Hetikiadás, 1926. január-június
1926-02-08 / 6 [1508]
A nagy jubiláns magyar iró, H^rdzeg Ferenc, aki Tisza l-.t. vannak éveken át bizalmasa, barátja, gondolatainak letéteményese volt, könyvet irt Tisza Istvánról, Szinte talán azért irta, mert érezte, hogy tartozik neki ezzel a hódolattal. ,A nemzetek nagyjaikban élnek és ahogy ezt a renaissance nagy irója, Burckhardt, mondja*, "támaszul szolgálnak a fölemelkedésre az időleges sülyedés idején." Bz a nagy jelentősége ma Tisza István emberi és apostoli alakjának az utódok szemében. Azt az erdőt, ahol ilyen százados tölgyek nőttek, nem lehet kiirtani. . Herczeg Ferencnek Tisza Istvánról a bécsi Eligius Verlag kiadásában német nyelven megjelent könyve azt a célt szolgálja elsősorban, hogy Tisza István törekvéseinek és küzdelmeinek képét adja a külföld előtt. Talán legfőképen az volt az illusztás iró gondolata, hogy dokumentumok segítségével és Tisza István pszihologiájának ismerete alapján^a háború kitörése elleni küzdelmét mutassa be a külföldi olvasóközönség számára. A Tisza család miliőjének finom megrajaolása mellett Tisza István küzdelmeinek eredetét és céljait, belekapcsolóuását a szabadelvüpárt politikájába, a régi szabadelvüpárt s a későbbi munkapárt törekvéseinek és harcainak történetét érdekfeszítően adja elő az illusztris szerző, mindezeket az eseményeket T^sza István nagy egyénisége köré csoportosítva . Helyesen mondja Ottlik György, a jeles magyar publicista, az életrajzsorozat szerkesztője, az egész sorozathoz irt bevege- , tésben: "Tisza István személyében talán, mint senki máséban*a nem- / zeti tulajdonságok momumentálitása öltötű testet. Hiszen ő, aitat siaber, szinte bibliai nagyságú volt, valóságos nibelungeni hős: egyszerű és nemes, egyenes és őszinte, lojális és melegszívű, törhetetlen akarattal és bátorsággal - hiszen nem ismert sem fizikai, Sem morális gyávaságot - ember és ur volt a szó legnemesebb értelmében." A nagyközönségnek azonban legjobb szolgálatot vélünk tenni azzal, hogy a könyv legszebb fejezetének plaszticitásában megkapó befejező részt szószerinti fordításban közöljük: 7 Magyarország a halott miárvány arcán felismerte saját -vonásait . Es Ta-sfca személyisége valóban a faj produktuma volt - mint ahogy a bazaltszikla a tűzhányó produktuma. Aki őt ismerte, az körülbelül ismerte mindazt, ami a "magyarban erős és nemes. Öntudatlanul egy volt a igyarsággal,ugy, hogy némelykor beszédjében a Nemzet szavát vélcem hallani. Elete kétségbeesett erőfeszítés volt az ország ingó pillérei alátámasztására. Midőn Magyarország elbukott, neki is buknia kellett és ezzel bevonult a N 3-gy L-győzöttek sorába, egy nemzetnek hősei közé, mely létét nem szerencsé jenek* de^fiai áldozatkészségének köszönheti. nmig a könnyű életfelfogásu háboru-elötci Magyarorsz-gra Tisza vallásos komolysága inkább visszataszitólag hatott, amíg a hermafroditaság megbotránkozott az ő férfias lényén, addig a r mai, leigázott Magyarország csodálja és tiszteli Tiszában azt az ór'iás, szivos erőt és azt a fanatikus áldozatkészséget, amely a magyar népet egy szenvedésteljes mult ezer gondjából szabadította ki . " Örömmel üdvözöljük ezt a szép könyvet és feszült érdeklődéssel várjuk a sorozat szerkesztője által bejelentett munkákat m.gyjainkrO^ -.Munkácsyr°l, Jókairól, Andrássyról, ozinyei Morseről, Adyról, Lisztről, Eötvösről stb. akik, ezt mi is biztosan hisszük, hozzá fognak j ürülni ahhoz, hogy népinknek "a nemes és •m tornak" valódi képét megismertessék a külfölddel. Mert csak teljesen egyetérthetünk azokkal az egyszerűen és őszintén magyar szavakkal, amelyekkel a bevezetés végződik: " Aki ezeket a férfiakat és alcotásaikat megismerte és megszerette, az az egész magyarságot ismerni, fogja és tisztelettel és szeretettel fog neki adOzni akarásáért és tetteiért mindig kétfelé ágazó sorsának megkapó tragikumában'