtár kincsei éppúgy vonzó programot ajánlanak, mint az uszodák és a strandok, vagy a környék dombjai, hegyei, völgyei. És mindezt a szépséget és kellemes élményt legjobb együtt és egységben áttekinteni és átélni, majd egy-egy gazdag nap tapasztalatait felidézni a nevezetes Szépasszonyok völgye egyik pincéjében a város torok- és lélekmelegítő tiszta borai mellett.