Heti Szemle, 1909. (18. évfolyam, 1-53. szám)

1909-11-24 / 48. szám

Szalmái', 1909. november 24. Hölgyek figyelmébe! Több évi külföldi tanulmányaim, tapasztala­taim és gyakorlataim után hazajöttem és szülő­városomban Széchenyi-utcza 14. számú házban (Arpád-utcza sarkán) angol és franczia női felsőruha divattermemet megnyitottam. A nagyrabecsiilt hölgyek szives pártfogását kérve, maradtam tisztelettel Bánk I j o í* i n ez, a berlini szabásztani akadémián kiképzett oki. szabász Talek és Rajz angol és franczia különleges- ségii czipészek, hol saját ké- szitményü kész czipők is kap­hatók bármilyen kivitelben. Szatmár, Eötvös-utcza 2. (Heinrich -pa lota.) Páratlan ^zölőfnj ! Hogy ezt bebizonyit- sam, a „ Dvlaiotire“ sző­lőről, királyi közjegy­zői hitelesitéssel ellá­tott eredeti fénykép- felvételeket készíttettem. A felvétel áll: egy drb. 20 éves cserecsapos kifogástalanul dúsan termő tőke, 32 fürt, egy drb. 4 éves szálvesszős tőke 168 fürt és 11 drb. egy sorban levő 4 éves szálvesszős tőke több mint 1600 kifogástalan egészséges fürt szőlőterméssel. Ezek mind ott vétettek fel, ahol pár méternyire tőle az európai oltvá­nyokon a termés négy ötszöri permetezés daczára elpusztult. így ez az év volt az, a mely bebizonyította, hogy ezen fajnak terméséban permetezés nélkül semmiféle sző­lőbetegség kárt nem okoz. Ezenkívül nagy előnye még, hogy oltani és alá a földet megforgatni nem kell, vesszője télben soha meg nem fagy, bora elsőrendű és rendkivül bőtermő. Ezen a néven azon­ban igen sok más hitvány fajokat adnak el, ezért a ki a valódi bőtermő és leg­nemesebb fajt akarja megszerezni, az csak a Nagy Gábor-féle „Delaware“ vesszőt vegye. A „Delaware“ szőlő bő­vebb leírását, termésének királyi köz­jegyzővel hitelesített eredeti fénykép fel­vételeit színes kivitelben, továbbá a szö­veg közé nyomott 40 szép képet tartal­mazó képes árjegyzékét ingyen és bérmentve küldöm mindenkinek, aki velem czimét tudatja. Okvetlenül kérje még ma ezt a tanulságos tartalmú ár­jegyzéket, mely a szőlőoltványokról és lugasültetésekről is ad részletes, helyes útbaigazításokat. NAGY GÁBOR sző­lőnagybirtokos, Kóly posta, távírda és távbeszélő állomás. Levelezés ma­gyar, román, horvát, szerb és német nyelven. „HETI SZEMLE1" SZABÓ SÁNDOR, SZAMR szobrász, aranyozó és oltárépitő, Wesselényi-utcza 3. (saját ház.) Üzlet áthelyezés! Tisztelettel értesítem nagyrabe­csiilt megrendelőimet, hogy SZOBRÁSZ-, ARANYOZÓ- ÉS OLTÁRÉPITŐ-MÜTERMEMET újonnan átalakitva, saját házamba, Wesselényi-utca 3. szám alá helyeztem át. Kérem az igen tisztelt megren­delőimet, hogy bizalmukkal a jövő­ben is megtisztelni szíveskedjenek. Van szerencsém a n. érd. közönség szives tudomására hozni, hogy Szatmáron, Mailáth-utcza 3. sz. a. jutányos árban gyorsan és pontosan készíttetnek. Szives pártfogást kért kiváló tisztelettel Csécsey Ferencz Mailáth-utcza 3. M polgári-, papi- és egyenruha - üzlete Szál már Deáktér. Városliáz-épület. Ötig*" Több egyenruházati intézet szerződött szállítója, "Ü^I Készit mindennemű polgári öltönyöket, papi reverendá­kat; mindennemű öltöny készítésnél a fősnlyt az elegáns sza­bás és finom kivitelre fektetem, a mellett teljes kezességet vállalok szállítmányaim valódi színe és tartósságáért. Állandó nagy raktár honi és angol gyártmányú szövetekben. Elsőrangú egyenruházati és hadi felszerelési intézet- Üzleten nagy forgalma által áruimat olcsóbb ár mellett szállíthatom, mint bármely más czég. Átalakítások gyorsan és olcsón eszközolietnsk. Kérem ennélfogva engem becses megrendeléseivel megtisztelni- biztositom, hogy a legcsekélyebb megrendelésnél is a legnagyobb megelégedésére fog szolgálni. INGLIK JÓZSEF, szabómester. T

Next

/
Thumbnails
Contents