Heti Szemle, 1911. (20. évfolyam, 1-52. szám)

1911-03-08 / 10. szám

Szalmái', 1911. márczius 8. lésekor ott termettünk mi is és bizonyos, hogy — ha már egyszer nekífeküdtünk, — virtusos emberséggel fogjuk a pajzsát tartani még akkor is, mikor Európa már régesrégen odébb állott alóla, s még csak azon sem tűnődik többé, hogy micsoda okokból lett az a rendkívül érde­kes életű, de csak mérsékelten kiváló író: min­denek fölé emelkedő óriás tiszavirággá. AZ „UJ MAGYAR IRODALOM.“ — A leg­újabb magyar irodalomnak kétségtelenül meg­vannak a maga haladást és fejlődést jelentő alakjai. Nem is oly kevesen, mint némelyek hi­szik. Ezek azonban, .— önálló egyéniségek lévén, — nem tartoznak együvé, mégkevésbbé egy kalap alá azzal a nagyhangú csoporttal, mely az „uj magyar irodalom“ címet egysze­rűen lefoglalta magának. Ha akadna biológus, a ki a lázat vala­melyes fejlődés jelének vallaná a szervezetben, lehet, hogy gondolkozóba esném, nem kedvező tünet-e irodalmunkban ez a túlcsigázott ujsze- rüség-hajhászó kedv. A láz azonban legalább is lappangó kórság jele. Ez esetben, szerintem, — gyorsan múló, könnyen kiheverhető mű-beteg- ség kísérője. Egyszerűen kissé már romlott oltóanyag-okozta láz. Magát a szert Berlinben kotyvasztják, kise­lejtezett régi francia recipék után, olcsóbban, hígabban, reklámjaikban több csodás követke­zést Ígérve, mint annak idején a franciák. így vett róla tudomást a Magyarországon élő ellen­magyarok csoportja. És neki esett. És folyt a kényszer-oltás a barbárul egészséges magyarok betegesen túlfinomulttá tételének okából. Jó ürügy volt rá, hogy egy tétova lelkű, de kivételes, igazi poéta valóságos betege lett még a régi, jobbik francia recipének, s Isten különös kegyelméből olykor csodálatosan szép lázálmaí voltak tőle. Keserűek, magyarok, nyug­talanok, egyéniek, egyedülvalók. Örök kár, hogy megválasztották fővezérnek. Egymagában többet jelentene. így azonban zászlóra írt neve s a költészet egyedülvaló forrásának hirdetett bete­ges vízió-látása csak hazug cégér, mely bűn­bakot fog benne minden nyakatekert modoros­ságra, céltalan hűhóra, irodalmi bűncselekményre és — a német invázióra. * Nagyszerű ez a hűhó-háború! Nagy do­bok, kis kadétok, sok-sok tedd-ide, tedd-oda közkatona, aranyfüstös csákók, Albohacen-fa- kardok, csalóka kultúrálmok, meghökkentő, de ártatlan rombolások, tömeges kivégzések elő­szóban, plakáton és előfizetési fölhíváson, mé­szárlások a hangversenyteremben, egy ügybuzgó német mecénás és egy kénytelen-kelletlen magyar fővezér! A kénytelen fővezér jobban utálja sere­gét, mint Ocskay utálhatta valamikor a maga toprongyosait, s féltesttel magaslik ki táborából. Mellére húsz arany érdem keresztet képzelek, megannyi versének címével. Ez a nehány uj, gyönyörű magyar Ady-vers kitörülhetetlenül benne van a magyar irodalomtörténetben. Kü­lön fejezetben. Egy rendkívül érdekes jelenség­nek, egy nagyon mély, negyon eredeti, nagyon magyar, de sajnálatosan dekadens és beteg költő-léleknek szentelt fejezetben. * Természetes, hogy ez a fejezet sohasem lesz abba a néhány sorba kebelezhető, a melyet majd egy valamikori irodalomtörténetíró a pusz­tán könnyebb érvényesülés és a közönség egye­nes megtévesztése céljából Ady-lobogót lengető mű-beteg csoportról fog írni, melynek egész rikító fölmerülése nem jelenthet a magyarul tudó németség kultúrhóbortjánál egyebet. Az egész, kelleténél nagyobb jelentőségűnek kürtőit „nyu­gat-költészet“ főként egy magyar báróságot nyert német kultúr-ügynök buzgólkodása, ki pénzzel, mecénáskodással, a