Heti Szemle, 1904. (13. évfolyam, 1-52. szám)

1904-07-20 / 30. szám

2-H Ä T T S Z 1: M L E“ (30 ik szám.) fU'^rtí’írí: Jju a tanakodás ne tartson sok^i, inért, nagyon félő, hogy már rövid idő múlva késő lesz. Nagy- tűzvész városunkban. Tegnapelőtt két ízben is harangok kon gása riasztotta fel városunk közönségét. Az utezák csakhamar benépesültek, mindenki törekedett a vész színhelyére, hogy a tűz­oltóknak esetleg segítséget nyújtsanak. Az első tüzeset épen déli 1 órakor volt Németi­ben a Honvéd utczán, hol özv. Fésős And­rásáé háza állott lángokban. Szerencsére a tüzet sikerült lokalizálni, nem égett le csak a teteje a háznak, a szomszédos épületeket megmentették. Szerencsére szélcsendes idő volt. Este 11 órakor ismétlődött a vészes harangkongás, abban az irányban, ahol dél­előtt dühöngött a tűz, hatalmas lángoszlopok csaptak fel a levegőben, sűrű füstfelleg go- molygott, mely arra engedett következtetni, hogy Németit nagy veszély fenyegeti. A helyzet borzalmas voltát növelte az óriási szól, mely hatalmas tápot nyújtott a gyorsan tovaterjedő elemnek. Rövid negyedóra alatt 7 ház összes melléképületeivel lángokban állott. Egy óriási tüzkatlan volt az egész terület, mely a Mátyás-kirá'y-köz sarkától Ho tvéd utczán a németi ref. templom felé nyúlik. Ilyen nagy tüzet Szatmáron még nem láttunk. Még fenyegetőbbé tette a veszedelmet azon körülmény, hogy nem volt mivel oltani. A borzasztó szárazság miatt a kutakban annyira kiapadt a viz, hogy a közellevő kutak nem szolgáltatták a szükséges viz. tnannyis'éget. - Tözolfóick örosea dolgoz iák ugyan, de az óriási tűzzel szemben erejük elégtelennek bizonyult. Ebből az esetből kiindulva kötelessé­günk rámutatni arra a veszedelemre, mely ilyen körülmények közt a város lakossága, nak vagyonát fenyegeti. Tűzoltóink képzel, tek, fegyelmezettek, elszálltak a munkában, hiszen szemünk láttára vert szél egy legény egyesegyedíil egy niár-már meggyuladó fél - ereszfólét, midőn a szomszédos épületről a Dngnyelvek Csaknem őt magát is nyaldosták. Okot tehát nem kárhoztatja senki, hiszen aki látta ott őket, be kell ismerni, hogy emberfeletti munkát végeztek. Hanem annál megbotránkoztatóbb az a közömbösség, melylyel a város ezt az intéz­ményt úgyszólván teljesen rendezetlenül s egy közel 25 ezer lakossal biró város polgárságának vagyona felett elnézi, hogy 15—20 ember őrködjék és szükség ese­tén védelmezze meg. Azok közül is csak 6-ot honorál silány fizetéssel, a többi rósz önkén­tesekből áll. Ez semmiesetre sem egész.-éges állapot, ilyen szélviharban, mint a tegnap- előtti is, százezere'c vannak koczkára téve. Azt hiszszük, hogy ez a tüzeset az iIle tékes köröknek is elegendő anyagot fog ny uj- tani arra, hogy a város tűzbiztonságáról a tűzoltó-szervezet kifejlesztése által atyaibb módon gondoskodjanak. Esett már arról is szó régebben, hogy katonaság végezze a tűz­oltás munkáját és talán ez volna a legjobban megfelelő, mert ott emberanyag van bőven, katonai fegyelem mellett könnyen kikópez- hetők és nem is kerülne annyi költségűt^ mintha a városnak önerejéből kellene fen lartani egy olyan kiterjedt tűzoltó szervezetet, mely a szükségnek teljesen megfelelő volna- Ennél a tűzvésznél* a katonaság is’ segéd­kezett ugyan, mégiá úgy mutatta a látszat, nincs megfelelő erő;á rendkívüli tüzvészszel szemben. A felszerelés vagy a gyakorlottság hiánya, vagy mi’más körülmény okozhatta ezt, nem tudjuk, de nem is kutatjuk, mert a leégett polgárságnak úgy sem hoz vigasz­aiéit!