Heti Szemle, 1910. (19. évfolyam, 1-52. szám)

1910-12-21 / 51. szám

6 HETI SZEMLE Szatmár, 1910. deczember 21. Csütörtökön Sardou nagyhatású drámája „A boszorkány“ került színre. Rövid egy hé­ten belül a harmadik komoly műfajhoz tar­tozó darab, mit uj művésznőnknek,'Zöldi/ Elzá­nak köszönhetünk.Meg is felelt a várakozásnak. Minden indulatot megfelelőleg adott vissza, úgy hangban, mint mimikában, modora, játékmódja a darab változatainak megfelelőleg majd si- mulékony, lágy, kedves, majd pedig haragjá­ban, szenvedélyében égő, szikrázó. Vidor méltó partnere. — Kisebb szerepeikben jók voltak Herczegné, Zöldy Vilma, Homokayné, Herczeg, Káldor, Vájná. Dicséretet érdemelnek Czakó Miczi és Burányim, kik ügyes jelenetükért hálás tapsokat kaptak. Pénteken, deczember 9-én volt a Buda­pesten s az ország nagyobb városaiban már ünnepelt legújabb Lehár-operette a „Czigány- szerelem“ bemutató előadása. A darab előa­dását megelőzte a hire s a közönség a néző­teret az utolsó helyig megtöltötte. — Kevés operettről mondható el az, hogy nemcsak a zenéje, de a meséje is jó. Ezen kevesek közé tartozik a „Czigányszerelem“. Libbrettója vál­tozatos, szebbnél-szebb jelenetekben bővel­kedik s egy perczig sem untató. Egy szenve­délyes, merész fantáziájú fiatal leány vadre­gényes álomba szőve kapja kemény bünteté­sét, mivel mátkája csókját egy czigány le­gény miatt mellőzte. Lehár ismét kitett ma­gáért. Mint eddigi müvei, a „Czigányszere- lern“ dalai is szívhez, lélekhez szólnak s va­lószínű, hogy ép úgy közszájon fognak forgni mint az előbbiek. Színészeink az idén a leg­jobb operette előadást produkálták. S ez a siker nem csupán a darab kitűnőségének tudható be, hanem főkép annak, hogy min­den egyes játékos gonddal dolgozta ki sze­repét. A legtöbb munkát fejtett ki Dénes Ella ki méltán érdemel dicséretet. A darab külö­nös technikájú, nagyobbára a magasabb tó­nusba szárnyaló dalait csengő szopránja re­mekül adta vissza. Emellett játéka minden érzelmi változatot, az örömet, kétségbeesést, mesterien tükröztette. Partnere Józsi, a czi­gány fiú Káldor. Épen az ő temperamentu­mának, erőteljes játékmodorának illő szerep­kör. Csak a hangja volna valamivel erősebb ! — A vigalmat, a pajzánságot, a humort képviselik H. Bulla Mariska és Heltai, kik közül előbbi különösen a harmadik felvonás­beli czigányzenés jelenetnél a tombolásig ra­gadtatta a közönséget. Igen kedvesek voltak Pongrácz és Boos a- két gyermekszerelmes szerepében. Ugyanezen darab még öt estére tű­zetett ki s eddig mindig telt házat vonzott szombat, vasárnap, hétfőn, kedden és vasár­nap, 18-án. Decz. 11-én, vasárnap d. u. „A két árva“ ez. színmű került színre. Véleményünk szerint vasárnap délután nem ajánlatos színmüvet adni, mert ilyenkor nagyobbára gyermekek ülnek a színházban, akik nem sírni, hanem nevetni szeretnek, a másik ok a vasárnap d. u. 2 óra rövid idő egy színmű előadására. Szerdán, deczember 14-én, háromszoros müsorváltoztatás után „A Dolovai nábob le­ánya“ került színre. Vilma szerepébe Czakó Miczi „ugrott be“, ki helyét ügyesen megál­lotta, bár ez volt első nagyobb szerepe. Csütörtökön az „Erdészleány“ ment főbb szerepeiben a tavalyi ismert szereposztásban. Pénteken