Házi Tájékoztató, 1943. január/2

1943-01-18 [1968]

Trankreinch und uie germán is che "alt. R/Yá 1Q Mo 3 r ti a a e 1 . 18. Január. /IPA/ /der la Bulletin de l'Ouost wird dor Nachweig erbraoht.­díö3 ITrankroioh. níoht áurcháus lateinisch ist, sondern dass/FVank­reich nordlich^ Loire /Lyon, Dijon. fiheims, Lillc , Liego. rranzc'­sischwlalandern. artois, dj, Normandia/ westger lanisch isi. 'Talon yin Unturschieü zwisohen d-n I ranzosen von Lan uodoo, von Stíd­1 ranivreich una dem des nördlichun Jobietes. In d«r JFcrmandie, Fioardie anu uelüst in Lothr ingen findo-t man r.ittal&lterlioae g^rnanische oitten, Doniimalar, gotisone Archit ktur, orsiontoan aufc don Ritter románén una Liodorn dic typisoh germanisohen B> griife dor Éhre. Pílioht und Troue. Die oprach diesor GesSngo varrat fránkisono, nor'aanniűcho Redovíondungon, die orst duron die r^issance und den sniter^vi gwss'g "us dor latinisierten .jprachs Hcrdíran:.reichs gátéi! t ^urdon, Fernor wurd.. der g.rmanisohé Jhv­natúr Ncrdír.anar-íichs duroh dia Vertreibung der rrotestanton und d>r alt-íD ^ribtokrativ, fiuroh Kriege, dii sich innor im Fordén abopijlt^n, v. ; rundért un1 zu írtisten aid-r , rankv , eioh aus dem G-leiohg.'-ioht jjbraoht. Trotz allédon ist ííord rankreioh viel " f eiohcr knltivíertor und 1,bonsnahsr als oiid-F ankreichs. líord­rankr ioh ist lantot nioht 10 entvdlkert wie der Síiden und steht mit don germanischen Völkorn Sngiand, Niedorla-de und petf schland in enjsten Beziehungan. Abaúhiiessúnd stellt dia Zeitsc. rift dic Prága; "Ob wehl durch die Ecrührung mit germanisohen rupnen deralto r­nuvnieehc Volkageist i*ieder orv?acht f drrGeist des Jordáné, der aen buden b.berrschen solltcf" /IITI/ • ­Az Ardealul az éazakardélyi román ijányekról. & öly/Vá 10 Me Bukarest, január 18. / agyar Távirati írod a/ Az Ardealul január IS.-i számának vezéroikkebeö azt írja, hogy as. ellenség hiába sorakoztat fel nemis bizonyíté­kokat támadásaiban, a hazugság és ravaszság rövidéletű, az igazság előbb-utébb győzedelmeskedik. A diadal mindir azok oldalén va n, akik megértőid és türelmesek. Dr. Ilié Lázár már amarosz ige ti ügyvédet dicséri meg egyik cikkében a hetilap, azt irfa, hogy Láz r most t szárakivetés­ben szenved és hisz, Szenved íiármarosért és zatmárért és az ott élőkért, de aisz a diadalban s várja, hogy iis.í'n a boldegság ^rá­ja, amikor uibol megölelheti a szülofslujabeli legényeket. Mi is várjuk a felszabadulás aráját, amelynek eeköv ttezóseért készek vagyunk mindent feláldozni. _ " Több olyan irredenta verset is közöl a lap, amnyék­ből &z elha 0 yott Észak-Lrdélv utáni nooZtalgie csendül ki. Sgyik versében a költő kisXiahoz intézi szavait> akit álmodni hig, hogy álmodják, miszerint Erdélyben újra igazság van* A feszület előtt térdre esve könyörög rabságban szenved: testvérei A'előaabaauiásaért*

Next

/
Thumbnails
Contents