sokratesi maeutika parodi- zálásával igyekszik mindenre kész ál-tehetségek és áruba bocsátott valóságos talentumok útján elérni, hogy — legalább látszatra, — egy-két évig Berlin emlőin táplálkozzék a szerinte még egészen újszülött magyar irodalom. * El sem képzelhető valamely nemzet ellen súlyosabb erkölcsi merénylet, mint ha szellemi fejlődésének természetes útjával ellentétes útra terelik. Nem természetes az a fejlődés, mely szel­lemi életünkbe a magyar temperamentum leg­tipikusabb jellemvonásaitól merőben idegen uj ..HETI SZEMLE“ jellemvonásokat csempész, s a valódiak, a le­tagad hatatlanok, a mélyen gyökerezők és egész­ségesek továbbfejlődését meggátolja, — mert a megtévesztett nemzet hazug önáltatására ve­zethet, a mi pedig egyértelmű volna a magyar­ság intellektuális csődjével. * Egy magányos poétának szabad betegnek, hisztérikusnak, perverzitásokra hajlónak, deka­densnek, bármilyennek lennie, ha a mellett költő, művész és magyar tud maradni. Művész-joga, hogy mindenkor legigazibb énjét tárja föl ver­seiben és emberi joga, hogy olyan legyen, a minőnek Isten teremtette. Kárhozatos lelkiisme­retlenség azonban még csak gondolni is arra, hogy ez a különleges egyéni költészet valaha is iskolának, irodalmi iránynak ismertessék el. Még a legszebb üvegházi virág sem méltó arra, hogy elsokasítva kiszorítsa a magyar róna kalászait, pi­pacsát, jegenyefáit. Még akkor sem, ha ez a szép­séges miazmás virág — különös kivételképpen — magyar üvegházban, magyar földben termett. * Minden irodalmi irányt az öl meg, hogy legodaadóbb hívei ad absurdum viszik. Mivel azonban az ártalmast, hühóst, sallangost köny- nyebb ad absurdum paródiáig vinni, mint a helyest és a maga erejében nyugodtan bízót: — lázas földtúrásaiból látom, hogy ez az egész „uj magyar irodalom“ már is a maga sírját ássa. A SZABAD EMBER. — Az a valóban szabad ember, a ki sohasem habozik kimon­dani, hogy én: én vagyok, ennélfogva korlátlan ura gondolataimnak, a.melyek közé nem csem­pészhettek be semmit, sem erővel, sem fur- fanggal, mert én résen állok, megvámolok, fer­tőtlenítek mindent, s csupán azt a holmit ve­tem mérlegre, a melyre már ráütöttem a mono­grammos bélyegzőmet. Nem nyűgözik megkopott hagyományok s nem görbeszti meg hátát föltétle­nül minden tekintély. Egyéni ízlése és meggyőző­dése rendezkedik az agyavelejében, nem holmi rá­tukmált tanítómestereké. Az egyéniségnek éppen abban van a legnagyobb ereje, hogy hamaro­san le tudja rázni magáról a mentorokat. Mit neki Corneille, Manzoni, Klopstock, ha mindjárt világraszóló nagyságnak állapította is meg a földkerekség valamennyi akadémiája! Neki nem tetszik. Felfujtnak, unalmasnak, hazugnak, vagy mit tudom én minek, minek nem találja. És van benne annyi celliniség, hogy minden lel­kifurdalás és körülményes igazolások nélkül a könyvespolca legaljára helyezzen egész sereg olyan könyvet, a melynek a hivatalos szakte­kintélyek ítélete szerint legfölül volna helye. WF^mzWí (kp.) A színházi hétnek két jelentősebb eseménye volt. Az egyik egy Shakespeare-i da­rabnak, „Romeo és Juliánnak szinrehozatala Beregi Oszkár vendégszereplésével. A másik Maeterlinck csodaszép drámájának, a „Monna Vanná“-nak előadása az újonnan szerződött fiatal uPsnő, Károlyi Sárika felléptével. Beregi Oszkár Shakespeare Rómeójának méltó interpreíátora. Igazi jellemszinész. Nagy egyéniség, aki átérti a darabot s össze is tudná tartani az egészet, ha méltó partnerei lennének. A nagy szerelmet, a fékezhetetlen szenvedélyt művészileg tudja kifejezni. Emellett szép, karcsú