Heti Szemle, 1908. (17. évfolyam, 1-52. szám)

1908-07-02 / 27. szám

XVII. évfolyam. Szatmár, 1908. julius 2. 27. szám. HETI SZEMLE POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. / fí** 90 b \lí ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egy évre — — — — — — 6 korona — fillér Félévre — — — — — — — 3 „ — Negyedévre — — — — — 1 „ 50 „ Tanítóknak és kézműiparosoknak egy évre 4 korona Egyes szám ára 20 fillér. Felelős szerkesztő BÁTHORY ENUKE, A lap kiadója: A „PÁZMÁNY-SAJTÓ“ A szerkesztőséget és kiadóhivatalt illető ossz küldemények, pénzek, hirdetések stb. a „Pástnál/ Hajtó“ czimére küldendők, (Iskolaköz 3. sz.i Hit etetések jutányos árban vétetnek fel. /Uyilttér sora 40 fillér. A. ls»j> ineg.jeleuik iiiíikIííii szenlau A mi humanizmusunk. A napokban ismét felszínre ke­rült a leány kereskedés kérdése, szó volt ismét arról a nagy világczikk- ről, amelynek — sajnos — mi ma­gyarok szolgáltatjuk a legnagyobb contingenst. A fővárosi lapok egy-két napi hírben közölték, hogy ismét elfog­tak egy „arabot“, aki — hogy emelje kiviteli kereskedelmünket — fényes Ígéretekkel elcsábított egy csomó magyar leápyt. hogy busás áron eladhassa őket. Ez történt az Ur 1908-ik esz­tendejében Magyarország főváro­sában. A derék polgár, ki a fekete kávé után kezébe veszi a lapot, azt elolvasván, egyet ásít, elhajítja az újságot s egy cseppet sem za­varja meg ez a hir ebéd utáni sziesztájában. Mennyivel mások voltak a múlt század polgárai, akik fekete fajro­konainkért szóval és tollal küz­döttek s mikor ez nem bizonyult elégnek, hogy a gyalázatos rab­szolgakereskedést megszüntessék, a harcztól sem riadtak vissza s a legszigorúbb törvényeket alkalmaz­ták a rabszolgakereskedők és rab­szolgatartók ellen. A mi korunk a humanizmus kora: ugyanis vannak állatvédő egyesületeink, védj dk a növényt, fát, de saját embertársainkkal nem sokat törődünk. Enyhe elbírálás­ban részesítjük a rablógyilkost, — mert nem volt kellő műveltsége megítélni tettét. - A lélekkufárko- dás ellen, a mely pedig sokkal ocsmányabb és sokkal károsabb, mint volt hajdan a r ibszolgakeres- kedés, alig teszünk valamit, sőt a mennyire lehet, még megkönnyit- jük a lélekkufárok amúgy sem na­gyon nehéz feladatát A legtisztes­ségesebb sajtó is támogatja a tár­sadalom ezen parazitáit, lélekvesztő működésűkben, a midőn hirdeté­seinek rovatában közzéteszi ocs- mány felhívásaikat, melyeknek för­telmes stílusa megmételyezi a zsenge olvasók lelkét. A humánus törvény pedig az­által egyengeti útjaikat, hogy a leg­enyhébb büntetést szabja rájuk. Száz és száz eset után, ha egyszer rajta veszt a lélekkufár, néhány száz korona büntetés árán futni hagyják, a főbünösről — a vevőről — meg sem emlékeznek. Azonban nem csak törvényeink enyhesége, hanem a társadalom nemtörődömsége is oka ezen álla­potoknak. Mióta társadalmunkban meglazult a hit és erkölcs, azóta mindenütt, de különösen nálunk virágzanak az efajta iparágak. A nagyvárosok levegője telítve van nyomorral és hitetlenséggel, ame­lyek szülőokai a bűnnek. Mit törő­dik a társadalom a gyári munká­sok testi és lelki táplálék nélkül hagyott gyermekeivel, akik zsenge ifjú korukban belekerülnek a bűn és erkölcstelenség fertőjébe. A tár­sadalom és törvényeink gondoskod­nak az árvákról és kitett