Heves megyei aprónyomtatványok 8/D

Jóra bátorítva — Számomra az jelenti a legnagyobb dicséretet, ha azt mondják produkciómról, hogy sikerült hűen tolmácsolni az Író gondolatiságát. Nem mindenki örül ennek manapság a szakmában, mikor annyira divatos lett a „rendezői színház", mikor akad rendező, aki csak alapul használja fel vízióihoz az írott drámát. Én minden műhöz tisztelettel közeledem. Több, mint tíz esztendővel ezelőtt elmondtam egyik bemu­tató kapcsán, hogy a klasszikusok mellett nagyon szeretnék az új magyar drámairodalomnak is hű és következetes tol- mácsolója lenni. Hogy ezt mennyire komolyan gondoltam, arról talán tanúskodnék az eddigi ősbemutatók . . . Természetes, hogy a rendező új hazai szerzők felfedezése közben nemcsak jó művekkel találkozik. Mégsem bántam meg egyetlen esetben sem, hogy erőt, energiát öltem (ter­mészetesen munkatársaimmal együtt) az új darabok színre- vitelébe. Ezek után talán még inkább érthető, mennyire örü­lök a friss Páskándi-műnek, mely első olvasás után is erős és sajátos írói tehetséget bizonyított, a későbbiekben pedig egyre újabb és újabb oldalát, s mind nagyobb mélységeit mutatta meg. Páskándit nem szabad magyarázni, mert akkor óhatatla­nul közhelyekbe bonyolódunk. Élni kell! S ha éljük, azonnal nyilvánvalóvá válik, hogy a legszemélyesebb dolgainkról szól. Arról, hogy könnyebb újrarendezni a bútorokat, mint új éle­tet teremteni, hogy mennyire nem tudunk a megszokottság bilincseitől szabadulni, hogy nem másokat boldogítva, ha­nem mások boldogságának árán akarunk boldogok lenni. S mindezekhez még teóriákat is gyártunk; „megideologizál- juk” hamis életünket, mert ez könnyebb, mint szembenézni a tartalmatlanná vált kapcsolatokkal, a hazugságokkal, az öregséggel. A kettéfűrészelt zongora hősei félnek. Ezt a félelmet kell nekünk az íróhoz méltó bátorsággal közvetíteni, hogy a né­zőket bátoríthassuk a jóra. Jurka László A zongorát ketté kell fűrészelni A zongorát tényleg ketté kell fűrészelni. Egyszerűen nincs más megoldás. A zongorától ugyanis nem lehet mozogni. Valami furcsa, félelmetes, behemót darab ez. Faltól falig ér, betölti a teret, s úgy tűnik, megmozdíthatatlan. Egyébként ez a zongora tartja széles hátán s vaskos lábain mindazt, ami az évtizedek folyamán felhalmozódott. Az összes valódi értéket — értéktárgyat — s a talmi dolgokat is. Vagyis: a la­kás egész leltári készletét. S mi mindent hordtak össze a tulajdonosok ebbe a lakásba! Mindaz megtalálható itt, amit a fogyasztói társadalom kinál, ami a lehető legösszkomfortosabbá teheti az életet. Nem hiányzik még a medvebőr sem, mert ebben az életben — vagy életnek álcázott együttlétben — rendkívül fontosak a trófeák. Itt jártam, ezt láttam, s elhoztam; megsze/eztexn.-4tegy fogalmazzunk dur­vábban: megvásároltam. Ahhoz persze, hogy vásárolni tudjunk, pénz kell. S nagyon sok pénzt csak úgy tudunk teremteni, ha eladjuk, ha valami­képpen kiárusítjuk magunkat. Páskándi darabjának olvasta- kor újra és újia visszatér a nyugtalanító kérdés: mennyit, micsoda iszonyatos értékeket kellett fizetni ezért a látszóla­gos jólétért? De hát miért látszólagos? Hiszen minden tárgy nagyon is va­lódi, sőt jó, vagy akár a legjobb minőséget képviseli. A falon felismerhetően jobb festőktől vásárolt képek függnek, a Kerevet a legszélesebb, a legpuhább a vásárolhatók közül, a valódi bár­szekrényben csak márkás italok találhatók, ízlésre vallanak a dísztárgyak, az apró szobrocskák és a nippek. Természetesen a - már említett - medvebőr sem imitáció; hús-vér medvéről húz­ták le, bár aligha kellett a tulajdonosnak ezért megharcolnia a medvével. Mi hát akkor látszólagos a jólétben? Csak o közérzet le­het, mely nem különíthető el a jólét fogalmától. Borbála és István életében tapogatózva újra és újra érez­zük, hogy a művészettörténész feleség és a vállalatvezető­mérnök férj évtizedes önigazolása, dühös gyűjtő szenvedé­lyének eredménye ez a lakás, melyből az istennek se sikerült otthont teremteni. Páskándi Géza komédiája akkor kezdődik, mikor mind a férj, mind a feleség valamiféle (eléggé bátortalan) kitörési kísérletre vállalkozik. A komédia nem is több (de hát ez éppen elégi), mint egy eleve kudarcra Ítélt kitörési kísérlet. Ennek a megele- venitéséhez nemcsak éles szem, a legapróbb dolgok iránti érzé­kenység, hanem bizonyos kegyetlenség is szükségeltetik. Páskándi nemcsak a szó szoros értelmében vetközteti le hőseit . . . A játék úgy kezdődik, mint ahogy az ezerszer megirt há­romszög-négyszög történetek kezdődnek. Mondhatnánk úgy is, hogy az író léprecsal bennünket. Az első pillanatokban semmi sem zavarja illúziónkat; nyugodtan beleélhetjük ma­gunkat az ágyjelenetbe. Aztán egyszerre csak figyelmen kí­vül hagyjuk, hogy a rendkívül csinos fiatal lány hálóingben vagy kombinéban járkál előttünk ... A szerelmi együttlét azzá válik szemünkben, aminek az Író szánja: pótcselekvés­nek. Nincs többről szó, mint hogy Istvánnak, aki kisebbségi érzetét akarja rekompenzóini, az okos, túlságosan is intel­lektuális művészettörténész feleség helyett egy „csibebogár­ra" van szüksége. Nem, nem állandó társul, hanem csak úgy kikapcsolódásként. Később kiderül, hogy a feleségnek is szüksége van valakire; valami tudós emberre, fennkölt lé­lekre. Nem, neki sem állandó társul, csak egy külföldi uta­zás erejéig. A tragikomikus az, hogy Borbála és István nem tudják, nem akarják ezt bevallani. Azt hiszik, tényleg ki le­het törni életük kereteiből. Csakhogy az életben egészen furcsa — szinte megmagyarázha­tatlan — dolgok történnek. Azt a bizonyos zongorát például annak idején be lehetett hozni ide a falak közé, de kivinni már nem lehet. Nincs más megoldás - ha mozdítani akarnak rajta —, ketté kell fűrészelni. A fürészelés közben — mondatja ki az iró a munkásokkal — az -egyik zongora örül, a másik sir. Az Istvá- néké csak úgy nyafog . . .

Next

/
Thumbnails
Contents