színész, aki megadja Rómeónak a külső illú­ziót is. Julia szerepet Zöldy Vilma töltötte be. — Igaz, hogy nem keltett bennünk külső illúziót, megjelenése, alakja nem felelt meg az ideálnak, melyet a fiatal, 14 éves Júliáról alkottunk ma­gunknak, de a lelki átéléssel, művészi átérzés- sel feledtette velünk ezt a hiányt, mégis kiérez- tűk, hogy milyen az igazi Julia. — Emlitést érdemel még Herczeg Lőrincz barát szerepében. — Annál nagyobb volt az eltentét Beregi és a társulat egyes tagjai között. Nem tudtak beol­vadni az összhangzatos, művészi játékba, dek- lamáltak, vagy külsőségeket kerestek, ahelyett, hogy a psichológiai tartalom kiaknázására töre­kedtek volna. A közönség csalódottan és elégedetlenül 5 távozott azért is, hogy Beregi elutazása miatt a darab nagy részét elejtették vagy elsiették. Maeterlinck drámájáról, a „Monna Vanná“- ról annak idején pro és contra sokat beszéltek. Annyi bizonyos, hogy jelentős költői alkotás, rendkívül kifejező szép nyelvvel, és hatalmas drámai erő nyilvánul meg benne. Ebben a da­rabban lépett fel először az újonnan szerződ­tetett művésznő, Károlyi Sárika. Művészi érté­kéről ma még határozott véleményt nyilvánítani nem tudunk. Játéka elfogadható volt. Az első és második felvonásban beszédjét alig értettük meg. A harmadik felvonásban azonban, amikor Prinzivalle sátorából visszatérve kicsinyes, gya­nakvó, bosszúálló férje és a nemes Prinzivalle közt nyilvánuló ellentét lelkében megrázó tra­gikummá nő ki, már érthetőbb és bensősége­sebb alakítást nyújtott. Művészetét fejlődéské­pesnek tartjuk. Színre került még a héten a „Herczeg- kisasszony“. Biz ez üres darab. Szürkeség, una­lom a színpadon. Hűvös hangulat a nézőtéren. Üres ház. Tartalom hijján Lehár muzsikája te­szi kedvessé a darabot és a szereplők közül Dénes és Burányi biztosítanak énekükkel némi sikert. Pénteken a „Luxemburg grófja“ ment. — Vasárnap este a „Gyerekasszony“-t, hétfőn „Az erdészleány“-t adták. Bokor József népszínműve „A gyerekasz- szony“ értéktelen alkotás, a régi népszínművek­hez hasonlítva visszaesést jelent. A színészek a karzatnak játszottak, színpadi trükkökkel dol­goztak. Ennek, valamint Komáromy tempera­mentumos játékának, Sipos mókáinak és Her­czeg humorának tulajdonítható, hogy a darabot érdemén felül kedvezően fogadták. Az előadást telt ház nézte végig. Heti műsor: Ma, szerdán Beregi Oszkár országoshirü művész, a Nemzeti Színház tagjának vendégfel­léptével „Hamlet“. Csütörtökön : „Kisértetek“ Beregi Oszkár vendégfölléptével. Pénteken : „Rab Mátyás“. Szombaton : „Varázskeringő“. WÁ HÍREK ÖÉl Rákóczi, Kétszáz esztendeje . . . A Fejedelem kinyittató a mun­kácsi vár kapuját. Bus szél szántott végig a Verchovinán. Udvari do­bosa veri szomorúan nem azt, hogy rajta, rajta, rajta, de ezt: Szülőföldem, bölcsőm, Te bus Magyarország! Immár Isten hozzád. Immár Isten hozzád 1 Kósza kurucz vitézek bus csa­patában útnak indult a Fejedelem. A nap az estébe hanyatlott. A Feje­delem elhagyta Vereczkét. Egy^szük hegyszorosban, a hol egykor Árpád vezér jött be magyarjaival, megpi­hent a csapat. . . . „Őszi harmat után ..." — sirt a tárogató. Visszanézett a Fejedelem Nagy- Magyarországra. Busan visszanézett. Udvari kornétása meghajtotta még egyszer a Mária-lobogót. Az volt rá Írva/ Pro libertate . . . Aztán a fe­jedelem nyergébe szállott és utána hős kurucz vitézi. Bus szél szántott végig a Ver­chovinán. Árván maradt szegény Magyarország. Nagy hegyeknek or­mán fujdogált a hideg szél. Piros csizma nyomát hóval lepte bé a tél...

Next

/
Thumbnails
Contents