gyenne- kékről, de nem törődnek azokkal a szerencsétlenekkel, akiket a sors mostohasága gonosz szülők és még gonoszabb környezetbe taszított. Ki védi meg a gyermeket a pálinkától deliriumos apa brutalitásaitól? Ki törődik a külvárosi pinczelakások penészvirágaival? Ki sajnálná meg azokat a szerencsétlen serdülő leá­nyokat, akiket a pinczezug drága­sága miatt tulajdon szüleik ronta­nak meg azáltal, hogy e különben Pech. (Humoreszk.) Soha életemben nem iszom sört, kivéve, ha pénzem van, mi ritka eset, vagy ha po­tyára akadok, mi még ritkább eset (mert ismernek), avagy ha hitelbe kapok, mi a leg­ritkább eset. (Nem vagyok pontos fizető.) Hogy miért nem iszom sört annak magvan a maga argumentuma. Tessenek ide figyel- mezni! Egy meleg, nyári péntek, (rossz, sze­rencsétlen nap) délutánján végignyujtózkodom valamikor szebb időket látott s jelenleg az idők vasfogától meglehetősen megviselt pam- lagomon visszapillantva a már tőlem messze maradt múltamba, melyben kevés örömöm telhet, s ábrándozva a jövőről, melyhez ke­vés reményt fűzhetek. Egyszer csak kopog­tatást hallok. Szabad! kiáltáin alispáni han­gon, — mire kinyílt szobám ajtaja s előttem termett az én unikum, kedves barátom Venczi. A kölcsönös „szervuszok“ után Venczi a következő inditványnyal rukkolt elő: — Tudod mit mondanék, Tamás, gye­rünk igyunk meg egy üveg sört. — A terv szép, — jegyzém, csakhogy keresztiilvihetetlen. — Miért ? ' — Kein geld, kein kredit, édes Venczi; letűntek rég a Dragonyossyak szép napjai; én a legutolsó Dragonyossy, már csak tengek- lengek . . . — De Tamás kérlek, a nemes vér, a nemes vér ? ! . . . — Ah, igazad van, Venczi, és ez ha­tott reám, — igazad van, a nemes vér, a nemes vér . . . s ezalatt 30 rongyos zsebem­ből alig tudtam összekutatni 18 krajezárt egy üveg sörre. E borzasztó vagyonnal aztán elsétáltunk Venczimmel községünk elsőrangú vendéglőjébe, az „Arany oroszlánba“, mely­nek tulajdonosa, az öreg Trinker volt, kinek mellesleg megjegyezve — fiatal, csinos fe­lesége volt. Belépve a vendéglőbe, kértem egy üveg sört. — A csinos Trinkerné már a hangom ról megismerte, hogy az ára körülbelül zse­bemben van, mert menten utánna rohant 's hozta, mig máskor . . . oh, jobb erről nem szólni. Mint minden Dragonyossy, úgy én is udvarias qkartam lenni és kivettem Trinkerné kezéből az üveget, hogy kidugaszoljam. De, oh fatum! Nem vettem észre, hogy hátam mögött Venczi áll s titkos jeleket mutogat Trinkernének, ki csakúgy hahotázott a je­lekre. Én azt gondoltam, hogy engem ne­vetnek. Puff! A sörösüveg dugója kint, a Venczi kalapja meg lent . . . Szegény jó Venczimet orron találtam lapítani véletlenségből, de oly CSAPI) LAJOS SZÄTMÄR», Deák-tér 7., (I. emelet). J\ FKORANÍJÍÍ PÄPI. Magyar díszruhák, Polgári ruhák, \/ Mindennemű öltöny készítésénél a fösulyt az JJiJU V ii fi II U U I I 1 • iMi'J __r *t. . *ri_ ülűrfóno cwahóo óo finnm Inni főim foMotom ES POL GÁRI SZABÓ Libériák, Reverendák, Szarvasbőr­Czimádák, nadrágok, Palástok, fövegek, Bőrkabátok készítését elvállalom. elegáns szabás és finom kivitelre fektetem, a mellett teljes kezességet vállalok szállítmányaim valódi színe és tartósságáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben, /s Tisztelettel CSAPÓ LAIOS, sz a b ó- mester.

Next

/
Thumbnails
Contents