Heves megyei aprónyomtatványok 19/G

A természet örök körforgása szerint éli életét, mindennek meg­van a saját ritmusa. Simogató nyári napsütés az erdőkben, köd­fátyolba búvó sejtelmes őszi csúcsok, frissen ropogó hó télen, sebe­sen zubogó tavaszi patakok — a Mátra ezer arca. A természetjárást kedvelőknek megszámlálhatatlan lehetőséget kínál a Felső-Mátra. A ki­rándulók a településektől néhány kilométerre ugyanúgy találnak kedvelt célpontokat, mint azok akik fél, vagy egész napos túrákat iktatnak programjukba. A Három falu temploma, a Csörgő-patak völgye, a fal- lóskúti Mária kápolna, a Bőgős-rét, a galyatetői Péterke-hegyese kilá­tó elérése nem igényel különösebb erőkifejtést. Sőt! Egy kiadós szlo­vák bableves és sztrapacska után, amit jófajta mátraaljai borral öblítet­tünk le, nincs is jobb terápia, mint egy kiadós séta. Agasvár csúcsá­nak megmászása megéri a fáradságot, a kilátás kárpótol mindenkit. Ugyancsak hosszabb, ám kifejezetten kellemes séta Mátraszentimréről Lajosházára letúrázni a régi kisvasút nyomvonalán. Különleges élményt nyújt a Csörgő-szurdok is. Parádsasvárra vagy Mátraalmásra lejutni nem nehéz feladat, annál inkább az a meredek visszaút. Vállalkozó kedvű­ek és jó erőnlétben lévők választhatják Mátraháza-Kékestető megmászá­sát, vagy a Nyugati-Mátra csúcsait. Agasvár Ágasvár csúcsán/ On the top of Agasvár/ Auf dem Gipfel Agasvár Agasvár fogadó táblája/ The board of Agasvár Inn/ Empfangstafel von Agasvár Galyatetői templom/Temple in Galyatető/ Kirche, Galyatető Turistajelzés/ Tourist sign/ Touristenmarkierung Galyatető télen a Veronika rétről/ Galyatető in the winter from the Veronika-meadow/ Galyatető im Winter von der Veronika-Wiese Csörgő-patak/ Brook of Csörgő/ Csörgő-Bache 1. 2. 3. 4. 5. 6. í* Nature lives its life according to the all time cycle, everything has its own rhythm. Fondling summer sunshine in the woods, mysterious autumn peaks hidden in blanket of fog, creaking snow in the winter and quickly frothing spring brooks — the thousand faces of Mátra. The Felső-Mátra offers uncountable opportunities for those who love touring. The tourist may find spectacular places a few kilo­meters from the villages, just as those who plan on half-day or full-day tours. After the gastronomical specialties of the region (a bean-soup or a Slovak sztrapacska) flushed with undebased vine of Mátraalaja, there is no therapy better than a long walk. The highest point of Hungary, the Kékestető may reached from the Felső-Mátra by a longer tour. Die Natur lebt ihr Leben nach ihrem ewigen Kreis­lauf, alles hat seinen eigenen Rhythmus. Streichelnder Sommersonnenschein in den Wäldern, sich in Nebelschleier versteckende ahnungsvolle Herbstkronen, frisch knisternder Schnee im Winter, eilig kochende Frühjahrsbäche — sind die Tausend Gesichter der Mátra. Den Liebhabern der Touristik bietet die Felső-Mátra (Obermátra) unzählige Möglichkeiten. Die Ausflügler finden einige Kilometer von den Ortschaften entfernt genauso beliebte Zielpunkte, wie diejenigen, die Halb- oder Ganztageswanderungen in ihre Programme aufnehmen. Nach einer für das Gebiet charakteristischen Spezialitäten, einer ausgiebigen slowa­kischen Bohnensuppe und Sztrapacska, die wir mit einem guten Mátraalja-Wein hinuntergespült haben, gibt es keine bessere Therapie, als einen ausgiebigen Spaziergang. Von der Felső-Mátra kann auf einem längeren Wanderweg der höchste Punkt Ungarns, Kékestető, erreicht werden. 7

Next

/
Thumbnails
Contents