* hzv::*lud}i, rrí.Tr: 'ptisz?-ah.-eJ minden vagyona. Neki olyan tűzoltó szervezetre van szüksége, mely a mostanihoz is hasonló rendkívüli körülmények közt is meg tudja védelmezni birtokát. Hallottuk azt is, hogy egyik-másik ud­varban elutasították a vizet kereső szekere­ket azzal, hogy nincsen viz. Pedig volt. Bi­zonyára féltek a ház ulajdonosok, hogy kö­zeledhet a vész, s a kutjok éppen akkor mondja fel a szulgálato', mikor nekik lenne reá szükségük. Ezzel szemben a jövőre nézve tanácsos volna számba venni és bizonyos körzetbe osztani az összes kutakat, hogy ne akkor támadjon a zűrzavar, mikor a veszedelem dühöng, hanem a tüzohóság már előre tudja, hogyha ebben vagy amabban a városrészben üt ki a tűz, mely kutak állanak tenderezésére. Ha már rátértünk erre a kérdésre, le­hetetlen érintetlenül hagyni a községek tűz­biztonságát. Azokban a legtöbb helyen tűz­oltó egyesület sincs, a lakosság nagyrésze pedig, amely közvetlenül nincs fenyegetve, annyira indolens, hogy korbócscsa! kell haj­tani a vész színhelyére. Ennek aztán rend­szerint az szokott a következménye lenni, hogy a félfaiu martalékául esik a lángoknak. Itt a hatóságra félre nem ismerhető kötele­zettség hárul. Minden községben, ha szép szóval nem hhet, erőszakkal is keresztül kell vinni, hogy tűzoltó egyesületek alakul­janak. Minden község, nem hiányosan, de legyen ellátva annyi tuzohóeszközzel, ameny- nyi a követelményeknek megfelel. Sok he­lyen ott hányódik a vizipuska hónapokon keresztül egy színben vagy istállóban, csak akkor veszik észre, hogy nem használható, mikor épen szükség van reá. A tűzbiztonsági szabályrendeleteket nem e'ég csak megalkotni, hanem gondot kellene fordítani reá, hogy végre is legyen az hajtva Sok helyen az egész falu az ő boglyáival valóságos tűzfészek, s ha kitör a szerencsét­lenség, csak Isten kezében van a segedelem. A lüzoltó-egyesületek szervezése körül hasznos szolgálatokat tehetne a tanítóság. Természetesen erre ki kellene őket képezni; A legtöbb tanítóképző-intézetben ez már meg van honosítva, mikor elvégzik a növen­dékek a tanfolyamot, mint kész tűzoltók lépnek ki az életbe, s ha olyan községbe kerülnek, a hol tüzoltóegyesület van, mind­járt vezető szerepet vihetnek, ha pedig olyan ina még sűrűbben, mint azelőtt : akkor ül asztalhoz a tiszta erkölcs, midőn a bűn már okádott. S mindezt a fonákságot betelőzi a ne­kiszabadult asszony, aki abban keresi az igazságát, hogy elrúgja magától női voltát s beáll a férfi-ember vetélytársának, holott őt az alkotó természet a férfi segítőjének rendelé. S közben egymás hegyin hátán rohan­nak előre a legcsodálatosabb találmányok és fölfedezések : a kőfalat átvilágító Rönt­gen-sugár; a villamos távlátás, a szurok- érczből kicsiholt radium az ő kifogyhatatlan világitó és melegítő energiájával, az örök mozgony és a — halhatatlanság, az Andre «in, ame'y uj életre költi a merev holtat. Már most még csak a Marsbeliekkel értsük meg egymást — azután se biblia, se mia­tyánk, a magunk Ízlése szerint rendezzük be örökéletünket, ami nem lesz egyéb, mint a végtelenbe nyúló folytatása a jelennek minden ő édes megszokásánál. De még itt sincsen vége a csodáknak. Mr. Lumineux — ómen et nőmén — a ca­mera obscura fehér lapjára vetődött utczát minden mozgó emberestül s állatostul, a vidéket, az eget az ő csilagaival a maga szí­neiben s ragyogásában akarja ods rögzíteni. Rögzített is más belőle egy darabot. A maga valóságában láttam azt a szép creol leányt, aki elomolva a zsölyében, szinte pihegni látszott s kebelén a rózsa megrezdült és illatozott. E^ int már a psychorapbus is, aki rönt- geni alapon neki szögezi az ő kérlelhetetlen csövét az ón becses fejemnek s lefénykép- irja belőle az én .-anyaiu pár gondolatomat. Lelkemnek minden gerjedéseit, feltett gyöngy­szemeit kiszedi belőlem, mint kuglófbul a mazsolyaszemet. Mi lesz a világból? Mikor mosolyogva s áradó örömszóval köszöntőm az én látogatómat : ő a psychographionjával azt olvassa ki az agyamból, hogy : „Vitt volna el az ördög [“■ Mit alkalmatlankodik ez a majom akkor, mikor épp méregetek magamban valamely vitás jogesetet ? Bankot, vígjátékot, kölcsönt? Edvard Litton Buhver (aki a Gépek köztárs a'-'ága czimen irt egy igen elmés el­v\ y # beszélest), Jules Verne és dr. Jókai Mór nem tudnak kitalálni olyan jövő század csodáját, hogy azt valamely nyughatatlan ifjú technikus elme valóra váltani ne igye­kezne. Probléma nem lehet oly hóbortos, vakmerő, istenkisértő, hogy az újkor tudósa, fölényesen mosolyogva, ne készülne megol­dani. Hol van már a nyolczvan nap alatt megkerülhető föld, mikor Tho. Cook és Ta batvannap allatt kerítik meg azt velem. A villámmal sa napsugárral való írás és a légi repölés után: tréfa mára viz alatt akár a tenger fenekére furakodnunk ; színházi estét, hangversenyt a pamlagon elnyúlva, szivar mellett élveznünk ; saját szavunkat h ingerre göngyölitenüok, hogy a dédunoka is meg­értse belőle : istenben boldogult* érdemes emlékezetű dédapja milyen kulcs szerint káromkodott? Bassusban-e vagy tenorban? És mindez blic rissimu n ahhoz képest, hogy én nem sokára teleoptofonon fogok az én Gányó Laczi pajtásommal találkozni szinről- szture, hangról-hangra — pedig vagy 10,000 kilomérre esünk egymástól. Hallani és látni fogom az én Laczimat. A jó fiú 1 Hogy el- agarászla, elkurizálta, elkáriyázta, elpuskázta s elhazaftasköd a apai örökét, messze Ame­rikában (Odiban-Creek, Msschssts) egy — különlegességnek, a magyar módra savanyí­tott kovászos-uborka conservuek szerez most bő keletet. Még csak a táv-izközlő van hátra, hogy a nb\v yorki Delrtionicónak hires menüjét itt­hon dróton élvezzük. — És ki csodálkozna még a Kurt Lassivitz padagogiáján, amely­nek egyik avatott hirdetőji-1920 ban az agy­velő lobusai szerint műveli a gyermeki el­mét? És ugyanakkor tapsolunk majd annak a jel s müvós/nek, aki tűzzel és lendülettel fogja igazgatni a jószag egy Beethovenének „Panodor“ czimü illat symphoniáját. Quo vidimus? Hová hajijuk még bo­londjában.

Next

/
Thumbnails
Contents