Henry Bataille fraoczia drá­mairó müve „A balga szűz“ került bemuta­tásra. Eltekintve attól, hogy a darab eszméje — az ideális szerelem nevében a női érintetlen­ség és a házasság szentsége feláldozható — erkölcsi szempontból meg nem állhat, még a szerző álláspontjáról nézve is a jellemeit, megállapíthatjuk, hogy a szerelem és a le­mondás oly szuperlativusai, amilyeneket a szerző fest, nem léteznek. A szinreállitás, az egyes szereplők szájába adott deklamácziók elég jók. A szerepek igen hálásak és épen a bennük leirt erős szenvedélyeknél fogva ne­hezek. Dicséret érdemli drámai szereplőinket. Zöldy Vilma Armauryné, Gtakó Miczi Dia- nette szerepében kiválók voltak, különösen Csákó Miczi, tekintve, hogy még kevés gya­korlata van, meglepte finom játékával, sze­repeinek átérzésével a közönséget. Kitűnők voltak Homokai, id. Baghy, Herczeg és Vidor. Szombaton megismételték a darabot. Vasárnap d. u. „A balkáni herczegnő“, este a „Czigányszerelem“ előadását ismételték. Héttőn a „Csákó és Kalap“ 11-ik előadása voll. Kedden, 20-án Binder Károly baritonista mutatkozott be az „Obsitosában, 21-én szer­dán pedig Saáry Margit lép föl a „Hivatal­nok urak“-ban ugyancsak szerződtetés czél- jából. Az eredményről a jövő számunkban adunk hirt. * Sajnálattal vettük a hirt, hogy Zöldy Elza rövid, de sikeres szereplés után családi okokból megvált a szatmári színpadtól. He lyét (hősnő) nővére tölti be, mig a drámai szende szerepkörére Czakó Miczi vállalkozott. GSARRNOK. A j óakaratu emberek. Szent karácsony hete egy kedves tör­ténetet juttat eszembe, melyet nagyanyám, egy áldott jó lelkű öreg asszony mondott el nekünk, amikor a karosszékébe ülve, mi pe­dig a térdeire csimpaszkodva, vártuk a szót ajkáról. Szent este volt. Künn a hópelyhek hullottak, benn pedig a barátságos meleg szobában édes érzelmekkel telt meg a szi­vünk. A szoba félhomályára a kályhából ki­villanó tűz vetett némi világosságot. Méla csendben vártuk a történetet. — Igen, édes gyermekeim, olyan telet még nem értem, mint a negyvennyolezadiki. Szigorú kemény tél volt. Úgy tizenhat éves lehettem, amikor mint árva kerültem a né- némhez, ki azelőtt három évvel vesztette el férjét. Engem mégis nagyon szívesen foga­dott, mert volt egy felnőtt fia, Ferencz, ki apja helyét jól betöltötte. Erdész volt s egy regeteg erdő kellős közepében laktak. Mint mondám nagyon hideg volt. Mi­kor este lefeküdtünk, borzalommal halgattuk a havasokról lejövő farkasok üvöltését. A hó akkora volt, hogy a két szolgánk folyton utvágással voltak elfoglalva. De szomorúság is ütött tanyát, mert a fiatalemberek mind elmentek a háborúba ; elment a család egyetlen támasza is. Néném kapott egy öreg embert helyettesül. Ez első tekintetre nagyon ijesztőnek látszott, de utóbb megszerettük, mert jószivü és gyerme­kesen vidám kedélyű volt. Most ő lett viga­szunk és támaszunk. Tavasszal, amikor már a bokrok, fák zöldelni kezdtek s ezernyi ezer madár dalolt, fütyült, kacagott, akkor vitték el a huszárok a mi fiunkat. Oh, de pehéz óra is volt az. Az eddig nagyon barátságos és nyájas néném fia miatt nagyon búslako­dott. — Oh csak már jönne levél, hogy megvigasztalódnék. De nem jött. Hónapokig