Heti Szemle, 1908. (17. évfolyam, 1-52. szám)

1908-12-23 / 52. szám

2 HETI SZEMLE Szatmár, 1908, deczember 23. tápláló forráshoz ragaszkodunk az élet-halál harczán is. A lét-fentma- radás nemes ösztönével, a törté­nelmi tradicziók kiáltó tanulságá­val lépünk harczvonalba, ha arról van szó, hogy hitünket és nemze­tünket megvédelmezzük a nyugati barbárság, a kozmopolita láznak sorvasztó betegsége ellenében. Dicsőság Istennek — békeség a nemzetnek,, ez a mi életünk, tö­rekvésünk. És békeséget hagyunk mindenkinek, aki nem bánija hi­tünket, nem hamisítja történelmün­ket, nem tépdeli, gyalázza múltún­kat, nem sorvasztja nemzeti jelle­günket. . . Mert hitünket és hazaszerete­tünket nem engedjük szétszakítani. Mert tudjuk jól, értjük, hogy ha­zafias, hamis jelszavakkal erre tö­rekszenek. Erre, hogy élbe, egy­mással szembe állítsák a mi vallá­sunkat és nemzeti érzésünket. A mi józan konzervatizmusunkat és modernségünket. — Elébb vagytok katholikusok, mint magyarok — hallom sokszor. Mily logikátlan, mily gonosz be­széd ez! Mi egyszerre vagyunk katholi­kusok és magyarok. Mint nem vá­lasztható el a nap melege annak világosságától, úgy nem választhat­juk el mi hitünket, vallásos meg­győződésünket egymástól. És addig nem leszen itt béke, inig Istennek meg nem adják azt a dicsőséget, mivel a magyar nemzet az Istennek tartozik. És nem leszen békesség addig sem, inig minket nem csak élni, de szabadon, a sza­badságnak éppen az ellentáborban hangoztatott kiterjesztésével nem hagynak fejlődni. Ha a szabadság zászlójával ke­zükben vezetik a támadást elle­nünk, mi is ennek a zászlónak bir­tokában védjük ám jogainkat. Ám, az ősi, igaz zászló a mi birtokunk­ban van. Nem mi vagyunk okai, hogy itt, ez országban nincs békeség. Nem mi vagyunk okai, hogy a nagy nemzeti munka elé kerékkö­tőket tesznek. Nem mi vagyunk okai, hogy csak nem akar megér­kezni a nemzet számára az a nagy, az a békeséges nemzeti sátoros ünnep, mikor a magyar egymás keblére borulva, hála és öröm-köny- nyek közt mondja el a kiengesz­telő, az egymást megértő szavakat: — Dicsőség az Istennek és bé­keség — a magyar nemzetnek. Irodalom. — Művészet, SZÍNHÁZ. „Szókimondó asszonyság.“ Városunk kö­zönsége múltjához híven, szerdán este igen szép számban gyűlt össze a városi színház­ban, hogy ki-ki anyagi erejéhez mérten hozza meg azt az áldozatot, melynek a szegény Boszniába kivezényelt magyar katonák szen­vedésein volna ezélja enyhíteni. Dicséret illeti az ügy kezdeményezőit, annak végre­hajtóit, a színigazgatót, hogy napi bevételé­ről lemondott, de különös dicséretre méltó városunk hazafiasán gondolkodó közönsége, mely megértette a őzéi nemességét és sietett a kikommandirozott vitézeinknek segítséget nyújtani. Előadásul ezúttal Sardou hires szín­müve : „Madame sans gene“ került színre, Kendi Boriskával a czimszerepben. Kendi igen jól játszott. Helyesen illeszkedett be a nagy szerepbe s azt elejétől végig ügyesen, temperamentummal oldotta meg. Fodor Osz­kár (Lefebere őrmester) szerepében ért el közepes sikert. Említésre méltó Sipos Zoltán (Neiperg), ki szerepében hatást tudott elérni. A katona-zenekar közben hangverse­nyezett. Négy számot adtak elő s mindegyik szám végeztével a közönség tetszéssel és taps­sal honorálta a tőlünk távozó zenekart. A rendezésre több gondot fordíthattak volna. „ Víg özvegy.“ Ez idényben első vendég- szereplés, mely alkalommal Horváth Kálmán, a debreczeni színház énekes bonvivántja Da­niié gróf szerepét játszotta. Nem ért el va­lami nagy sikert. Játéka szép, de nem kü­lönös, hangja rekedt, erőltetett, színpadi alakja azonban valóban imponáló. Tihanyit, e szerep múlt évi személyesitőjét, csak az utóbbiban múlja felül, egyébben semmivel. A czimszerepet fíalla Mariska játszotta kel­letlenül, a II. felvonás első jelenetében szé­pen énekelte a szólót, de általában Ballátói sokkal jobb vig özvegyet vártunk volna, erre jogot formálhattunk eddigi sikeres fellépései után. Tibor Lórin nem látszott az indispozi- tió, Somogyi (Negus) sok derültséget keltet4, úgyszintén Rónai (Zeta). « „Dollár királynő.