Hetikiadás, 1928. január-július

1928-07-31 / 31 [1513]

Kis sport-lexikon. /Negyedik közlemény. / * PttM^VtO* Junior /latin/ fiatalabb az eredeti értelme,sportban az a ver­senyző,aki még nem nyert első dijat.Knock-aut /angol :nak-aut / az ökölvivó versenyzőre mondják,aűtíc arra a versenyzőre,akit a másik ugy megüt,hogy nem tud 10 másodperc alatt lábra állani. Lady /angol:lédi/ urnő.Menager / an­gol: menadzser / intéző,vezető a versenyzők felügyelője.Marathoni futás; a legklasszikusabb és legfárasztóbb verseny 40 kilométer és 195 méter távol­ságon.Masseur / francia / maszőr / dögönyöző,dörzsölő,aki a versenyzőket igy tditi fel verseny előtt és után is.Ma már nem igen halljuk a spanyol matador sz<5t,mely bajvívót jelent.A lapdarugó mérkőzést általában match-nek / mecs / mondják,az :ngolok nyomán.A magyaros hangzású medália, őse a francia medaille / medály/.mely érmet,kitüntetést jelent.A lő versenyemberek sokat beszélnek Heeting / angol: miting /-ről.mely betű szerint gyűlést,gyülekezést és ver­senyt is jelent.A rádió elterjedése következtében gyakran halljuk,vagy ol­vassuk, hogy megaphonon /görög: megafon / hirdették ki az eredményt,vagy be­szélt a szónok a néphez.A megafon " nagy hangot"jelent betű szerint,most töl­csér --lakú hangerősitő^ készülékre mondják.Millennium /latin/ ezer év. Magyarország 1896-ban ülte meg világraszóló fénnyel 1000 éves fennállását. Több sportdijat is alapitottak ekkor.amelynek nevében benne van a milleniium szó.Az angol misternak / miszter / száJDitja az uasat,miss-nek/misz / a kis­asszonyt ésf&ii Vij-nak /miszisz / az asszonyt. Monstre / francia /monsztr./ tömeget jelentylonstre verseny amelyen igen sokan szerepelnek.Niveau /fran­cia :nivő / szinvonal.Lépten nyomon használják,bdr a fok is teljesen pó­tolja.Nervosus latin szó után franciásan nervőz-nek mondjak az ideges em­bert* Outsider /angol: autszejder / az a versenyző,aki rendes körülmények között nem nyerheti meg a versenyt.Old-boy /angol:SiX2ígxxxji old-báj /öreg fiu;sportban a már nem komolyan versenyző öre^eüb atlétára mondják. Oül /ungol : aut / kivül, ha l^pda atgurul a határon.Oar /angol:ór / csónak, amelyben minden versenyzőnek egy evezőlapat ja van.Lő versenyén hasznalatos tk% opendich / %>endicA,amely a sövényből lévő akadály tövébe ásout árkot jelenti,mig az oxer /akször / magát a sövényt.Mind a kettő angol sző.Parade /francia :paréd/diszfelvonulás,sportban pedig a kard,tőrvágás,szúrás kivé­dése«Passé /francia :paszé/ vivás közben a nemszárnitóxxjtxx elcsúszott szu-_ rás.Planche /francia : plans /sportban a vivók részére való linoleumos sző­nyeg,amelyen versenyeznek.Par force /francia par forsz / kutyafalkával va­ló hjtővadászat.Pentattlon/görög : pentatlon / öt számból,részből álló verseny.A régi görögöknél, futás,ugrás,birkózás,diszkosz és gerelyvetés ­most : távolugrás 200 méteres futás,diszkoszvetés,gerelydobás és 1500 mé­teres futás.Az olympiai játékokon az úgynevezett modern pentatlont^is meg­rendezik, amelyben céllövés,tőrvivás 300 méteres úszás,lovaglás és 4000 mé­teres mezei futás van. Pech német szó magyarul szurok,kátrány,de arra az emberre mondják,hogy " pehes " akinek nincsen szerencséje.Plaquette / fran­cia :plaket / kis pénz.-tfagy márgánylap.Professzionista/elferditett la$in ( Szó/ aki foglalkozásszerűen üzi a sportot és belőle él.Programm / görög / elő­írás ,műsor.Propositio /latin:?ropozició/ajánlat, sportban a verseny fel­tételei.Provokál/latin / párba&ra^ hiv.Place-Sick /angol :plész kik / ma már nem igen használják nálunk.Régen igy mondták a helyből való rúgást a futballban.Hasonló sorsra jutott a penalty-area / :^ngöl: pinelti erea / büntető terület,melyet a futball hiv«i már csak " a tizenhatoson belül n ki­fejezéssel emlegetnek .Pa«emacker / angol : pészmékör/ iránytmutató verseny­z&Tenniszversenyén gyakran halljuk; in play / angol: In pléj / magyarul annyi hogy játékben van a lapda az esetleges hiba ellenére is.Par force /francia: par forsz,erőnek erejével,erőszakkal;foroe annyi,mint valaminek a titka. . /folytatása a következő számban/

Next

/
Thumbnails
Contents