Heves megyei aprónyomtatványok 1/K

Riding school Reitschule Excursions from Eger with special programmes Ausflüge aus Eger mit Programmen In the suburbs, at the foot of the Eger berg, in beautiful surroundings lies the Petro farm. At the riding school housed by the farm people of all ages, includ­ing children can learn horse riding. Besides riding, they can also take les­sons from chariot driving with a team of two or four horses. It is a great experience for children that while taking lessons, they can live out at the farm, while the parents can enjoy their vacation at the hotel. Chil­dren are not only tought horse riding but introduced how horses are sup­posed to be taken care of, while spend­ing the whole day with the horses, they can learn loving horses. For advanced students in horse riding riding tours are organised, with distance and dura­tion according to request. Am Stadtrand — am Fuss des Eger- Berges — liegt in malerischer Umge­bung das Petro-Gehöft. In der Reit­schule auf den Gehöft kann jeder von Kleinkind bis zu den Erwachsenen rei­ten lernen. Darüber hinaus wird auch Zwei- und Viergespannfahren beige­bracht. Es ist ein Erlebnis für Kinder, dass sie im Zeitraum des Lernens draussen auf dem Gehöft wohnen, während die El­tern ihre Ferien im Hotel geniessen. Die Kinder erlernen nicht nur das Rei­ten, sondern sie werden auch in die Wissenschaft der Pferdepflege einge­führt und auf das Lieben des Pferdes gelenkt, so praktisch verbringen sie ih­ren ganzen "l ag mit den Pferden. Für erfahrene Reiter werden Sterntou­ren organisiert mit einer Strecke und Zeit nach Bedarf. • Szilvásvárad (37 km): trip by nar­row gauge rail to the trout lake, situated in the picturesque Szalajka valley, a horse show at the riding school of Lipica. Up­on request: a picnic lunch of trouts. • Aggtelek (110 km): There can be found Europe’s most remarkable, 27 km long dripstone cave system. • Miskolc-Tapolca (60 km): There can be found theonly cave bath of Central Europe with thermal water. • Hortobágy (90 km): Besides taken for seeing the natural beauty of the puszta, a horse show and driving out are offered. • for those preferring bicycle riding. bicycle tours near Eger. • Szilvásvárad (30km): mit Schmal­spurbahn biszum Forellenteich, Spaziergang im malerischen Szalajka-Tal, Lipizzaner-Pfer- deschau in der Reitschule. Auf Wunsch Forellenpicknick. • Aggtelek (110 km): eine der schön­sten Tropfsteinhöhlen Europas, das 27 km lang Höhlensystem. • Miskolc-Tapolca (60 km): das ein­zige Höhlenbad Mitteleuropas mit Thermalwasser. • Hortobágy (90 km): Besichtigung der Naturschönheiten der Pussta, Pferdeschau und Kutschen­fahren. • Für Radfahrer gibt es Sterntouren in der Gegend Eger. Hotel Eger Eger, Szálloda u. 1—3. H—3300 Tel.: (36-36) 13-233 • Telex: 63-355 TOURIST SERVICE OFFICES: Budapest V., Petőfi Sándor u. 16. Budapest VII., Lenin krt. 47. H—1052 H—1073 Tel.: (361) 183-393, 183-018 Tel.: (361) 228-668, 228-669 Telex: 22-4923 Telex: 22-4696 Hotel Park Eger, Klapka u. 8. H—3300 Tel.: (36-36) 13-233 • Telex: 63-355 UNIVERSAL . EGER Grape harvest Weinlese idoléi rark, Eger HungarHotels ( For centuries now the wine grapes area of Eger, a historic area, has been fam­ous for its characterisitic fruit, the grapes. At the foot of the Bükk moun­tain, in the valley of Eger brook, over huge areas grapes are grown in regu­larly planted strips. Grape harvest has always been a major event here: the moment which decided how rich people would be the next year. If the grapes were of sufficient amount and good quality — it brought about well being for the inhabitants. However, grape harvest was the time of suits, because girls’ parents always preferred their daughters marrying to a well-to- do man, rather than to a poor one. Auf dem historischen Weingebiet von Eger gedeiht die kennzeichnende Frucht des Gebietes, die Weintraube. Am Fuss des Bükk-Gebirges, im Tal des Eger-Baches wachsen die Weinre­ben in geraden Reihen, auf riesigen flächen, so weit das Auge reicht. Weinlese w ar auf diesem Gebiet immer ein sehr wichtiges Ereignis: der Wohl­stand der Einwohner im nächsten Jahr wurde hier entschieden. Gab es viel Weintrauben höchster Qualität, be­deutete es Reichtum. Auch die Braut­werbung wurde durch Weinlese be­stimmt. da die Eltern ihre Tochter eher einem reichen Jungen als einem armen zur Frau gaben. Similar folk traditions are demon­strated to our guests participating in the grape harvest. Thev themselves are also given a bucket and can pick the sweet clusters of grapes. Upon finish­ing the work, the guests can relax at the dinner accompanied by wine tast­ing. gipsy music and dancing. Anlässlich der Weinlese werden den Gästen verschiedene Volksbräuche vorgeführt. und sie können sogar selber die süssen, gutriechenden Trauben pflücken, wozu sie je einen Eimer er­halten. Nach der guten Arbeit vergisst man die Mühe der Weinlese bei einem Aben­dessen mit Weinprobe und Zigeuner­musik.

Next

/
Thumbnails
Contents