“ A múlt színházi Sai­son utolsó újdonságát elevenítették fel szín­házunkban szombaton és vasárnap este, mind­két estén telt ház előtt. Az amerikai izü és tárgyú operetten jól mulatott a közönség. Különösen Tibor Lóra (Alizé) tette kelle­messé és élvezhetővé az előad.' ' ' ' '’' '' tékával és énekével, nem 1 Mariska (Daisy Grav) is. A Érczkövi K. (Schlick Hans) és (John Couder) váltak ki. ... Az ima száll. Csend ömlik el az éjbe. De hallga’ . . . mintha csengene harang... Ezüst szavával csengve-bongva úgy hiv. . . . Megyek ... Tudom már, mit jelent e hang. A kisded Jézus elhagyva jászolát A templom-oltár szent lakába jő. . . . . . Éjféli mise van. Hivő szivekből Zsolozsma .. . ének . . . hála tör elő. . . Leszállt az éj. És bűvös fátyolában Mosolyg az égbolt milljárd csillaga. A néma csendbe hold sugára rezdiil . . . Légy üdvöz szent éj . . . boldog éjszaka. Oh jöjj. Terítsd e szennyes liálu földre Csillagsugáros, fényes fátyolod, Mert most szállt közénk a testesült Ige: Örvendj te föld ! Csendüljön fel dalod. Harsogjon, zúgjon, mint vihar danája. . . ... De csend!... mi ez... honnan száll az ének? ... Oly szép ... De lágy, mint szellő sóhajtása... ... Betévedt hangja angyali zenének . . . Kar: „Glória, dicsőség az ég Istenének“. . . És béke lent a jámbor emberek szivének. A vihar. Elbeszéli: Hock János. Harmadéve Dél-Francziaországba utaz­tam az Adria fiume-sziczilia-marseillei vo­nalán. Fiúméban hajóraszállás előtt össze­vásároltam a piazza Adamichon a könyv­árusnál egy csomó folyóiratot és füzetet, hogy legyen mit olvasnom útközben. Első este az ágyban elővettem az egyik olasz fo­lyóiratot, — ha jól emlékszem, a milánói Teves-czég kiadványa volt — hogy legyen min elaludnom. Lapozgattam benne. Egyszer megakad a szemem egy kis nautikái czik­ken. Mit is olvasna az ember, mikor odakint a tenger mormol, ha nem nautikái czikket! Hát igen ügyes, igen eleven volt az a czikkecske. Sőt azt mondom, olyan pompás népszerűsítése a hajós ismereteknek, ami­lyenre még alig akadtam. Tüstént megértet­tem belőle: mi a chronometer, mi a saxtans, mi a log. Hát legalább nem leszek itt a ha­jón egész falusi ember. Másnap ebéd alatt a kapitány urakkal már az idő és a sebesség mérésén vitatkoz­tam, s mikor csodálkoztak rajta, honnan tudom én ezt a sok műszót és mindent, megvallottam, hogy abból az olasz folyó­iratból. — Mert az a czikk igazi remekmű; névtelen írója nemcsak tengerész, hanem művész is. Vajon ki lehet? A harmadik kapitány (kis barna fiatal ember) csöndesen elmosolyodott magában. Aztán kiitta a borát és fölment a hidra. Mi a manó ? Délután megcsíptem őt odafönt: — Miért mosolygott ön, mikor ama czikk szerzőjéről beszéltem ? A kapitány elpirult egy kicsit: — Azért, mert ezt a semmiséget én írtam. De én erősen gratuláltam a derék ifjú­nak. Bizony kár, hogy a log-könyvbe irogat az olyan ember, akinek igy fog a pennája. Beszélni fogok a miniszterrel, hogy a ten­gerészeti hatóságnál, vagy a révkapitányság­nál gondoskodjék számára valami szép kis nyugalmas állásról. A fiatal kapitány szerényen mosolygott: — A kollegáimnak ne szóljon tiszte­lendő ur. Röstelleném, ha tudnák, hogy fir­kálok is néha. Malfettánál vihar kapott elő bennünket. csípi) mos __ SZ ATMÁR, Deák-tér 7., (I. emelet). Papi öltönyök, Reverendák FlSORlNPrlI PAPI \í Magyar díszruhák, Polgári ruhák, W Mindennemű öltöny készítésénél a fősulyt az riuoimamiu ran ... elegáns szabás és finom kltMre fektetemt a mellett teljes kezességet vállalok szállítmányaim valódi szine és tartósságáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben. A Tisztelettel CSAPÓ LAJOS, /\ Libériák, Szarvasbőr- nadrágok, Palástok, fövegek, Bőrkabátok készítését elvállalom. s zabó­in ester.

Next

/
Thumbnails
Contents