késett. — Hiszen olyan jó dolga van, hogy egészen elfeledte az itthonmaradtakat — pró­i bált vigasztalni minket Berti bácsi. — Nem, nem feledett el — vetettem ellen. — A szerencse az embereket elbizako- dottakká teszi — válaszolta Berti bácsi. Szent este volt. Az előző években né­ném mindig állított almával, aranyos dióval megrakott és sárga viaszgyertyákkal megvi­lágítót karácsonyfát, de ezen az estén csak a lámpa világította meg a szobát. Néném- mel voltam a szobábap. Berti bácsi az er­dőbe ment, hogy jó fajta vadat hozzon az estére. Hallgattunk. Alig váltottunk egy-két szót. Mélyen elgondolkozott, bizonyosan a messze talán veszedelemben forgó fiáról; én nem mertem az áhitatos csendet megtörni. De megzavarta ezt egy kopogtatás. — Vedd csak a lámpái, Anikó, hadd lássuk ki az? — Egy különös emberi alak állott előttünk. Kabátjának fénylő, sárga gombjai katonát sejtettek. De ez a vélemény rögtön eloszlott, mikor a kendővel befödött fejét és vászonba csavart lábát megpillantottuk. Fegyver he­lyett jobb kezében egy botot tartott; sze­mei beestek, arcza azonban nemes, előkelő vonásokat tüntetett fel. Egy kis ételért és szállásért könyörgölt. Néném méltatlankodva hátrált egy lépést és bosszúsan mondta: — Az erdészlak nem csavargók menedékhelye — s ezzel bezárta az ajtót. Azt hittük, el­ment. De alig léptük át a belső szoba kü­szöbét, lágyan, reszketve megint kopogtatott. Ingerülten fordult vissza [néném s kinyitva az ajtót, kiáltja : — Mit akar még ? — Csak egy kérésem volna — hang­zott a válasz — melyik utón érhetném el a legközelebbi emberséges házat ? — Balra a szekéruton — felelte néném Különben a legközelebbi ház jó kétórányira van s az ottani családnak sincs semmiféle itala, a csavargók számára meg éppenséggel nincs. — Italt — szólott keserűen a jövevény. Az nem asszonyom, azt nem kérek, csupán éhségemet szeretném csillapítani. Én sem részeges, sem csavargó nem vagyok, csak egy szerencsétlen, aki most tért vissza a csatából. A napokban még többen jönnek. Csak egy darabka száraz kenyeret adjon és áldani fogom asszonyomat életem minden napjaiban. A szomorú hangra néném arezvonásai egy pillanatra enyhültek. De aztán mintha megbánta volna, haragosan szólott :-- A legénység most oda van. Kitudja miben sántikál ? Egy ilyennek nem adhatok, de nem is szabad adnom szállást, hogy a biztonságunkat veszélyeztessük. Különben, ha gonosz szándékkal jött ide, úgy jegyezze meg, hogy fegyver van nálunk bőven. Most pedig távozzék ! Ezt oly szigorúan és könyörtelenül mondta, hogy fájt a szivem s megjegyeztem: — Oh néni, hátha igazat mondott. A Berti bácsi tegnap délben azt mondotta, hogy rosszul áll a csapatok sorsa. xMost szent este van ; tudod, valamikor az angyalok zen- gedezték : békesség a földön a jóakaratu embereknek ! — Semmiféle utasítást nem fogadok el, Anikó. Amit mondtam, megmondtam. Csa­vargót nem fogadok be. Menjen! — s be­csapta az ajtót. Izgalmunkban elfelejtettük becsukni. Ki Írja le meplepetésünket és félelmünket, mikor a hátulsó szoba ablaka alatt látjuk. Kitárta karjait s reszkető hangon rimánko- dott: — Asszonyom, van édes anyám. Érette szívesen megmenteném életemet. Vásárhelyt

Next

/
Thumbnails
Contents