Helyreigazítások 1936-1943

1939

He /Rn Helyreigazítás: A bölgridi szerződés befelQA© részében, amely a meg­hatalmazottakrói szól, az fc- alulról számított harmadik és második bekezdés a kivetkező szöveggel helyettesítendő: Őfőméltósága,a Magyar királyság Kormányzója, körösszeghi és adorjáni Csáky István gróf önagyméltóságát, m.kir. titkos tanácsos,, m.kir.külügy minisztert, őfelsége Jugoszlávia Királyának nevében a Királyi Régensek Cincar-Markovics Alexander önagyméltóságát, Jugoszlávia királyi külügy­miniszterét, ötb. A szerződés végén a keltezés után beírandó még a kö­vetkező két aláírás: Csáky s.k. Cincar-Markovics s.k. |& . lm He/Rn Helyreigazítás: ' Q Kozma siklósnak a 33. kiadásban közölt beszédében az utolsóelőtti bekezdés utolsó mondatában egy sző : J, . fehiba miatt olvashatatlan. A bekezdés helyesen igy végződik: (±&™« J Z*<^) ... a vezetése alatt álló vállalatoknak ivözel ezer al­kalmazottjára vannak jótékony h ° " ° fiifiJ Té/Rn Helyreigazítás. £!L* ^ ­: Abban a nyilatkozatban, amelyet Csáky István gróf külügy­miniszter a magyar-jugoszláv szerződés aláírása után Belgrádban tett és amelyet mai 37. kiadásunkban közöltünk, a nyilatkozat utolsóelőtti mondatában "érdekeit" szó helyet "értékeit" teendő. A mondat bofege­ző része tehát helyesen igy hangzik: " ... amelyik arra törekodcak, hogy legalább Európának ez a risze meg legyen kiméivé katasztrófától é*s igy megőrizhesse értékeit, hogy azok később, midőn a világot .most pusztító véres küzdelem vágót ér, az újjáteremtett viláp hasznára legyenek fordíthatók." Mfil'iillfrflTi I nitn ^^, ^-^ Btsmú-• • - — A' .a Hibajavítás. - - - J/ Iái 15. Kiadásunk oél^rádí hire helyesen i~y kezdődik: • ÁHrvatski Dnevriik eresz oldalra tejredől. .stb. iie/Zs Helyreigazítás. Ü Deutsche Dipiomatisch-Politische Körrespondenz-nek a 21. kiadásban meg "jelent közieményenek közepe táján az egyik sző technikai hiba^-—[ miatt olvashatatlan, A mondat helyesen igy hangzik: Cross angol zárlatügyi miniszter egészen nyiltan kijelen­tette, annál emberiesebbnek tartja a z-5rlatot, minél hiányt alanab­b u 1 hajtják végre. Ha/ífc Helyreigazítás : i/fö helyeden igy híSgaik? kiadásunk ^madik római hírébe az első mondat V íj i A A n A felegráf* belgrádi tudósítója a következőké iria- A 'Islle't^la^t'áír P6St hz ' ÓUÍ W«Í* ^ régebgldő^-eiő. m§ ^^Á[l^ Rl /7 * mkié ?^-Í y ^ r9Í eazitás. "ST'^/ 3*4 »»»^ ^4 ej*ssftg imaKJfía^f^^ szombaton reggel me'^halt." ° n 7 a n ' amoly most Bel ^ külvárosa,

Next

/
Thumbnails
Contents